output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
從攻陽武以西至雒陽,破秦軍尸北,北絕河津,南破南陽守齮陽城東,遂定南陽郡。
又跟隨沛公在陽武以西至洛陽一帶與秦軍交戰,在尸鄉以北地區擊敗秦軍,再向北切斷了黃河渡口,然后又領兵南下,在南陽以東打垮了南陽郡郡守呂的軍隊,這樣就平定了南陽郡。
請把現代漢語翻譯成古文
西入武關,戰於藍田,疾力,至霸上,賜爵執珪,號昌文君。
再往西進入武關,在藍田與秦軍交戰,因為英勇奮戰,一直打到霸上,被賜與執珪的爵位,號為昌文君。
請把現代漢語翻譯成古文
沛公立為漢王,拜嬰為郎中,從入漢中,十月,拜為中謁者。
沛公被封為漢王之后,漢王拜灌嬰為郎中之職。他跟從漢王進軍漢中,十月間,又被任命為中謁者。
請把現代漢語翻譯成古文
從還定三秦,下櫟陽,降塞王。
跟從漢王還師平定了三秦,攻取了櫟陽,降服了塞王司馬欣。
請把現代漢語翻譯成古文
還圍章邯於廢丘,未拔。
回軍又把章邯圍在了廢丘,但未能攻克。
請把現代漢語翻譯成古文
從東出臨晉關,擊降殷王,定其地。
后又跟隨漢王東出臨晉關,降服了殷王董翳,平定了他所統轄的地區。
請把現代漢語翻譯成古文
擊項羽將龍且、魏相項他軍定陶南,疾戰,破之。
在定陶以南地區與項羽的部下龍且、魏國丞相項他的軍隊交戰,經過激烈的拼搏,最后擊敗敵軍。
請把現代漢語翻譯成古文
賜嬰爵列侯,號昌文侯,食杜平鄉。
因功被賜與列侯的爵位,號為昌文侯,杜縣的平鄉被封作他的食邑。
請把現代漢語翻譯成古文
復以中謁者從降下碭,以至彭城。
以后又以中謁者的身份跟隨漢王拿下碭縣,進軍彭城。
請把現代漢語翻譯成古文
項羽擊,大破漢王。
項羽帶領軍隊出擊,把漢王打得大敗。
請把現代漢語翻譯成古文
漢王遁而西,嬰從還,軍於雍丘。
漢王向西逃跑,灌嬰隨漢王撤退,在雍丘駐扎。
請把現代漢語翻譯成古文
王武、魏公申徒反,從擊破之。
王武、魏公申徒謀反,灌嬰隨從漢王出擊,并打垮了他們。
請把現代漢語翻譯成古文
攻下黃,西收兵,軍於滎陽。
攻克了外黃,再向西招募士卒,在滎陽駐扎。
請把現代漢語翻譯成古文
楚騎來眾,漢王乃擇軍中可為騎將者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲習騎兵,今為校尉,可為騎將。
項羽的軍隊又來進攻,其中騎兵很多,漢王就在軍中挑選能夠擔任騎兵將領的人,大家都推舉原來的秦朝騎士重泉人李必、駱甲,他倆對騎兵很在行,同時現在又都擔任校尉之職,因此可以擔任騎兵將領。
請把現代漢語翻譯成古文
漢王欲拜之,必、甲曰: 臣故秦民,恐軍不信臣,臣原得大王左右善騎者傅之。
漢王准備任命他們,但他們二人說: 我們原為秦民,恐怕軍中士卒覺得我們靠不住,所以請您委派一名常在您身邊而又善於騎射的人做我們的首領。
請把現代漢語翻譯成古文
灌嬰雖少,然數力戰,乃拜灌嬰為中大夫,令李必、駱甲為左右校尉,將郎中騎兵擊楚騎於滎陽東,大破之。
當時灌嬰年齡雖然不大,但在多次戰斗中都能勇猛拼殺,所以就任命他為中大夫,讓李必、駱甲擔任左右校尉,帶領郎中騎兵在滎陽以東和楚國騎兵交戰,把楚軍打得大敗。
請把現代漢語翻譯成古文
受詔別擊楚軍後,絕其餉道,起陽武至襄邑。
又奉漢王命令自己單獨率領軍隊襲擊楚軍的后方,斷絕了楚軍從陽武到襄邑的糧食供應線。
請把現代漢語翻譯成古文
擊項羽之將項冠於魯下,破之,所將卒斬右司馬、騎將各一人。
在魯國一帶,打敗了項羽將領項冠的軍隊,部下將士們斬殺楚軍的右司馬,騎將各一人。
請把現代漢語翻譯成古文
擊破柘公王武,軍於燕西,所將卒斬樓煩將五人,連尹一人。
擊敗柘公王武,軍隊駐扎在燕國西部一帶,部下將士們斬殺樓煩將領五人,連尹一人。
請把現代漢語翻譯成古文
擊王武別將桓嬰白馬下,破之,所將卒斬都尉一人。
在白馬附近,大破王武的別將桓嬰,所統帥的士兵斬都尉一人。
請把現代漢語翻譯成古文
以騎渡河南,送漢王到雒陽,使北迎相國韓信軍於邯鄲。
又帶領騎兵南渡黃河,護送漢王到達洛陽,然后漢王又派遣灌嬰到邯鄲去迎接相國韓信的部隊。
請把現代漢語翻譯成古文
還至敖倉,嬰遷為御史大夫。
回來到敖倉時,他被升任為御史大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
三年,以列侯食邑杜平鄉。
在漢王三年時,灌嬰以列侯的爵位得到了杜縣的食邑平鄉。
請把現代漢語翻譯成古文
以御史大夫受詔將郎中騎兵東屬相國韓信,擊破齊軍於曆下,所將卒虜車騎將軍華毋傷及將吏四十六人。
其后,他以御史大夫的身份率領郎中騎兵,隸屬於相國韓信,在曆下擊敗了齊國的軍隊,他所率領的士卒俘虜了車騎將軍華毋傷及將吏四十六人。
請把現代漢語翻譯成古文
降下臨菑,得齊守相田光。
迫使敵兵投降,拿下了臨菑,活捉齊國守相田光。
請把現代漢語翻譯成古文
追齊相田橫至嬴、博,破其騎,所將卒斬騎將一人,生得騎將四人。
又追擊齊國相國田橫到嬴、博,擊敗齊國騎兵,所率領的士卒斬殺齊國騎將一人,活捉騎將四人。
請把現代漢語翻譯成古文
攻下嬴、博,破齊將軍田吸於千乘,所將卒斬吸。
攻克嬴、博,在千乘把齊國將軍田吸打得大敗,所率士卒將田吸斬首。
請把現代漢語翻譯成古文
東從韓信攻龍且、留公旋於高密,卒斬龍且,生得右司馬、連尹各一人,樓煩將十人,身生得亞將周蘭。
然后跟隨韓信引兵向東,在高密攻打龍且和留公旋的軍隊,所率領的士卒將龍且斬首,活捉右司馬,連尹各一人、樓煩將領十人,自己親手活捉亞將周蘭。
請把現代漢語翻譯成古文
齊地已定,韓信自立為齊王,使嬰別將擊楚將公杲於魯北,破之。
齊地平定之后,韓信自立為齊王,派遣灌嬰單獨率軍去魯北攻打楚將公杲的軍隊,獲得全勝。
請把現代漢語翻譯成古文
轉南,破薛郡長,身虜騎將一人。
灌嬰揮師南下,打敗了薛郡郡守所率領的軍隊,親自俘虜騎將一人。
請把現代漢語翻譯成古文
攻陽,前至下相以東南僮、取慮、徐。
接着又進攻傅陽,進軍到達下相東南的僮城,取慮和徐城一帶。
請把現代漢語翻譯成古文
度淮,盡降其城邑,至廣陵。
渡過淮河,全部降服了淮南的城邑,然后到達廣陵。
請把現代漢語翻譯成古文
項羽使項聲、薛公、郯公復定淮北。
其后項羽派項聲、薛公和郯公又重新收復淮北。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰度淮北,擊破項聲、郯公下邳,斬薛公,下下邳,擊破楚騎於平陽,遂降彭城,虜柱國項佗,降留、薛、沛、酇、蕭、相。
因此灌嬰渡過淮河北上,在下邳擊敗了項聲,郯公,并將薛公斬首,拿下下邳。在平陽擊敗了楚軍騎兵,接着就降服了彭城,俘獲了楚國的柱國項佗,降服了留、薛、沛、酇、蕭、相等縣。
請把現代漢語翻譯成古文
攻苦、譙,復得亞將周蘭。
攻打苦縣,譙縣,再次俘獲亞將周蘭。
請把現代漢語翻譯成古文
與漢王會頤鄉。
然后在頤鄉和漢王會師。
請把現代漢語翻譯成古文
從擊項籍軍於陳下,破之,所將卒斬樓煩將二人,虜騎將八人。
跟隨漢王在陳縣一帶擊敗項羽的軍隊,所率領的士卒斬樓煩騎將二人,俘獲騎將八人。
請把現代漢語翻譯成古文
賜益食邑二千五百戶。
漢王給灌嬰增加食邑二千五百戶。
請把現代漢語翻譯成古文
項籍敗垓下去也,嬰以御史大夫受詔將車騎別追項籍至東城,破之。
項羽在垓下大敗,然后突圍逃跑,這時,灌嬰以御史大夫之職受漢王命令帶領車騎部隊追擊項羽,在東城徹底擊垮了他。
請把現代漢語翻譯成古文
所將卒五人共斬項籍,皆賜爵列侯。
所率領的將士五人共同斬殺了項羽,他們都被封為列侯。
請把現代漢語翻譯成古文
降左右司馬各一人,卒萬二千人,盡得其軍將吏。
又降服了左右司馬各一人,士兵一萬二千人,全部俘獲了項羽軍中的將領和官吏。
請把現代漢語翻譯成古文
下東城、曆陽。渡江,破吳郡長吳下,得吳守,遂定吳、豫章、會稽郡。
接着,又攻克了東城、曆陽,渡過長江,在吳縣一帶打敗了吳郡郡守所率領的軍隊,俘獲了吳郡郡守。這樣,也就平定了吳、豫章、會稽三郡。
請把現代漢語翻譯成古文
還定淮北,凡五十二縣。
然后回軍,又平定了淮北地區,一共五十二個縣。
請把現代漢語翻譯成古文
漢王立為皇帝,賜益嬰邑三千戶。
漢王立為皇帝之后,又給灌嬰加封食邑三千戶。
請把現代漢語翻譯成古文
其秋,以車騎將軍從擊破燕王臧荼。
這一年的秋天,他以車騎將軍之職跟從高帝擊敗燕王臧荼的軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
明年,從至陳,取楚王信。
第二年,跟從高帝到達陳縣,逮捕了楚王韓信。
請把現代漢語翻譯成古文
還,剖符,世世勿絕,食潁陰二千五百戶,號曰潁陰侯。
回朝之后,高帝剖符為信,使其世世代代不絕,把潁陰的兩千五百戶封給灌嬰作為食邑,號為潁陰侯。
請把現代漢語翻譯成古文
以車騎將軍從擊反韓王信於代,至馬邑,受詔別降樓煩以北六縣,斬代左相,破胡騎於武泉北。
此后,灌嬰又作為車騎將軍隨從高帝到代,去討伐謀反的韓王信,到馬邑的時候,奉皇帝命令率軍降服了樓煩以北的六個縣,斬了代國的左丞相,在武泉以北擊敗了匈奴騎兵。
請把現代漢語翻譯成古文
復從擊韓信胡騎晉陽下,所將卒斬胡白題將一人。
又跟隨高帝在晉陽一帶襲擊隸屬於韓王信的匈奴騎兵,所統帥的士卒斬殺匈奴白題將一人。
請把現代漢語翻譯成古文
受詔并將燕、趙、齊、梁、楚車騎,擊破胡騎於硰石。
秦皇帝命令一并率領燕趙、齊、梁、楚等國的車騎部隊,在硰石打敗了匈奴的騎兵。
請把現代漢語翻譯成古文
至平城,為胡所圍,從還軍東垣。
到平城的時候,被匈奴大軍團團圍住,跟隨高帝回軍到東垣。
請把現代漢語翻譯成古文
從擊陳豨,受詔別攻豨丞相侯敞軍曲逆下,破之,卒斬敞及特將五人。
在跟隨高帝攻打陳豨的時候,灌嬰受皇帝的命令單獨在曲逆一帶攻擊陳豨丞相侯敞的軍隊,大敗敵軍,所率領的士卒殺死了侯敞和特將五人。
請把現代漢語翻譯成古文
降曲逆、盧奴、上曲陽、安國、安平。攻下東垣。
降服了曲逆、盧奴、上曲陽,安國、安平等地,攻克了東垣。
請把現代漢語翻譯成古文
黥布反,以車騎將軍先出,攻布別將於相,破之,斬亞將樓煩將三人。
黥布造反的時候,灌嬰以車騎將軍之職率軍先行出徵,在相縣,大敗黥布別將的軍隊,斬殺亞將、樓煩將共三人。
請把現代漢語翻譯成古文
又進擊破布上柱國軍及大司馬軍。
又進軍攻打黥布上柱國的軍隊和大司馬的軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
又進破布別將肥誅。嬰身生得左司馬一人,所將卒斬其小將十人,追北至淮上。
又進軍擊破黥布別將肥誅的軍隊,灌嬰親手活捉左司馬一人,所率士卒斬其小將十人,追擊敵人的敗將殘兵一直到淮河沿岸。
請把現代漢語翻譯成古文
益食二千五百戶。
因此,皇帝又給他增加食邑二千五百戶。
請把現代漢語翻譯成古文
布已破,高帝歸,定令嬰食穎陰五千戶,除前所食邑。
討平黥布之后,高祖還朝,確定灌嬰在潁陰的食邑共五千戶,撤銷以前所封的食邑。
請把現代漢語翻譯成古文
凡從得二千石二人,別破軍十六,降城四十六,定國一,郡二,縣五十二,得將軍二人,柱國、相國各一人,二千石十人。
在曆次大戰中,灌嬰總計隨高帝俘獲二千石的官吏二人,另外自己率部擊破敵軍十六支,降服城池四十六座,平定了一個諸侯國、兩個郡、五十二個縣,俘獲將軍二人,柱國、相國各一人,二千石的官吏十人。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰自破布歸,高帝崩,嬰以列侯事孝惠帝及呂太后。
灌嬰在打敗了黥布回到京城時,高帝去世了。灌嬰就以列侯之職侍奉孝惠帝和呂太后。
請把現代漢語翻譯成古文
太后崩,呂祿等以趙王自置為將軍,軍長安,為亂。
太后去世以后,呂祿等人以趙王的身份自置為將軍,駐軍長安,妄圖發動叛亂。
請把現代漢語翻譯成古文
齊哀王聞之,舉兵西,且入誅不當為王者。
齊哀王劉襄得知此事以后,發兵西進向京城而來,說要殺死不應該為王的人。
請把現代漢語翻譯成古文
上將軍呂祿等聞之,乃遣嬰為大將,將軍往擊之。
上將軍呂祿等人聽說之后,就派遣灌嬰為大將,帶領軍隊前去阻擊。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰行至滎陽,乃與絳侯等謀,因屯兵滎陽,風齊王以誅呂氏事,齊兵止不前。
灌嬰來到滎陽,就和絳侯周勃等人商議,決定大軍暫時在滎陽駐扎,向齊哀王暗中示意准備誅殺呂氏的事,齊兵因此也就屯兵不前。
請把現代漢語翻譯成古文
絳侯等既誅諸呂,齊王罷兵歸,嬰亦罷兵自滎陽歸,與絳侯、陳平共立代王為孝文皇帝。
絳侯周勃等人殺死諸呂之后,齊王收兵回到封地。灌嬰也收兵從滎陽回到京城,和周勃,陳平共同立代王為孝文皇帝。
請把現代漢語翻譯成古文
孝文皇帝於是益封嬰三千戶,賜黃金千斤,拜為太尉。
孝文皇帝於是就給灌嬰加封食邑三千戶,賜給黃金一千斤,同時任命他為太尉。
請把現代漢語翻譯成古文
三歲,絳侯勃免相就國,嬰為丞相,罷太尉官。
三年以后,絳侯周勃免除丞相職務回到自己封地上去了,灌嬰擔任丞相,撤銷了太尉之職。
請把現代漢語翻譯成古文
是歲,匈奴大入北地、上郡,令丞相嬰將騎八萬五千往擊匈奴。
這一年,匈奴大舉入侵北地、上郡,皇帝命丞相灌嬰帶領騎兵八萬五千人,前去迎擊匈奴。
請把現代漢語翻譯成古文
匈奴去,濟北王反,詔乃罷嬰之兵。
匈奴逃跑之后,濟北王劉興居造反,皇帝下命令灌嬰收兵回京。
請把現代漢語翻譯成古文
後歲余,嬰以丞相卒,謚曰懿侯。
又過了一年多,灌嬰死在丞相任上,謚號為懿侯。
請把現代漢語翻譯成古文
子平侯阿代侯。
兒子平侯灌阿繼承了侯位。
請把現代漢語翻譯成古文
二十八年卒,子彊代侯。
二十八年以后死去,兒子灌強繼承侯位。
請把現代漢語翻譯成古文
十三年,彊有罪,絕二歲。
十三年之后,因為灌強有罪,侯位中斷了兩年。
請把現代漢語翻譯成古文
元光三年,天子封灌嬰孫賢為臨汝侯,續灌氏後,八歲,坐行賕有罪,國除。
元光三年,天子封灌嬰的孫子灌賢為臨汝侯,讓他作為灌嬰的繼承人。八年之后,灌賢因犯行賄罪,封國被撤消。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:吾適丰沛,問其遺老,觀故蕭、曹、樊噲、滕公之家,及其素,異哉所聞!
太史公說:我曾經到過丰沛,訪問當地的遺老,觀看原來蕭何、曹參、樊噲、滕公居住的地方,打聽他們當年的有關故事,所聽到的真是令人驚異呀!
請把現代漢語翻譯成古文
方其鼓刀屠狗賣繒之時,豈自知附驥之尾,垂名漢廷,德流子孫哉?
當他們操刀殺狗或販賣絲繒的時候,難道他們就能知道日后能附驥尾,垂名漢室,德惠傳及子孫嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
余與他廣通,為言高祖功臣之興時若此云。
我和樊噲的孫子樊他廣有過交往,他和我談的高祖的功臣們開始起家時的事跡,就是以上我所記述的這些。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
樗里子者,名疾,秦惠王之弟也,與惠王異母。
樗里子,名叫疾,是秦惠王的弟弟,他與惠王不是同一個母親生的。
請把現代漢語翻譯成古文
母,韓女也。
他的母親是韓國女子。
請把現代漢語翻譯成古文
樗里子滑稽多智,秦人號曰 智囊 。
樗里子待人接物能說會道,足智多謀,所以秦人都稱他為 智囊 。
請把現代漢語翻譯成古文
秦惠王八年,爵樗里子右更,使將而伐曲沃,盡出其人,取其城,地入秦。
秦惠王八年,樗里子封為右更爵位,秦王派他帶兵攻打魏國的曲沃,他把那里的人全部趕走,占領了城邑,曲沃周圍的土地便并入了秦國。
請把現代漢語翻譯成古文
秦惠王二十五年,使樗里子為將伐趙,虜趙將軍莊豹,拔藺。
秦惠王二十五年,秦王任命樗里子為將軍攻打趙國,俘虜了趙國將軍莊豹,攻取了藺邑。
請把現代漢語翻譯成古文
明年,助魏章攻楚,敗楚將屈丐,取漢中地。
第二年,他又協助魏章攻打楚國,戰敗楚將屈丐,奪取了漢中地區。
請把現代漢語翻譯成古文
秦封樗里子,號為嚴君。
秦王賜封樗里子,封號是嚴君。
請把現代漢語翻譯成古文
秦惠王卒,太子武王立,逐張儀、魏章,而以樗里子、甘茂為左右丞相。
秦惠王死后,太子武王即位,驅逐了張儀和魏章,任命樗里子和甘茂為左右丞相。
請把現代漢語翻譯成古文
秦使甘茂攻韓,拔宜陽。使樗里子以車百乘入周。
秦王派甘茂進攻韓國,一舉拿下宜陽,同時派樗里子率領百輛戰車進抵周朝都城。
請把現代漢語翻譯成古文
周以卒迎之,意甚敬。
周王派士兵列隊迎接他,態度非常恭敬。
請把現代漢語翻譯成古文
楚王怒,讓周,以其重秦客。
楚王得知后怒不可遏,就責罵周王,因為周王不應當這么敬重秦國的不速之客。
請把現代漢語翻譯成古文
游騰為周說楚王曰: 知伯之伐仇猶,遺之廣車,因隨之以兵,仇猶遂亡。
對此,游騰替周王勸說楚王道: 先前知伯攻打仇猶時,用贈送大車的辦法,趁機讓軍隊跟在后面,結果仇猶滅亡了。
請把現代漢語翻譯成古文
何則?
為什么?
請把現代漢語翻譯成古文
無備故也。
就是沒有防備的緣故啊。
請把現代漢語翻譯成古文
齊桓公伐蔡,號曰誅楚,其實襲蔡。
齊桓公攻打蔡國時,聲稱是誅罰楚國,其實是偷襲蔡國。
請把現代漢語翻譯成古文
今秦,虎狼之國,使樗里子以車百乘入周,周以仇猶、蔡觀焉,故使長戟居前,彊弩在後,名曰衛疾,而實囚之。
現在秦國,是個如虎似狼的國家,派樗里子帶着百輛戰車進入周都,居心叵測,周王是以仇猶、蔡國的教訓來看待這件事的,所以派手持長戟的兵卒位於前面,讓佩帶強弓的軍士列在后面,表面說是護衛樗里子,實際上是把他看管起來,以防不測。
請把現代漢語翻譯成古文
且夫周豈能無憂其社稷哉?
再說,周王怎能不擔憂周朝的天下呢?
請把現代漢語翻譯成古文
恐一旦亡國以憂大王。
恐怕一旦亡國會給大王您帶來麻煩。
請把現代漢語翻譯成古文
楚王乃悅。
楚王聽后才高興起來。
請把現代漢語翻譯成古文
秦武王卒,昭王立,樗里子又益尊重。
秦武王去世后,昭王即位,樗里子更加受到尊重了。
請把現代漢語翻譯成古文
昭王元年,樗里子將伐蒲。
昭王元年,樗里子率兵攻打衛國的蒲城。
請把現代漢語翻譯成古文
蒲守恐,請胡衍。
蒲城的長官十分恐懼,便請求胡衍出主意。
請把現代漢語翻譯成古文