output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
東越相攻,上使黯往視之。
東越的閩越人和甌越人發生攻戰,皇上派汲黯前往視察。
請把現代漢語翻譯成古文
不至,至吳而還,報曰: 越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使。
他未到達東越,行至吳縣便折返而歸,稟報說: 東越人相攻,是當地民俗本來就如此好斗,不值得煩勞天子的使臣去過問。
請把現代漢語翻譯成古文
河內失火,延燒千余家,上使黯往視之。
河內郡發生了火災,綿延燒及一千余戶人家,皇上又派汲黯去視察。
請把現代漢語翻譯成古文
還報曰: 家人失火,屋比延燒,不足憂也。
他回來報告說: 那里普通人家不慎失火,由於住房密集,火勢便蔓延開去,不必多憂。
請把現代漢語翻譯成古文
臣過河南,河南貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹以便宜,持節發河南倉粟以振貧民。
我路過河南郡時,眼見當地貧民飽受水旱災害之苦,災民多達萬余家,有的竟至於父子相食,我就趁便憑所持的符節,下令發放了河南郡官倉的儲糧,賑濟當地災民。
請把現代漢語翻譯成古文
臣請歸節,伏矯制之罪。
現在我請求繳還符節,承受假傳聖旨的罪責。
請把現代漢語翻譯成古文
上賢而釋之,遷為滎陽令。
皇上認為汲黯賢良,免他無罪,調任為滎陽縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
黯恥為令,病歸田里。
汲黯認為當縣令恥辱,便稱病辭官還鄉。
請把現代漢語翻譯成古文
上聞,乃召拜為中大夫。
皇上聞訊,召汲黯朝任中大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
以數切諫,不得久留內,遷為東海太守。
由於屢次向皇上直言諫諍,他仍不得久留朝中,被外放當了東海郡太守。
請把現代漢語翻譯成古文
黯學黃老之言,治官理民,好清靜,擇丞史而任之。
汲黯崇仰道家學說,治理官府和處理民事,喜好清淨少事,把事情都交托自己挑選出的得力的郡丞和書史去辦。
請把現代漢語翻譯成古文
其治,責大指而已,不苛小。
他治理郡務,不過是督查下屬按大原則行事罷了,并不苛求小節。
請把現代漢語翻譯成古文
黯多病,臥閨閤內不出。
他體弱多病,經常躺躺臥在室內不出門。
請把現代漢語翻譯成古文
歲余,東海大治。稱之。
一年多的時間,東海郡便十分清明太平,人們都很稱贊他。
請把現代漢語翻譯成古文
上聞,召以為主爵都尉,列於九卿。
皇上得知后,召汲黯回京任主爵都尉,比照九卿的待遇。
請把現代漢語翻譯成古文
治務在無為而已,弘大體,不拘文法。
他為政力求無為而治,弘其大要而不拘守法令條文。
請把現代漢語翻譯成古文
黯為人性倨,少禮,面折,不能容人之過。
汲黯與人相處很傲慢,不講究禮數,當面頂撞人,容不得別人的過錯。
請把現代漢語翻譯成古文
合己者善待之,不合己者不能忍見,士亦以此不附焉。
與自己心性相投的,他就親近友善;與自己合不來的,就不耐煩相見,士人也因此不願依附他。
請把現代漢語翻譯成古文
然好學,游俠,任氣節,內行脩絜,好直諫,數犯主之顏色,常慕傅柏、袁盎之為人也。
但是汲黯好學,又好仗義行俠,很注重志氣節操。他平日居家,品行美好純正;入朝,喜歡直言勸諫,屢次觸犯皇上的面子,時常仰慕傅柏和袁盎的為人。
請把現代漢語翻譯成古文
善灌夫、鄭當時及宗正劉棄。
他與灌夫、鄭當時和宗正劉棄交好。
請把現代漢語翻譯成古文
亦以數直諫,不得久居位。
他們也因為多次直諫而不得久居其官位。
請把現代漢語翻譯成古文
當是時,太后弟武安侯蚡為丞相,中二千石來拜謁,蚡不為禮。
就在汲黯任主爵都尉而位列九卿的時候,王太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官來謁見時都行跪拜之禮,田蚡竟然不予還禮。
請把現代漢語翻譯成古文
然黯見蚡未嘗拜,常揖之。
而汲黯求見田蚡時從不下拜,經常向他拱手作揖完事。
請把現代漢語翻譯成古文
天子方招文學儒者,上曰吾欲云云,黯對曰: 陛下內多欲而外施仁義,柰何欲效唐虞之治乎!
這時皇上正在招攬文學之士和崇奉儒學的儒生,說我想要如何如何,汲黯便答道: 陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁義,怎么能真正仿效唐堯虞舜的政績呢!
請把現代漢語翻譯成古文
上默然,怒,變色而罷朝。公卿皆為黯懼。
皇上沉默不語,心中惱怒,臉一變就罷朝了,公卿大臣都為汲黯驚恐擔心。
請把現代漢語翻譯成古文
上退,謂左右曰: 甚矣,汲黯之戇也!
皇上退朝后,對身邊的近臣說: 太過分了,汲黯太愚直!
請把現代漢語翻譯成古文
群臣或數黯,黯曰: 天子置公卿輔弼之臣,寧令從諛承意,陷主於不義乎?
群臣中有人責怪汲黯,汲黯說: 天子設置公卿百官這些輔佐之臣,難道是讓他們一味屈從取容,阿諛奉迎,將君主陷於違背正道的窘境嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
且已在其位,縱愛身,柰辱朝廷何!
何況我已身居九卿之位,縱然愛惜自己的生命,但要是損害了朝廷大事,那可怎么辦!
請把現代漢語翻譯成古文
黯多病,病且滿三月,上常賜告者數,終不愈。
汲黯多病,而且已抱病三月之久,皇上多次恩准他休假養病,他的病體卻始終不愈。
請把現代漢語翻譯成古文
最後病,莊助為請告。上曰: 汲黯何如人哉?
最后一次病得很厲害,莊助替他請假,皇上問道: 汲黯這個人怎么樣?
請把現代漢語翻譯成古文
助曰: 使黯任職居官,無以逾人。
莊助說: 讓汲黯當官執事,沒有過人之處。
請把現代漢語翻譯成古文
然至其輔少主,守城深堅,招之不來,麾之不去,雖自謂賁育亦不能奪之矣。 上曰: 然。
然而他能輔佐年少的君主,堅守已成的事業,以利誘之他不會來,以威驅之他不會去,即使有人自稱像孟賁、夏育一樣勇武非常,也不能憾奪他的志節。 皇上說: 是的。
請把現代漢語翻譯成古文
古有社稷之臣,至如黯,近之矣。
古代有所謂安邦保國的忠臣,像汲黯就很近似他們了。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍青侍中,上踞廁而視之。
大將軍衛青入侍宮中,皇上坐在床的旁邊見他。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相弘燕見,上或時不冠。
丞相公孫弘平時有事求見,皇上有時連帽子也不戴。
請把現代漢語翻譯成古文
至如黯見,上不冠不見也。
至於汲黯進見,皇上不戴好帽子是不會接見他的。
請把現代漢語翻譯成古文
上嘗坐武帳中,黯前奏事,上不冠,望見黯,避帳中,使人可其奏。
皇上曾經坐在威嚴的武帳中,適逢汲黯前來啟奏公事,皇上沒戴帽,望見他就連忙躲避到帳內,派近侍代為批准他的奏議。
請把現代漢語翻譯成古文
其見敬禮如此。
汲黯被皇上尊敬禮遇到了這種程度。
請把現代漢語翻譯成古文
張湯方以更定律令為廷尉,黯數質責湯於上前,曰: 公為正卿,上不能襃先帝之功業,下不能抑天下之邪心,安國富民,使囹圄空虛,二者無一焉。
張湯剛以更改制定刑律法令做了廷尉,汲黯就屢次在皇上面前質問指責張湯,說: 你身為正卿,卻對上不能弘揚先帝的功業,對下不能遏止天下人的邪惡欲念。安國富民,使監獄空無罪犯,這兩方面沒有一樣做到。
請把現代漢語翻譯成古文
非苦就行,放析就功,何乃取高皇帝約束紛更之為?
相反,錯事你竭力卻做,陷人於罪,以成就自己的事業,你怎么敢把高祖皇帝定下的規章制度也亂改一氣呢?
請把現代漢語翻譯成古文
公以此無種矣。
你這樣做會斷子絕孫的。
請把現代漢語翻譯成古文
黯時與湯論議,湯辯常在文深小苛,黯伉厲守高不能屈,忿發罵曰: 天下謂刀筆吏不可以為公卿,果然。
汲黯時常和張湯爭辯,張湯辯論起來,總愛故意深究條文,苛求細節。汲黯則出言剛直嚴肅,志氣昂奮,不肯屈服,他怒不可遏地罵張湯說: 天下人都說絕不能讓刀筆之吏身居公卿之位,果真如此。
請把現代漢語翻譯成古文
必湯也,令天下重足而立,側目而視矣!
如果一定依據張湯講的行事,必令天下人恐懼得雙足并攏站立而不敢邁步,眼睛也不敢正視了!
請把現代漢語翻譯成古文
是時,漢方徵匈奴,招懷四夷。
這時,漢朝正在徵討匈奴,招撫各地少數民族。
請把現代漢語翻譯成古文
黯務少事,乘上間,常言與胡和親,無起兵。
汲黯力求國家少事,常借向皇上進言的機會建議與匈奴和親,不要興兵打仗。
請把現代漢語翻譯成古文
上方向儒朮,尊公孫弘。
皇上正傾心於儒家學說,尊用公孫弘,對此不以為意。
請把現代漢語翻譯成古文
及事益多,吏民巧弄。上分別文法,湯等數奏決讞以幸。
等到國內事端紛起,下層官吏和不法之民都弄巧逞志以逃避法網,皇上這才要分條別律,嚴明法紀,張湯等人也便不斷進奏所審判的要案,以此博取皇上的寵幸。
請把現代漢語翻譯成古文
而黯常毀儒,面觸弘等徒懷詐飾智以阿人主取容,而刀筆吏專深文巧詆,陷人於罪,使不得反其真,以勝為功。上愈益貴弘、湯,弘、湯深心疾黯,唯天子亦不說也,欲誅之以事。
而汲黯常常詆毀儒學,當面抨擊公孫弘之流內懷奸詐而外逞智巧,以此阿諛主上取得歡心;刀筆吏專門苛究深摳法律條文,巧言加以詆毀,搆陷他人有罪,使事實真相不得昭示,并把勝獄作為邀功的資本,於是皇上越發地倚重公孫弘和張湯,公孫弘、張湯則深恨汲黯,就連皇上也不喜歡他,想借故殺死他。
請把現代漢語翻譯成古文
弘為丞相,乃言上曰: 右內史界部中多貴人宗室,難治,非素重臣不能任,請徙黯為右內史。
公孫弘做了丞相,向皇上建議說: 右內史管界內多有達官貴人和皇室宗親居住,很難管理,不是素來有聲望的大臣不能當此重任,請調任汲黯為右內史。
請把現代漢語翻譯成古文
為右內史數歲,官事不廢。
汲黯當了几年右內史,任中政事井井有條,從未廢弛荒疏過。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍青既益尊,姊為皇后,然黯與亢禮。
大將軍衛青已經越發地尊貴了,他的姐姐衛子夫做了皇后,但是汲黯仍與他行平等之禮。
請把現代漢語翻譯成古文
人或說黯曰: 自天子欲群臣下大將軍,大將軍尊重益貴,君不可以不拜。
有人勸汲黯說: 從天子那里就想讓群臣居於大將軍之下,大將軍如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加顯貴,你不可不行跪拜之禮。
請把現代漢語翻譯成古文
黯曰: 夫以大將軍有揖客,反不重邪?
汲黯答道: 因為大將軍有拱手行禮的客人,就反倒使他不受敬重了嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍聞,愈賢黯,數請問國家朝廷所疑,遇黯過於平生。
大將軍聽到他這么說,更加認為汲黯賢良,多次向他請教國家與朝中的疑難之事,看待他勝過平素結交的人。
請把現代漢語翻譯成古文
淮南王謀反,憚黯,曰: 好直諫,守節死義,難惑以非。
淮南王劉安陰謀反叛,畏懼汲黯,說: 汲黯愛直言相諫,固守志節而寧願為正義捐軀,很難用不正當的事情誘惑他。
請把現代漢語翻譯成古文
至如說丞相弘,如發蒙振落耳。
至於勸說丞相公孫弘,就像揭掉蓋東西的蒙布或者把快落的樹葉振掉那么容易了。
請把現代漢語翻譯成古文
天子既數徵匈奴有功,黯之言益不用。
當今天子已經多次徵討匈奴大獲戰績,汲黯主張與胡人和親而不必興兵徵討的話,他就更加聽不進去了。
請把現代漢語翻譯成古文
始黯列為九卿,而公孫弘、張湯為小吏。
當初汲黯享受九卿待遇時,公孫弘、張湯不過還是一般小吏而已。
請把現代漢語翻譯成古文
及弘、湯稍益貴,與黯同位,黯又非毀弘、湯等。
等到公孫弘、張湯日漸顯貴,和汲黯官位相當時,汲黯又責難詆毀他們。
請把現代漢語翻譯成古文
已而弘至丞相,封為侯;湯至御史大夫;故黯時丞相史皆與黯同列,或尊用過之。
不久,公孫弘升為丞相,封為平津侯;張湯官至御史大夫;昔日汲黯手下的郡丞、書史也都和汲黯同級了,有的被重用,地位甚至還超過了他。
請把現代漢語翻譯成古文
黯褊心,不能無少望,見上,前言曰: 陛下用群臣如積薪耳,後來者居上。
汲黯心窄性躁,不可能沒有一點兒怨言,朝見皇上時,他走上前說道: 陛下任用群臣就像堆柴垛一樣,后來的堆在上面。
請把現代漢語翻譯成古文
上默然。
皇上沉默不語。
請把現代漢語翻譯成古文
有間黯罷,上曰: 人果不可以無學,觀黯之言也日益甚。
一會兒汲黯退了下去,皇上說: 一個人確實不可以沒有學識,聽汲黯這番話,他的愚直越來越嚴重了。
請把現代漢語翻譯成古文
居無何,匈奴渾邪王率眾來降,漢發車二萬乘。
時隔不久,匈奴渾邪王率部眾降漢,朝廷徵發兩萬車輛前去接運。
請把現代漢語翻譯成古文
縣官無錢,從民貰馬。
官府沒有錢,便向百姓借馬。
請把現代漢語翻譯成古文
民或匿馬,馬不具。
有的人把馬藏起來,馬無法湊齊。
請把現代漢語翻譯成古文
上怒,欲斬長安令。
皇上大怒,要斬殺長安縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
黯曰: 長安令無罪,獨斬黯,民乃肯出馬。
汲黯說: 長安縣令沒有罪,只要殺了我,百姓就肯獻出馬匹了。
請把現代漢語翻譯成古文
且匈奴畔其主而降漢,漢徐以縣次傳之,何至令天下騷動,罷弊中國而以事夷狄之人乎!
況且匈奴將領背叛他們的君主來投降漢朝,朝廷可以慢慢地讓沿途各縣准備車馬把他們順序接運過來,何至於讓全國騷擾不安,使我國人疲於奔命地去侍奉那些匈奴的降兵降將呢!
請把現代漢語翻譯成古文
上默然。
皇上沉默無言。
請把現代漢語翻譯成古文
及渾邪至,賈人與市者,坐當死者五百余人。
及待渾邪王率部到來,商人因與匈奴人做買賣,被判處死罪的有五百多人。
請把現代漢語翻譯成古文
黯請間,見高門,曰: 夫匈奴攻當路塞,絕和親,中國興兵誅之,死傷者不可勝計,而費以巨萬百數。
汲黯請求得到被接見的機會,在未央宮的高門殿見到了皇上,他說: 匈奴攻打我們設在往來要路上的關塞,斷絕和親的友好關系,我國發兵徵討他們,戰死疆場與負傷的人數不勝數,而且耗費了數以百億計的巨資。
請把現代漢語翻譯成古文
臣愚以為陛下得胡人,皆以為奴婢以賜從軍死事者家;所鹵獲,因予之,以謝天下之苦,塞百姓之心。
臣愚蠢的認為陛下抓獲匈奴人,會把他們都作為奴婢賞給從軍而死的家屬,并將擄獲的財物也就便送給他們,以此告謝天下人付出的辛勞,滿足百姓的心願。
請把現代漢語翻譯成古文
今縱不能,渾邪率數萬之眾來降,虛府庫賞賜,發良民侍養,譬若奉驕子。
這一點現在即使做不到,渾邪王率領几萬部眾前來歸降,也不該傾盡官家府庫的財物賞賜他們,徵調老實本分的百姓去伺候他們,把他們捧得如同寵兒一般。
請把現代漢語翻譯成古文
愚民安知市買長安中物而文吏繩以為闌出財物於邊關乎?
無知的百姓哪里懂得讓匈奴人購買長安城中的貨物,就會被死摳法律條文的執法官視為將財物非法走私出關而判罪呢?
請把現代漢語翻譯成古文
陛下縱不能得匈奴之資以謝天下,又以微文殺無知者五百余人,是所謂 庇其葉而傷其枝 者也,臣竊為陛下不取也。
陛下縱然不能繳獲匈奴的物資來慰勞天下人,又要用苛嚴的法令殺戳五百多無知的老百姓,這就是所謂 保護樹葉而損害樹枝 的做法,我私下認為陛下此舉是不可取的。
請把現代漢語翻譯成古文
上默然,不許,曰: 吾久不聞汲黯之言,今又復妄發矣。
皇上沉默,不予贊同,而后說: 我很久沒聽到汲黯的話了,今日他又一次信口胡說了。
請把現代漢語翻譯成古文
後數月,黯坐小法,會赦免官。
事后數月,汲黯因犯小法被判罪,適逢皇上大赦,他僅遭免官。
請把現代漢語翻譯成古文
於是黯隱於田園。
於是汲黯歸隱於田園。
請把現代漢語翻譯成古文
居數年,會更五銖錢,民多盜鑄錢,楚地尤甚。
過了几年,遇上國家改鑄五銖錢,老百姓很多人私鑄錢幣,楚地尤其嚴重。
請把現代漢語翻譯成古文
上以為淮陽,楚地之郊,乃召拜黯為淮陽太守。
皇上認為淮陽郡是通往楚地的交通要道,就徵召汲黯任他為淮陽郡太守。
請把現代漢語翻譯成古文
黯伏謝不受印,詔數彊予,然後奉詔。
汲黯拜伏於地辭謝聖旨,不肯接印,皇上多次下詔令強迫給他,他才領命。
請把現代漢語翻譯成古文
詔召見黯,黯為上泣曰: 臣自以為填溝壑,不復見陛下,不意陛下復收用之。
皇上下詔召見汲黯,汲黯哭着對皇上說: 我自以為死后尸骨將被棄置溝壑,再也見不到陛下了,想不到陛下又收納任用我。
請把現代漢語翻譯成古文
臣常有狗馬病,力不能任郡事,臣原為中郎,出入禁闥,補過拾遺,臣之原也。
我經常生病,體力難以勝任太守之職的煩勞。我希望當中郎,出入宮禁之門,為您糾正過失,補救缺漏。這是我的願望。
請把現代漢語翻譯成古文
上曰: 君薄淮陽邪?
皇上說: 你看不上淮陽郡太守這個職位嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
吾今召君矣。
我現在召見任命你了。
請把現代漢語翻譯成古文
顧淮陽吏民不相得,吾徒得君之重,臥而治之。
因淮陽地方官民關系緊張,我只好借助你的威望,請你躺在家中去治理吧。
請把現代漢語翻譯成古文
黯既辭行,過大行李息,曰: 黯棄居郡,不得與朝廷議也。
汲黯向皇上告別后,又去探望大行令李息,他說: 我被棄置於外郡,不能參與朝廷的議政了。
請把現代漢語翻譯成古文
然御史大夫張湯智足以拒諫,言足以飾非,務巧佞之語,辯數之辭,非肯正為天下言,專阿主意。
可是,御史大夫張湯他的智巧足以阻撓他人的批評,他的奸詐足以文飾自己的過失,他專用機巧諂媚之語,強辯挑剔之詞,不肯堂堂正正地替天下人說話,而一心去迎合主上的心思。
請把現代漢語翻譯成古文
主意所不欲,因而毀之;主意所欲,因而譽之。
皇上不想要的,他就順其心意詆毀;皇上想要的,他就趁機夸贊。
請把現代漢語翻譯成古文
好興事,舞文法,內懷詐以御主心,外挾賊吏以為威重。
他喜歡無事生非,搬弄法令條文,在朝中他深懷奸詐以逢迎主上的旨意,在朝外挾制為害社會的官吏來加強自己的威勢。
請把現代漢語翻譯成古文
公列九卿,不早言之,公與之俱受其僇矣。
您位列九卿,若不及早向皇上進言,您和他都會被誅殺的。
請把現代漢語翻譯成古文
息畏湯,終不敢言。
李息害怕張湯,始終不敢向皇上進諫。
請把現代漢語翻譯成古文
黯居郡如故治,淮陽政清。
汲黯治理郡務,一如往昔作風,淮陽郡政治清明起來。
請把現代漢語翻譯成古文
後張湯果敗,上聞黯與息言,抵息罪。令黯以諸侯相秩居淮陽。
后來,張湯果然身敗名裂。皇上得知汲黯當初對李息說的那番話后,判李息有罪,詔令汲黯享受諸侯國相的俸祿待遇,依舊掌管淮陽郡。
請把現代漢語翻譯成古文
七歲而卒。
七年后汲黯逝世。
請把現代漢語翻譯成古文
卒後,上以黯故,官其弟汲仁至九卿,子汲偃至諸侯相。
汲黯去世后,皇上因為汲黯的關系,讓他的弟弟汲仁官至九卿,兒子汲偃官至諸侯國相。
請把現代漢語翻譯成古文
黯姑姊子司馬安亦少與黯為太子洗馬。安文深巧善宦,官四至九卿,以河南太守卒。
汲黯姑母的兒子司馬安年輕時也與汲黯同為太子洗馬,他擅長玩弄法律條文,巧於為官,其官位四次做到九卿,在河南郡太守任上去世。
請把現代漢語翻譯成古文
昆弟以安故,同時至二千石者十人。
他的弟兄們由於他的緣故,同時官至二千石職位的計十人。
請把現代漢語翻譯成古文
濮陽段宏始事蓋侯信,信任宏,宏亦再至九卿。
濮陽人段宏起初侍奉蓋侯王信,王信保舉段宏,段宏也兩次官至九卿。
請把現代漢語翻譯成古文