output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
東越相攻,上使黯往視之。 | 東越的閩越人和甌越人發生攻戰,皇上派汲黯前往視察。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不至,至吳而還,報曰: 越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使。 | 他未到達東越,行至吳縣便折返而歸,稟報說: 東越人相攻,是當地民俗本來就如此好斗,不值得煩勞天子的使臣去過問。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
河內失火,延燒千余家,上使黯往視之。 | 河內郡發生了火災,綿延燒及一千余戶人家,皇上又派汲黯去視察。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還報曰: 家人失火,屋比延燒,不足憂也。 | 他回來報告說: 那里普通人家不慎失火,由於住房密集,火勢便蔓延開去,不必多憂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣過河南,河南貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹以便宜,持節發河南倉粟以振貧民。 | 我路過河南郡時,眼見當地貧民飽受水旱災害之苦,災民多達萬余家,有的竟至於父子相食,我就趁便憑所持的符節,下令發放了河南郡官倉的儲糧,賑濟當地災民。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣請歸節,伏矯制之罪。 | 現在我請求繳還符節,承受假傳聖旨的罪責。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上賢而釋之,遷為滎陽令。 | 皇上認為汲黯賢良,免他無罪,調任為滎陽縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯恥為令,病歸田里。 | 汲黯認為當縣令恥辱,便稱病辭官還鄉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上聞,乃召拜為中大夫。 | 皇上聞訊,召汲黯朝任中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以數切諫,不得久留內,遷為東海太守。 | 由於屢次向皇上直言諫諍,他仍不得久留朝中,被外放當了東海郡太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯學黃老之言,治官理民,好清靜,擇丞史而任之。 | 汲黯崇仰道家學說,治理官府和處理民事,喜好清淨少事,把事情都交托自己挑選出的得力的郡丞和書史去辦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其治,責大指而已,不苛小。 | 他治理郡務,不過是督查下屬按大原則行事罷了,并不苛求小節。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯多病,臥閨閤內不出。 | 他體弱多病,經常躺躺臥在室內不出門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歲余,東海大治。稱之。 | 一年多的時間,東海郡便十分清明太平,人們都很稱贊他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上聞,召以為主爵都尉,列於九卿。 | 皇上得知后,召汲黯回京任主爵都尉,比照九卿的待遇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
治務在無為而已,弘大體,不拘文法。 | 他為政力求無為而治,弘其大要而不拘守法令條文。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯為人性倨,少禮,面折,不能容人之過。 | 汲黯與人相處很傲慢,不講究禮數,當面頂撞人,容不得別人的過錯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
合己者善待之,不合己者不能忍見,士亦以此不附焉。 | 與自己心性相投的,他就親近友善;與自己合不來的,就不耐煩相見,士人也因此不願依附他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然好學,游俠,任氣節,內行脩絜,好直諫,數犯主之顏色,常慕傅柏、袁盎之為人也。 | 但是汲黯好學,又好仗義行俠,很注重志氣節操。他平日居家,品行美好純正;入朝,喜歡直言勸諫,屢次觸犯皇上的面子,時常仰慕傅柏和袁盎的為人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
善灌夫、鄭當時及宗正劉棄。 | 他與灌夫、鄭當時和宗正劉棄交好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亦以數直諫,不得久居位。 | 他們也因為多次直諫而不得久居其官位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,太后弟武安侯蚡為丞相,中二千石來拜謁,蚡不為禮。 | 就在汲黯任主爵都尉而位列九卿的時候,王太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官來謁見時都行跪拜之禮,田蚡竟然不予還禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然黯見蚡未嘗拜,常揖之。 | 而汲黯求見田蚡時從不下拜,經常向他拱手作揖完事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子方招文學儒者,上曰吾欲云云,黯對曰: 陛下內多欲而外施仁義,柰何欲效唐虞之治乎! | 這時皇上正在招攬文學之士和崇奉儒學的儒生,說我想要如何如何,汲黯便答道: 陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁義,怎么能真正仿效唐堯虞舜的政績呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上默然,怒,變色而罷朝。公卿皆為黯懼。 | 皇上沉默不語,心中惱怒,臉一變就罷朝了,公卿大臣都為汲黯驚恐擔心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上退,謂左右曰: 甚矣,汲黯之戇也! | 皇上退朝后,對身邊的近臣說: 太過分了,汲黯太愚直! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
群臣或數黯,黯曰: 天子置公卿輔弼之臣,寧令從諛承意,陷主於不義乎? | 群臣中有人責怪汲黯,汲黯說: 天子設置公卿百官這些輔佐之臣,難道是讓他們一味屈從取容,阿諛奉迎,將君主陷於違背正道的窘境嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且已在其位,縱愛身,柰辱朝廷何! | 何況我已身居九卿之位,縱然愛惜自己的生命,但要是損害了朝廷大事,那可怎么辦! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯多病,病且滿三月,上常賜告者數,終不愈。 | 汲黯多病,而且已抱病三月之久,皇上多次恩准他休假養病,他的病體卻始終不愈。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
最後病,莊助為請告。上曰: 汲黯何如人哉? | 最后一次病得很厲害,莊助替他請假,皇上問道: 汲黯這個人怎么樣? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
助曰: 使黯任職居官,無以逾人。 | 莊助說: 讓汲黯當官執事,沒有過人之處。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然至其輔少主,守城深堅,招之不來,麾之不去,雖自謂賁育亦不能奪之矣。 上曰: 然。 | 然而他能輔佐年少的君主,堅守已成的事業,以利誘之他不會來,以威驅之他不會去,即使有人自稱像孟賁、夏育一樣勇武非常,也不能憾奪他的志節。 皇上說: 是的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
古有社稷之臣,至如黯,近之矣。 | 古代有所謂安邦保國的忠臣,像汲黯就很近似他們了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍青侍中,上踞廁而視之。 | 大將軍衛青入侍宮中,皇上坐在床的旁邊見他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丞相弘燕見,上或時不冠。 | 丞相公孫弘平時有事求見,皇上有時連帽子也不戴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至如黯見,上不冠不見也。 | 至於汲黯進見,皇上不戴好帽子是不會接見他的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上嘗坐武帳中,黯前奏事,上不冠,望見黯,避帳中,使人可其奏。 | 皇上曾經坐在威嚴的武帳中,適逢汲黯前來啟奏公事,皇上沒戴帽,望見他就連忙躲避到帳內,派近侍代為批准他的奏議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其見敬禮如此。 | 汲黯被皇上尊敬禮遇到了這種程度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張湯方以更定律令為廷尉,黯數質責湯於上前,曰: 公為正卿,上不能襃先帝之功業,下不能抑天下之邪心,安國富民,使囹圄空虛,二者無一焉。 | 張湯剛以更改制定刑律法令做了廷尉,汲黯就屢次在皇上面前質問指責張湯,說: 你身為正卿,卻對上不能弘揚先帝的功業,對下不能遏止天下人的邪惡欲念。安國富民,使監獄空無罪犯,這兩方面沒有一樣做到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
非苦就行,放析就功,何乃取高皇帝約束紛更之為? | 相反,錯事你竭力卻做,陷人於罪,以成就自己的事業,你怎么敢把高祖皇帝定下的規章制度也亂改一氣呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公以此無種矣。 | 你這樣做會斷子絕孫的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯時與湯論議,湯辯常在文深小苛,黯伉厲守高不能屈,忿發罵曰: 天下謂刀筆吏不可以為公卿,果然。 | 汲黯時常和張湯爭辯,張湯辯論起來,總愛故意深究條文,苛求細節。汲黯則出言剛直嚴肅,志氣昂奮,不肯屈服,他怒不可遏地罵張湯說: 天下人都說絕不能讓刀筆之吏身居公卿之位,果真如此。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
必湯也,令天下重足而立,側目而視矣! | 如果一定依據張湯講的行事,必令天下人恐懼得雙足并攏站立而不敢邁步,眼睛也不敢正視了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時,漢方徵匈奴,招懷四夷。 | 這時,漢朝正在徵討匈奴,招撫各地少數民族。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯務少事,乘上間,常言與胡和親,無起兵。 | 汲黯力求國家少事,常借向皇上進言的機會建議與匈奴和親,不要興兵打仗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上方向儒朮,尊公孫弘。 | 皇上正傾心於儒家學說,尊用公孫弘,對此不以為意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及事益多,吏民巧弄。上分別文法,湯等數奏決讞以幸。 | 等到國內事端紛起,下層官吏和不法之民都弄巧逞志以逃避法網,皇上這才要分條別律,嚴明法紀,張湯等人也便不斷進奏所審判的要案,以此博取皇上的寵幸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而黯常毀儒,面觸弘等徒懷詐飾智以阿人主取容,而刀筆吏專深文巧詆,陷人於罪,使不得反其真,以勝為功。上愈益貴弘、湯,弘、湯深心疾黯,唯天子亦不說也,欲誅之以事。 | 而汲黯常常詆毀儒學,當面抨擊公孫弘之流內懷奸詐而外逞智巧,以此阿諛主上取得歡心;刀筆吏專門苛究深摳法律條文,巧言加以詆毀,搆陷他人有罪,使事實真相不得昭示,并把勝獄作為邀功的資本,於是皇上越發地倚重公孫弘和張湯,公孫弘、張湯則深恨汲黯,就連皇上也不喜歡他,想借故殺死他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弘為丞相,乃言上曰: 右內史界部中多貴人宗室,難治,非素重臣不能任,請徙黯為右內史。 | 公孫弘做了丞相,向皇上建議說: 右內史管界內多有達官貴人和皇室宗親居住,很難管理,不是素來有聲望的大臣不能當此重任,請調任汲黯為右內史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為右內史數歲,官事不廢。 | 汲黯當了几年右內史,任中政事井井有條,從未廢弛荒疏過。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍青既益尊,姊為皇后,然黯與亢禮。 | 大將軍衛青已經越發地尊貴了,他的姐姐衛子夫做了皇后,但是汲黯仍與他行平等之禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人或說黯曰: 自天子欲群臣下大將軍,大將軍尊重益貴,君不可以不拜。 | 有人勸汲黯說: 從天子那里就想讓群臣居於大將軍之下,大將軍如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加顯貴,你不可不行跪拜之禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯曰: 夫以大將軍有揖客,反不重邪? | 汲黯答道: 因為大將軍有拱手行禮的客人,就反倒使他不受敬重了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍聞,愈賢黯,數請問國家朝廷所疑,遇黯過於平生。 | 大將軍聽到他這么說,更加認為汲黯賢良,多次向他請教國家與朝中的疑難之事,看待他勝過平素結交的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淮南王謀反,憚黯,曰: 好直諫,守節死義,難惑以非。 | 淮南王劉安陰謀反叛,畏懼汲黯,說: 汲黯愛直言相諫,固守志節而寧願為正義捐軀,很難用不正當的事情誘惑他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至如說丞相弘,如發蒙振落耳。 | 至於勸說丞相公孫弘,就像揭掉蓋東西的蒙布或者把快落的樹葉振掉那么容易了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子既數徵匈奴有功,黯之言益不用。 | 當今天子已經多次徵討匈奴大獲戰績,汲黯主張與胡人和親而不必興兵徵討的話,他就更加聽不進去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始黯列為九卿,而公孫弘、張湯為小吏。 | 當初汲黯享受九卿待遇時,公孫弘、張湯不過還是一般小吏而已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及弘、湯稍益貴,與黯同位,黯又非毀弘、湯等。 | 等到公孫弘、張湯日漸顯貴,和汲黯官位相當時,汲黯又責難詆毀他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
已而弘至丞相,封為侯;湯至御史大夫;故黯時丞相史皆與黯同列,或尊用過之。 | 不久,公孫弘升為丞相,封為平津侯;張湯官至御史大夫;昔日汲黯手下的郡丞、書史也都和汲黯同級了,有的被重用,地位甚至還超過了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯褊心,不能無少望,見上,前言曰: 陛下用群臣如積薪耳,後來者居上。 | 汲黯心窄性躁,不可能沒有一點兒怨言,朝見皇上時,他走上前說道: 陛下任用群臣就像堆柴垛一樣,后來的堆在上面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上默然。 | 皇上沉默不語。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有間黯罷,上曰: 人果不可以無學,觀黯之言也日益甚。 | 一會兒汲黯退了下去,皇上說: 一個人確實不可以沒有學識,聽汲黯這番話,他的愚直越來越嚴重了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居無何,匈奴渾邪王率眾來降,漢發車二萬乘。 | 時隔不久,匈奴渾邪王率部眾降漢,朝廷徵發兩萬車輛前去接運。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
縣官無錢,從民貰馬。 | 官府沒有錢,便向百姓借馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民或匿馬,馬不具。 | 有的人把馬藏起來,馬無法湊齊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上怒,欲斬長安令。 | 皇上大怒,要斬殺長安縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯曰: 長安令無罪,獨斬黯,民乃肯出馬。 | 汲黯說: 長安縣令沒有罪,只要殺了我,百姓就肯獻出馬匹了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且匈奴畔其主而降漢,漢徐以縣次傳之,何至令天下騷動,罷弊中國而以事夷狄之人乎! | 況且匈奴將領背叛他們的君主來投降漢朝,朝廷可以慢慢地讓沿途各縣准備車馬把他們順序接運過來,何至於讓全國騷擾不安,使我國人疲於奔命地去侍奉那些匈奴的降兵降將呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上默然。 | 皇上沉默無言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及渾邪至,賈人與市者,坐當死者五百余人。 | 及待渾邪王率部到來,商人因與匈奴人做買賣,被判處死罪的有五百多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯請間,見高門,曰: 夫匈奴攻當路塞,絕和親,中國興兵誅之,死傷者不可勝計,而費以巨萬百數。 | 汲黯請求得到被接見的機會,在未央宮的高門殿見到了皇上,他說: 匈奴攻打我們設在往來要路上的關塞,斷絕和親的友好關系,我國發兵徵討他們,戰死疆場與負傷的人數不勝數,而且耗費了數以百億計的巨資。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣愚以為陛下得胡人,皆以為奴婢以賜從軍死事者家;所鹵獲,因予之,以謝天下之苦,塞百姓之心。 | 臣愚蠢的認為陛下抓獲匈奴人,會把他們都作為奴婢賞給從軍而死的家屬,并將擄獲的財物也就便送給他們,以此告謝天下人付出的辛勞,滿足百姓的心願。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今縱不能,渾邪率數萬之眾來降,虛府庫賞賜,發良民侍養,譬若奉驕子。 | 這一點現在即使做不到,渾邪王率領几萬部眾前來歸降,也不該傾盡官家府庫的財物賞賜他們,徵調老實本分的百姓去伺候他們,把他們捧得如同寵兒一般。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
愚民安知市買長安中物而文吏繩以為闌出財物於邊關乎? | 無知的百姓哪里懂得讓匈奴人購買長安城中的貨物,就會被死摳法律條文的執法官視為將財物非法走私出關而判罪呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛下縱不能得匈奴之資以謝天下,又以微文殺無知者五百余人,是所謂 庇其葉而傷其枝 者也,臣竊為陛下不取也。 | 陛下縱然不能繳獲匈奴的物資來慰勞天下人,又要用苛嚴的法令殺戳五百多無知的老百姓,這就是所謂 保護樹葉而損害樹枝 的做法,我私下認為陛下此舉是不可取的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上默然,不許,曰: 吾久不聞汲黯之言,今又復妄發矣。 | 皇上沉默,不予贊同,而后說: 我很久沒聽到汲黯的話了,今日他又一次信口胡說了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後數月,黯坐小法,會赦免官。 | 事后數月,汲黯因犯小法被判罪,適逢皇上大赦,他僅遭免官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是黯隱於田園。 | 於是汲黯歸隱於田園。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居數年,會更五銖錢,民多盜鑄錢,楚地尤甚。 | 過了几年,遇上國家改鑄五銖錢,老百姓很多人私鑄錢幣,楚地尤其嚴重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上以為淮陽,楚地之郊,乃召拜黯為淮陽太守。 | 皇上認為淮陽郡是通往楚地的交通要道,就徵召汲黯任他為淮陽郡太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯伏謝不受印,詔數彊予,然後奉詔。 | 汲黯拜伏於地辭謝聖旨,不肯接印,皇上多次下詔令強迫給他,他才領命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔召見黯,黯為上泣曰: 臣自以為填溝壑,不復見陛下,不意陛下復收用之。 | 皇上下詔召見汲黯,汲黯哭着對皇上說: 我自以為死后尸骨將被棄置溝壑,再也見不到陛下了,想不到陛下又收納任用我。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣常有狗馬病,力不能任郡事,臣原為中郎,出入禁闥,補過拾遺,臣之原也。 | 我經常生病,體力難以勝任太守之職的煩勞。我希望當中郎,出入宮禁之門,為您糾正過失,補救缺漏。這是我的願望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 君薄淮陽邪? | 皇上說: 你看不上淮陽郡太守這個職位嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾今召君矣。 | 我現在召見任命你了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
顧淮陽吏民不相得,吾徒得君之重,臥而治之。 | 因淮陽地方官民關系緊張,我只好借助你的威望,請你躺在家中去治理吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯既辭行,過大行李息,曰: 黯棄居郡,不得與朝廷議也。 | 汲黯向皇上告別后,又去探望大行令李息,他說: 我被棄置於外郡,不能參與朝廷的議政了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然御史大夫張湯智足以拒諫,言足以飾非,務巧佞之語,辯數之辭,非肯正為天下言,專阿主意。 | 可是,御史大夫張湯他的智巧足以阻撓他人的批評,他的奸詐足以文飾自己的過失,他專用機巧諂媚之語,強辯挑剔之詞,不肯堂堂正正地替天下人說話,而一心去迎合主上的心思。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
主意所不欲,因而毀之;主意所欲,因而譽之。 | 皇上不想要的,他就順其心意詆毀;皇上想要的,他就趁機夸贊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
好興事,舞文法,內懷詐以御主心,外挾賊吏以為威重。 | 他喜歡無事生非,搬弄法令條文,在朝中他深懷奸詐以逢迎主上的旨意,在朝外挾制為害社會的官吏來加強自己的威勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公列九卿,不早言之,公與之俱受其僇矣。 | 您位列九卿,若不及早向皇上進言,您和他都會被誅殺的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
息畏湯,終不敢言。 | 李息害怕張湯,始終不敢向皇上進諫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯居郡如故治,淮陽政清。 | 汲黯治理郡務,一如往昔作風,淮陽郡政治清明起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後張湯果敗,上聞黯與息言,抵息罪。令黯以諸侯相秩居淮陽。 | 后來,張湯果然身敗名裂。皇上得知汲黯當初對李息說的那番話后,判李息有罪,詔令汲黯享受諸侯國相的俸祿待遇,依舊掌管淮陽郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
七歲而卒。 | 七年后汲黯逝世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
卒後,上以黯故,官其弟汲仁至九卿,子汲偃至諸侯相。 | 汲黯去世后,皇上因為汲黯的關系,讓他的弟弟汲仁官至九卿,兒子汲偃官至諸侯國相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黯姑姊子司馬安亦少與黯為太子洗馬。安文深巧善宦,官四至九卿,以河南太守卒。 | 汲黯姑母的兒子司馬安年輕時也與汲黯同為太子洗馬,他擅長玩弄法律條文,巧於為官,其官位四次做到九卿,在河南郡太守任上去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昆弟以安故,同時至二千石者十人。 | 他的弟兄們由於他的緣故,同時官至二千石職位的計十人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
濮陽段宏始事蓋侯信,信任宏,宏亦再至九卿。 | 濮陽人段宏起初侍奉蓋侯王信,王信保舉段宏,段宏也兩次官至九卿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.