output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
從攻陽武以西至雒陽,破秦軍尸北,北絕河津,南破南陽守齮陽城東,遂定南陽郡。 | 又跟隨沛公在陽武以西至洛陽一帶與秦軍交戰,在尸鄉以北地區擊敗秦軍,再向北切斷了黃河渡口,然后又領兵南下,在南陽以東打垮了南陽郡郡守呂的軍隊,這樣就平定了南陽郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西入武關,戰於藍田,疾力,至霸上,賜爵執珪,號昌文君。 | 再往西進入武關,在藍田與秦軍交戰,因為英勇奮戰,一直打到霸上,被賜與執珪的爵位,號為昌文君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沛公立為漢王,拜嬰為郎中,從入漢中,十月,拜為中謁者。 | 沛公被封為漢王之后,漢王拜灌嬰為郎中之職。他跟從漢王進軍漢中,十月間,又被任命為中謁者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從還定三秦,下櫟陽,降塞王。 | 跟從漢王還師平定了三秦,攻取了櫟陽,降服了塞王司馬欣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還圍章邯於廢丘,未拔。 | 回軍又把章邯圍在了廢丘,但未能攻克。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從東出臨晉關,擊降殷王,定其地。 | 后又跟隨漢王東出臨晉關,降服了殷王董翳,平定了他所統轄的地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊項羽將龍且、魏相項他軍定陶南,疾戰,破之。 | 在定陶以南地區與項羽的部下龍且、魏國丞相項他的軍隊交戰,經過激烈的拼搏,最后擊敗敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賜嬰爵列侯,號昌文侯,食杜平鄉。 | 因功被賜與列侯的爵位,號為昌文侯,杜縣的平鄉被封作他的食邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復以中謁者從降下碭,以至彭城。 | 以后又以中謁者的身份跟隨漢王拿下碭縣,進軍彭城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽擊,大破漢王。 | 項羽帶領軍隊出擊,把漢王打得大敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢王遁而西,嬰從還,軍於雍丘。 | 漢王向西逃跑,灌嬰隨漢王撤退,在雍丘駐扎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王武、魏公申徒反,從擊破之。 | 王武、魏公申徒謀反,灌嬰隨從漢王出擊,并打垮了他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻下黃,西收兵,軍於滎陽。 | 攻克了外黃,再向西招募士卒,在滎陽駐扎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚騎來眾,漢王乃擇軍中可為騎將者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲習騎兵,今為校尉,可為騎將。 | 項羽的軍隊又來進攻,其中騎兵很多,漢王就在軍中挑選能夠擔任騎兵將領的人,大家都推舉原來的秦朝騎士重泉人李必、駱甲,他倆對騎兵很在行,同時現在又都擔任校尉之職,因此可以擔任騎兵將領。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢王欲拜之,必、甲曰: 臣故秦民,恐軍不信臣,臣原得大王左右善騎者傅之。 | 漢王准備任命他們,但他們二人說: 我們原為秦民,恐怕軍中士卒覺得我們靠不住,所以請您委派一名常在您身邊而又善於騎射的人做我們的首領。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
灌嬰雖少,然數力戰,乃拜灌嬰為中大夫,令李必、駱甲為左右校尉,將郎中騎兵擊楚騎於滎陽東,大破之。 | 當時灌嬰年齡雖然不大,但在多次戰斗中都能勇猛拼殺,所以就任命他為中大夫,讓李必、駱甲擔任左右校尉,帶領郎中騎兵在滎陽以東和楚國騎兵交戰,把楚軍打得大敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
受詔別擊楚軍後,絕其餉道,起陽武至襄邑。 | 又奉漢王命令自己單獨率領軍隊襲擊楚軍的后方,斷絕了楚軍從陽武到襄邑的糧食供應線。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊項羽之將項冠於魯下,破之,所將卒斬右司馬、騎將各一人。 | 在魯國一帶,打敗了項羽將領項冠的軍隊,部下將士們斬殺楚軍的右司馬,騎將各一人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊破柘公王武,軍於燕西,所將卒斬樓煩將五人,連尹一人。 | 擊敗柘公王武,軍隊駐扎在燕國西部一帶,部下將士們斬殺樓煩將領五人,連尹一人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊王武別將桓嬰白馬下,破之,所將卒斬都尉一人。 | 在白馬附近,大破王武的別將桓嬰,所統帥的士兵斬都尉一人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以騎渡河南,送漢王到雒陽,使北迎相國韓信軍於邯鄲。 | 又帶領騎兵南渡黃河,護送漢王到達洛陽,然后漢王又派遣灌嬰到邯鄲去迎接相國韓信的部隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還至敖倉,嬰遷為御史大夫。 | 回來到敖倉時,他被升任為御史大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三年,以列侯食邑杜平鄉。 | 在漢王三年時,灌嬰以列侯的爵位得到了杜縣的食邑平鄉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以御史大夫受詔將郎中騎兵東屬相國韓信,擊破齊軍於曆下,所將卒虜車騎將軍華毋傷及將吏四十六人。 | 其后,他以御史大夫的身份率領郎中騎兵,隸屬於相國韓信,在曆下擊敗了齊國的軍隊,他所率領的士卒俘虜了車騎將軍華毋傷及將吏四十六人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
降下臨菑,得齊守相田光。 | 迫使敵兵投降,拿下了臨菑,活捉齊國守相田光。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
追齊相田橫至嬴、博,破其騎,所將卒斬騎將一人,生得騎將四人。 | 又追擊齊國相國田橫到嬴、博,擊敗齊國騎兵,所率領的士卒斬殺齊國騎將一人,活捉騎將四人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻下嬴、博,破齊將軍田吸於千乘,所將卒斬吸。 | 攻克嬴、博,在千乘把齊國將軍田吸打得大敗,所率士卒將田吸斬首。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東從韓信攻龍且、留公旋於高密,卒斬龍且,生得右司馬、連尹各一人,樓煩將十人,身生得亞將周蘭。 | 然后跟隨韓信引兵向東,在高密攻打龍且和留公旋的軍隊,所率領的士卒將龍且斬首,活捉右司馬,連尹各一人、樓煩將領十人,自己親手活捉亞將周蘭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊地已定,韓信自立為齊王,使嬰別將擊楚將公杲於魯北,破之。 | 齊地平定之后,韓信自立為齊王,派遣灌嬰單獨率軍去魯北攻打楚將公杲的軍隊,獲得全勝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
轉南,破薛郡長,身虜騎將一人。 | 灌嬰揮師南下,打敗了薛郡郡守所率領的軍隊,親自俘虜騎將一人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻陽,前至下相以東南僮、取慮、徐。 | 接着又進攻傅陽,進軍到達下相東南的僮城,取慮和徐城一帶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
度淮,盡降其城邑,至廣陵。 | 渡過淮河,全部降服了淮南的城邑,然后到達廣陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽使項聲、薛公、郯公復定淮北。 | 其后項羽派項聲、薛公和郯公又重新收復淮北。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰度淮北,擊破項聲、郯公下邳,斬薛公,下下邳,擊破楚騎於平陽,遂降彭城,虜柱國項佗,降留、薛、沛、酇、蕭、相。 | 因此灌嬰渡過淮河北上,在下邳擊敗了項聲,郯公,并將薛公斬首,拿下下邳。在平陽擊敗了楚軍騎兵,接着就降服了彭城,俘獲了楚國的柱國項佗,降服了留、薛、沛、酇、蕭、相等縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻苦、譙,復得亞將周蘭。 | 攻打苦縣,譙縣,再次俘獲亞將周蘭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與漢王會頤鄉。 | 然后在頤鄉和漢王會師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從擊項籍軍於陳下,破之,所將卒斬樓煩將二人,虜騎將八人。 | 跟隨漢王在陳縣一帶擊敗項羽的軍隊,所率領的士卒斬樓煩騎將二人,俘獲騎將八人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賜益食邑二千五百戶。 | 漢王給灌嬰增加食邑二千五百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項籍敗垓下去也,嬰以御史大夫受詔將車騎別追項籍至東城,破之。 | 項羽在垓下大敗,然后突圍逃跑,這時,灌嬰以御史大夫之職受漢王命令帶領車騎部隊追擊項羽,在東城徹底擊垮了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所將卒五人共斬項籍,皆賜爵列侯。 | 所率領的將士五人共同斬殺了項羽,他們都被封為列侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
降左右司馬各一人,卒萬二千人,盡得其軍將吏。 | 又降服了左右司馬各一人,士兵一萬二千人,全部俘獲了項羽軍中的將領和官吏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
下東城、曆陽。渡江,破吳郡長吳下,得吳守,遂定吳、豫章、會稽郡。 | 接着,又攻克了東城、曆陽,渡過長江,在吳縣一帶打敗了吳郡郡守所率領的軍隊,俘獲了吳郡郡守。這樣,也就平定了吳、豫章、會稽三郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還定淮北,凡五十二縣。 | 然后回軍,又平定了淮北地區,一共五十二個縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢王立為皇帝,賜益嬰邑三千戶。 | 漢王立為皇帝之后,又給灌嬰加封食邑三千戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其秋,以車騎將軍從擊破燕王臧荼。 | 這一年的秋天,他以車騎將軍之職跟從高帝擊敗燕王臧荼的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,從至陳,取楚王信。 | 第二年,跟從高帝到達陳縣,逮捕了楚王韓信。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還,剖符,世世勿絕,食潁陰二千五百戶,號曰潁陰侯。 | 回朝之后,高帝剖符為信,使其世世代代不絕,把潁陰的兩千五百戶封給灌嬰作為食邑,號為潁陰侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以車騎將軍從擊反韓王信於代,至馬邑,受詔別降樓煩以北六縣,斬代左相,破胡騎於武泉北。 | 此后,灌嬰又作為車騎將軍隨從高帝到代,去討伐謀反的韓王信,到馬邑的時候,奉皇帝命令率軍降服了樓煩以北的六個縣,斬了代國的左丞相,在武泉以北擊敗了匈奴騎兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復從擊韓信胡騎晉陽下,所將卒斬胡白題將一人。 | 又跟隨高帝在晉陽一帶襲擊隸屬於韓王信的匈奴騎兵,所統帥的士卒斬殺匈奴白題將一人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
受詔并將燕、趙、齊、梁、楚車騎,擊破胡騎於硰石。 | 秦皇帝命令一并率領燕趙、齊、梁、楚等國的車騎部隊,在硰石打敗了匈奴的騎兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至平城,為胡所圍,從還軍東垣。 | 到平城的時候,被匈奴大軍團團圍住,跟隨高帝回軍到東垣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從擊陳豨,受詔別攻豨丞相侯敞軍曲逆下,破之,卒斬敞及特將五人。 | 在跟隨高帝攻打陳豨的時候,灌嬰受皇帝的命令單獨在曲逆一帶攻擊陳豨丞相侯敞的軍隊,大敗敵軍,所率領的士卒殺死了侯敞和特將五人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
降曲逆、盧奴、上曲陽、安國、安平。攻下東垣。 | 降服了曲逆、盧奴、上曲陽,安國、安平等地,攻克了東垣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黥布反,以車騎將軍先出,攻布別將於相,破之,斬亞將樓煩將三人。 | 黥布造反的時候,灌嬰以車騎將軍之職率軍先行出徵,在相縣,大敗黥布別將的軍隊,斬殺亞將、樓煩將共三人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又進擊破布上柱國軍及大司馬軍。 | 又進軍攻打黥布上柱國的軍隊和大司馬的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又進破布別將肥誅。嬰身生得左司馬一人,所將卒斬其小將十人,追北至淮上。 | 又進軍擊破黥布別將肥誅的軍隊,灌嬰親手活捉左司馬一人,所率士卒斬其小將十人,追擊敵人的敗將殘兵一直到淮河沿岸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
益食二千五百戶。 | 因此,皇帝又給他增加食邑二千五百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布已破,高帝歸,定令嬰食穎陰五千戶,除前所食邑。 | 討平黥布之后,高祖還朝,確定灌嬰在潁陰的食邑共五千戶,撤銷以前所封的食邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
凡從得二千石二人,別破軍十六,降城四十六,定國一,郡二,縣五十二,得將軍二人,柱國、相國各一人,二千石十人。 | 在曆次大戰中,灌嬰總計隨高帝俘獲二千石的官吏二人,另外自己率部擊破敵軍十六支,降服城池四十六座,平定了一個諸侯國、兩個郡、五十二個縣,俘獲將軍二人,柱國、相國各一人,二千石的官吏十人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰自破布歸,高帝崩,嬰以列侯事孝惠帝及呂太后。 | 灌嬰在打敗了黥布回到京城時,高帝去世了。灌嬰就以列侯之職侍奉孝惠帝和呂太后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后崩,呂祿等以趙王自置為將軍,軍長安,為亂。 | 太后去世以后,呂祿等人以趙王的身份自置為將軍,駐軍長安,妄圖發動叛亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊哀王聞之,舉兵西,且入誅不當為王者。 | 齊哀王劉襄得知此事以后,發兵西進向京城而來,說要殺死不應該為王的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上將軍呂祿等聞之,乃遣嬰為大將,將軍往擊之。 | 上將軍呂祿等人聽說之后,就派遣灌嬰為大將,帶領軍隊前去阻擊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰行至滎陽,乃與絳侯等謀,因屯兵滎陽,風齊王以誅呂氏事,齊兵止不前。 | 灌嬰來到滎陽,就和絳侯周勃等人商議,決定大軍暫時在滎陽駐扎,向齊哀王暗中示意准備誅殺呂氏的事,齊兵因此也就屯兵不前。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
絳侯等既誅諸呂,齊王罷兵歸,嬰亦罷兵自滎陽歸,與絳侯、陳平共立代王為孝文皇帝。 | 絳侯周勃等人殺死諸呂之后,齊王收兵回到封地。灌嬰也收兵從滎陽回到京城,和周勃,陳平共同立代王為孝文皇帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝文皇帝於是益封嬰三千戶,賜黃金千斤,拜為太尉。 | 孝文皇帝於是就給灌嬰加封食邑三千戶,賜給黃金一千斤,同時任命他為太尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三歲,絳侯勃免相就國,嬰為丞相,罷太尉官。 | 三年以后,絳侯周勃免除丞相職務回到自己封地上去了,灌嬰擔任丞相,撤銷了太尉之職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,匈奴大入北地、上郡,令丞相嬰將騎八萬五千往擊匈奴。 | 這一年,匈奴大舉入侵北地、上郡,皇帝命丞相灌嬰帶領騎兵八萬五千人,前去迎擊匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
匈奴去,濟北王反,詔乃罷嬰之兵。 | 匈奴逃跑之后,濟北王劉興居造反,皇帝下命令灌嬰收兵回京。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後歲余,嬰以丞相卒,謚曰懿侯。 | 又過了一年多,灌嬰死在丞相任上,謚號為懿侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子平侯阿代侯。 | 兒子平侯灌阿繼承了侯位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十八年卒,子彊代侯。 | 二十八年以后死去,兒子灌強繼承侯位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十三年,彊有罪,絕二歲。 | 十三年之后,因為灌強有罪,侯位中斷了兩年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
元光三年,天子封灌嬰孫賢為臨汝侯,續灌氏後,八歲,坐行賕有罪,國除。 | 元光三年,天子封灌嬰的孫子灌賢為臨汝侯,讓他作為灌嬰的繼承人。八年之后,灌賢因犯行賄罪,封國被撤消。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:吾適丰沛,問其遺老,觀故蕭、曹、樊噲、滕公之家,及其素,異哉所聞! | 太史公說:我曾經到過丰沛,訪問當地的遺老,觀看原來蕭何、曹參、樊噲、滕公居住的地方,打聽他們當年的有關故事,所聽到的真是令人驚異呀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
方其鼓刀屠狗賣繒之時,豈自知附驥之尾,垂名漢廷,德流子孫哉? | 當他們操刀殺狗或販賣絲繒的時候,難道他們就能知道日后能附驥尾,垂名漢室,德惠傳及子孫嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
余與他廣通,為言高祖功臣之興時若此云。 | 我和樊噲的孫子樊他廣有過交往,他和我談的高祖的功臣們開始起家時的事跡,就是以上我所記述的這些。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
樗里子者,名疾,秦惠王之弟也,與惠王異母。 | 樗里子,名叫疾,是秦惠王的弟弟,他與惠王不是同一個母親生的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
母,韓女也。 | 他的母親是韓國女子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
樗里子滑稽多智,秦人號曰 智囊 。 | 樗里子待人接物能說會道,足智多謀,所以秦人都稱他為 智囊 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦惠王八年,爵樗里子右更,使將而伐曲沃,盡出其人,取其城,地入秦。 | 秦惠王八年,樗里子封為右更爵位,秦王派他帶兵攻打魏國的曲沃,他把那里的人全部趕走,占領了城邑,曲沃周圍的土地便并入了秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦惠王二十五年,使樗里子為將伐趙,虜趙將軍莊豹,拔藺。 | 秦惠王二十五年,秦王任命樗里子為將軍攻打趙國,俘虜了趙國將軍莊豹,攻取了藺邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,助魏章攻楚,敗楚將屈丐,取漢中地。 | 第二年,他又協助魏章攻打楚國,戰敗楚將屈丐,奪取了漢中地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦封樗里子,號為嚴君。 | 秦王賜封樗里子,封號是嚴君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦惠王卒,太子武王立,逐張儀、魏章,而以樗里子、甘茂為左右丞相。 | 秦惠王死后,太子武王即位,驅逐了張儀和魏章,任命樗里子和甘茂為左右丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦使甘茂攻韓,拔宜陽。使樗里子以車百乘入周。 | 秦王派甘茂進攻韓國,一舉拿下宜陽,同時派樗里子率領百輛戰車進抵周朝都城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周以卒迎之,意甚敬。 | 周王派士兵列隊迎接他,態度非常恭敬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王怒,讓周,以其重秦客。 | 楚王得知后怒不可遏,就責罵周王,因為周王不應當這么敬重秦國的不速之客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
游騰為周說楚王曰: 知伯之伐仇猶,遺之廣車,因隨之以兵,仇猶遂亡。 | 對此,游騰替周王勸說楚王道: 先前知伯攻打仇猶時,用贈送大車的辦法,趁機讓軍隊跟在后面,結果仇猶滅亡了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何則? | 為什么? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
無備故也。 | 就是沒有防備的緣故啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊桓公伐蔡,號曰誅楚,其實襲蔡。 | 齊桓公攻打蔡國時,聲稱是誅罰楚國,其實是偷襲蔡國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今秦,虎狼之國,使樗里子以車百乘入周,周以仇猶、蔡觀焉,故使長戟居前,彊弩在後,名曰衛疾,而實囚之。 | 現在秦國,是個如虎似狼的國家,派樗里子帶着百輛戰車進入周都,居心叵測,周王是以仇猶、蔡國的教訓來看待這件事的,所以派手持長戟的兵卒位於前面,讓佩帶強弓的軍士列在后面,表面說是護衛樗里子,實際上是把他看管起來,以防不測。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且夫周豈能無憂其社稷哉? | 再說,周王怎能不擔憂周朝的天下呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恐一旦亡國以憂大王。 | 恐怕一旦亡國會給大王您帶來麻煩。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王乃悅。 | 楚王聽后才高興起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦武王卒,昭王立,樗里子又益尊重。 | 秦武王去世后,昭王即位,樗里子更加受到尊重了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王元年,樗里子將伐蒲。 | 昭王元年,樗里子率兵攻打衛國的蒲城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蒲守恐,請胡衍。 | 蒲城的長官十分恐懼,便請求胡衍出主意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.