output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
然衛人仕者皆嚴憚汲黯,出其下。
但是濮陽同鄉做官的人都很敬畏汲黯,甘居其下。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭當時者,字莊,陳人也。
鄭當時,字莊,陳縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
其先鄭君嘗為項籍將;籍死,已而屬漢。
他的祖先鄭君曾經做過項籍的將領;項籍死后,不久歸屬漢朝。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖令諸故項籍臣名籍,鄭君獨不奉詔。
高祖下令所有項籍的舊部下在提到項籍時都要直呼其名,鄭君獨自不接受詔令。
請把現代漢語翻譯成古文
詔盡拜名籍者為大夫,而逐鄭君。
高祖下旨把那些肯直呼項籍名諱的人都拜為大夫,而趕走了鄭君。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭君死孝文時。
鄭君在孝文帝時期去世。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭莊以任俠自喜,脫張羽於戹,聲聞梁楚之間。
鄭莊以仗義行俠為樂事,解救張羽的危難,聲名傳遍梁、楚之間。
請把現代漢語翻譯成古文
孝景時,為太子舍人。
孝景帝時期,他做太子舍人。
請把現代漢語翻譯成古文
每五日洗沐,常置驛馬安諸郊,存諸故人,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍。
每逢五天一次的休假日,他經常在長安四郊置備馬匹,騎着馬去看望各位老友,邀請拜謝賓朋,夜以繼日通宵達旦,還總是擔心有所疏漏。
請把現代漢語翻譯成古文
莊好黃老之言,其慕長者如恐不見。
鄭莊喜愛道家學說,仰慕年高有德的人,那種情意殷切的勁兒,就好像惟恐見不到人家一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
年少官薄,然其游知交皆其大父行,天下有名之士也。
他年紀輕,官職卑微,但交游的知友都是祖父一輩的人,是天下有名的人士。
請把現代漢語翻譯成古文
武帝立,莊稍遷為魯中尉、濟南太守、江都相,至九卿為右內史。
武帝即位后,鄭莊由魯國中尉、濟南群太守、江都國相,一步步地升到九卿中的右內史。
請把現代漢語翻譯成古文
以武安侯魏其時議,貶秩為詹事,遷為大農令。
由於平議武安侯田蚡和魏其侯竇嬰的紛爭意見不當,他被貶為詹事,后又調任大農令。
請把現代漢語翻譯成古文
莊為太史,誡門下: 客至,無貴賤無留門者。
鄭莊做右內史時,告誡屬下官吏說: 有來訪者,不論尊貴或低賤,一律不得讓人滯留門口等候。
請把現代漢語翻譯成古文
執賓主之禮,以其貴下人。
他敬執主人待客之禮,以自己的高貴身分屈居於客人之下。
請把現代漢語翻譯成古文
莊廉,又不治其產業,仰奉賜以給諸公。然其餽遺人,不過算器食。
鄭莊廉潔,又不添置私產,僅依靠官俸和賞賜所得供給各位年長的友人,他送別人的禮物,只不過是用竹器盛的些許吃食。
請把現代漢語翻譯成古文
每朝,候上之間,說未嘗不言天下之長者。
每逢上朝,遇有向皇上進言的機會,他必得稱道天下的年高望重的人。
請把現代漢語翻譯成古文
其推轂士及官屬丞史,誠有味其言之也,常引以為賢於己。
他推舉士人和屬下的丞、史諸官吏,委實津津樂道,饒有興味,言語中時常稱舉他們比自己賢能。
請把現代漢語翻譯成古文
未嘗名吏,與官屬言,若恐傷之。
他從不對吏員直呼其名,於屬下談話時,謙和得好像生怕傷害了對方。
請把現代漢語翻譯成古文
聞人之善言,進之上,唯恐後。
聽到別人有高見,就向皇上推荐,唯恐延遲誤事。
請把現代漢語翻譯成古文
山東士諸公以此翕然稱鄭莊。
因此,殽山以東廣大地區的士人和知名長者都眾口一詞稱贊他的美德。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭莊使視決河,自請治行五日。
鄭莊被派遣視察黃河決口,他請求給五天時間准備行裝。
請把現代漢語翻譯成古文
上曰: 吾聞 鄭莊行,千里不齎糧 ,請治行者何也?
皇上說: 我聽說 鄭莊遠行,千里不帶糧 ,為什么還要請求准備行裝的時間?
請把現代漢語翻譯成古文
然鄭莊在朝,常趨和承意,不敢甚引當否。
鄭莊在外人緣雖好,但在朝中常常附和順從主上之意,不敢過於明確表示自己的是非主張。
請把現代漢語翻譯成古文
及晚節,漢徵匈奴,招四夷,天下費多,財用益匱。
到他晚年,漢朝徵討匈奴,招撫各地少數民族,天下耗費財物很多,國家財力物力更加匱乏。
請把現代漢語翻譯成古文
莊任人賓客為大農僦人,多逋負。
鄭莊保舉的人及其賓客,替大農令承辦運輸,虧欠錢款甚多。
請把現代漢語翻譯成古文
司馬安為淮陽太守,發其事,莊以此陷罪,贖為庶人。
司馬安任淮陽郡太守,檢舉此事,鄭莊因此落下罪責,贖罪后削職為平民。
請把現代漢語翻譯成古文
頃之,守長史。
不久,入丞相府暫行長史之職。
請把現代漢語翻譯成古文
上以為老,以莊為汝南太守。
皇上認為他年事已高,讓他去做汝南郡太守。
請把現代漢語翻譯成古文
數歲,以官卒。
几年后,卒於任上。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭莊、汲黯始列為九卿,廉,內行脩絜。
鄭莊、汲黯當初位列九卿,為政清廉,平日居家品行也純正。
請把現代漢語翻譯成古文
此兩人中廢,家貧,賓客益落。
這兩人中途都曾被罷官,家境清貧,賓客遂日趨沒落。
請把現代漢語翻譯成古文
及居郡,卒後家無余貲財。
待到做郡守,死后家中沒有剩余的財物。
請把現代漢語翻譯成古文
莊兄弟子孫以莊故,至二千石六七人焉。
鄭莊的兄弟子孫因他的緣故,官至二千石者有六、七人之多。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:夫以汲、鄭之賢,有勢則賓客十倍,無勢則否,況眾人乎!
太史公說:憑着汲黯、鄭當時為人那樣賢德,有權勢時賓客十倍,無權勢時情形就全然相反,他們尚且如此,更何況一般人呢!
請把現代漢語翻譯成古文
下邽翟公有言,始翟公為廷尉,賓客闐門;及廢,門外可設雀羅。
下邽縣翟公曾說過,起初他做廷尉,家中賓客盈門;待到一丟官,門外便冷清得可以張羅捕雀。
請把現代漢語翻譯成古文
翟公復為廷尉,賓客欲往,翟公乃大署其門曰: 一死一生,乃知交情。
他復官后,賓客們又想往見,翟公就在大門上寫道: 一死一生,乃知交情。
請把現代漢語翻譯成古文
一貧一富,乃知交態。
一貧一富,乃知交態。
請把現代漢語翻譯成古文
一貴一賤,交情乃見。
一貴一賤,交情乃見。
請把現代漢語翻譯成古文
汲、鄭亦云,悲夫!
汲黯、鄭莊也有此不幸,可悲啊!
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
淮南厲王長者,高祖少子也,其母故趙王張敖美人。
淮南厲王劉長,是漢高祖的小兒子。他母親是原趙王張敖的妃嬪。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖八年,從東垣過趙,趙王獻之美人。
高祖八年,高皇帝從東垣縣經過趙國,趙王把厲王的母親獻給他。
請把現代漢語翻譯成古文
厲王母得幸焉,有身。
她受到皇上寵幸,有了身孕。
請把現代漢語翻譯成古文
趙王敖弗敢內宮,為筑外宮而舍之。
從此趙王張敖不敢讓她住在宮內,為她另建宮室居住。
請把現代漢語翻譯成古文
及貫高等謀反柏人事發覺,并逮治王,盡收捕王母兄弟美人,系之河內。
次年趙相貫高等人在柏人縣謀弒高祖的事情被朝廷發覺,趙王也一并被捕獲罪,他的母親、兄弟和妃嬪悉遭拘捕,囚入河內郡官府。
請把現代漢語翻譯成古文
厲王母亦系,告吏曰: 得幸上,有身。
厲王母親在囚禁中對獄吏說: 我受到皇上寵幸,已有身孕。
請把現代漢語翻譯成古文
吏以聞上,上方怒趙王,未理厲王母。
獄吏如實稟報,皇上正因趙王的事氣惱,沒有理會厲王母親的申訴。
請把現代漢語翻譯成古文
厲王母弟趙兼因辟陽侯言呂后,呂后妒,弗肯白,辟陽侯不彊爭。
厲王母親的弟弟趙兼拜托辟陽侯審食其告知呂后,呂后妒嫉,不肯向皇上進言求情,辟陽侯便不再盡力相勸。
請把現代漢語翻譯成古文
及厲王母已生厲王,恚,即自殺。
厲王母親生下厲王后,心中怨恨,就自殺了。
請把現代漢語翻譯成古文
吏奉厲王詣上,上悔,令呂后母之,而葬厲王母真定。
獄吏抱着厲王送到皇上面前,皇上后悔莫及,下令呂后撫養他,并在真定縣安葬了厲王的母親。
請把現代漢語翻譯成古文
真定,厲王母之家在焉,父世縣也。
真定是厲王母親的故鄉,她的祖輩就居住在那里。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖十一年月,淮南王黥布反,立子長為淮南王,王黥布故地,凡四郡。
高祖十一年七月,淮南王黥布謀反,皇上遂立兒子劉長為淮南王,讓他掌管昔日黥布領屬的四郡封地。
請把現代漢語翻譯成古文
上自將兵擊滅布,厲王遂即位。
皇上親自率軍出徵,剿滅了黥布,於是厲王即淮南王位。
請把現代漢語翻譯成古文
厲王蚤失母,常附呂后,孝惠、呂后時以故得幸無患害,而常心怨辟陽侯,弗敢發。
厲王自幼喪母,一直依附呂后長大,因此孝惠帝和呂后當政時期他得以免遭政治禍患。但是,他心中一直怨恨辟陽侯而不敢發作。
請把現代漢語翻譯成古文
及孝文帝初即位,淮南王自以為最親,驕蹇,數不奉法。
至孝文帝即位,淮南王自認為與皇上最親,驕橫不遜,一再違法亂紀。
請把現代漢語翻譯成古文
上以親故,常寬赦之。
皇上念及手足親情,時常寬容赦免他的過失。
請把現代漢語翻譯成古文
三年,入朝。甚橫。
孝文帝三年,淮南王自封國入朝,態度甚為傲慢。
請把現代漢語翻譯成古文
從上入苑囿獵,與上同車,常謂上 大兄 。
他跟隨皇上到御苑打獵,和皇上同乘一輛車駕,還常常稱呼皇上為 大哥 。
請把現代漢語翻譯成古文
厲王有材力,力能扛鼎,乃往請辟陽侯。
厲王有才智和勇力,能奮力舉起重鼎,於是前往辟陽侯府上求見。
請把現代漢語翻譯成古文
辟陽侯出見之,即自袖鐵椎椎辟陽侯,令從者魏敬剄之。
辟陽侯出來見他,他就從袖中抽出鐵槌槌擊辟陽侯,又命隨從魏敬割下辟陽侯的頭。
請把現代漢語翻譯成古文
厲王乃馳走闕下,肉袒謝曰: 臣母不當坐趙事,其時辟陽侯力能得之呂后,弗爭,罪一也。趙王如意子母無罪,呂后殺之,辟陽侯弗爭,罪二也。呂后王諸呂,欲以危劉氏,辟陽侯弗爭,罪三也。
事后厲王馳馬奔至宮中,向皇上袒身謝罪道:我母親本不該因趙國謀反事獲罪,那時辟陽侯若肯竭力相救就能得到呂后的幫助,但他不力爭,這是第一樁罪;趙王如意母子無罪,呂后蓄意殺害他們,而辟陽侯不盡力勸阻,這是第二樁罪;呂后封呂家親戚為王,意欲危奪劉氏天下,辟陽侯不挺身抗爭,這是第三樁罪。
請把現代漢語翻譯成古文
臣謹為天下誅賊臣辟陽侯,報母之仇,謹伏闕下請罪。
我為天下人殺死危害社稷的奸臣辟陽侯,為母親報了仇,特來朝中跪伏請罪。
請把現代漢語翻譯成古文
孝文傷其志,為親故,弗治,赦厲王。
皇上哀憫厲王的心願,出於手足親情,不予治罪,赦免了他。
請把現代漢語翻譯成古文
當是時,薄太后及太子諸大臣皆憚厲王,厲王以此歸國益驕恣,不用漢法,出入稱警蹕,稱制,自為法令,擬於天子。
這一時期,薄太后和太子以及列位大臣都懼怕厲王,因此厲王返國后越發驕縱肆志,不依朝廷法令行事,出入宮中皆號令警戒清道,還稱自己發布的命令為 制 ,自己制定法令,模擬天子。
請把現代漢語翻譯成古文
六年,令男子但等七十人與棘蒲侯柴武太子奇謀,以輂車四十乘反谷口,令人使閩越、匈奴。
孝文帝六年,厲王讓無官爵的男子組成七十人和棘蒲侯柴武之子柴奇商議,策划用四十輛大貨車在谷口縣謀反起事,并派出使者前往閩越、匈奴各處聯絡。
請把現代漢語翻譯成古文
事覺,治之,使使召淮南王。淮南王至長安。
朝廷發覺此事,治罪謀反者,派使臣召淮南王入京,淮南王來到長安。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相臣張倉、典客臣馮敬、行御史大夫事宗正臣逸、廷尉臣賀、備盜賊中尉臣福昧死言:淮南王長廢先帝法,不聽天子詔,居處無度,為黃屋蓋乘輿,出入擬於天子,擅為法令,不用漢法。
丞相臣張包、典客臣馮敬、行御史大夫事宗正臣逸、廷尉臣賀、備盜賊中尉臣福冒死罪啟奏:淮南王劉長廢棄先帝文法,不服從天子詔令,起居從事不遵法度,自制天子所乘張黃緞傘蓋的車駕,出入模仿天子聲威,擅為法令,不實行漢家王法。
請把現代漢語翻譯成古文
及所置吏,以其郎中春為丞相,聚收漢諸侯人及有罪亡者,匿與居,為治家室,賜其財物爵祿田宅,爵或至關內侯,奉以二千石,所不當得,欲以有為。
他擅自委任官吏,讓手下的郎中春任國相,網羅收納各郡縣和諸侯國的人以及負罪逃亡者,把他們藏匿起來安置住處,安頓家人,賜給錢財、物資、爵位、俸祿和田宅,有的人爵位竟封至關內侯,享受二千石的優寵。淮南王給予他們不應得到的這一切,是想圖謀不軌。
請把現代漢語翻譯成古文
大夫但、士五開章等七十人與棘蒲侯太子奇謀反,欲以危宗廟社稷。
大夫但與有罪失官的開章等七十人,伙同棘蒲侯柴武之子柴奇謀反,意欲危害宗廟社稷。
請把現代漢語翻譯成古文
使開章陰告長,與謀使閩越及匈奴發其兵。
他們讓開章去密報劉長,商議使人聯絡閩越和匈奴發兵響應。
請把現代漢語翻譯成古文
開章之淮南見長,長數與坐語飲食,為家室娶婦,以二千石俸奉之。
開章赴淮南見到劉長,劉長多次與他晤談宴飲,還為他成家娶妻,供給二千石的薪俸。
請把現代漢語翻譯成古文
開章使人告但,已言之王。
開章教人報告大夫但,諸事已與淮南王談妥。
請把現代漢語翻譯成古文
春使使報但等。
國相春也遣使向但通報。
請把現代漢語翻譯成古文
吏覺知,使長安尉奇等往捕開章。
朝中官吏發覺此事后,派長安縣縣尉奇等前去拘捕開章。
請把現代漢語翻譯成古文
長匿不予,與故中尉蕑忌謀,殺以閉口。
劉長藏人不交,和原中尉忌密議,殺死開章滅口。
請把現代漢語翻譯成古文
為棺槨衣衾,葬之肥陵邑,謾吏曰 不知安在 。
他們置辦棺槨、喪衣、包被,葬開章於肥陵邑,而欺騙辦案的官員說 不知道開章在哪里 。
請把現代漢語翻譯成古文
又詳聚土,樹表其上,曰 開章死,埋此下 。
后來又偽造墳冢,在墳上樹立標記,說 開章尸首埋在這里 。
請把現代漢語翻譯成古文
及長身自賊殺無罪者一人;令吏論殺無罪者六人;為亡命棄市罪詐捕命者以除罪;擅罪人,罪人無告劾,系治城旦舂以上十四人;赦免罪人,死罪十八人,城旦舂以下五十八人;賜人爵關內侯以下九十四人。
劉長還親自殺過無罪者一人;命令官吏論罪殺死無辜者六人;藏匿逃亡在外的死刑犯,并抓捕未逃亡的犯人為他們頂罪;他任意加人罪名,使受害者無處申冤,被判罪四年勞役以上,如此者十四人;又擅自赦免罪人,免除死罪者十八人。服四年勞役以下者五十八人;還賜爵關內侯以下者九十四人。
請把現代漢語翻譯成古文
前日長病,陛下憂苦之,使使者賜書、棗脯。
前些時劉長患重病,陛下為他憂煩,遣使臣賜贈信函、棗脯。
請把現代漢語翻譯成古文
長不欲受賜,不肯見拜使者。
劉長不想接受賜贈,便不肯接見使臣。
請把現代漢語翻譯成古文
南海民處廬江界中者反,淮南吏卒擊之。
住在廬江郡內的南海民造反,淮南郡的官兵奉旨徵討。
請把現代漢語翻譯成古文
陛下以淮南民貧苦,遣使者賜長帛五千匹,以賜吏卒勞苦者。
陛下體卹淮南民貧苦,派使臣賜贈劉長布帛五千匹,令轉發出徵官兵中的辛勞窮苦之人。
請把現代漢語翻譯成古文
長不欲受賜,謾言曰 無勞苦者 。
劉長不想接受,謊稱 軍中無勞苦者 。
請把現代漢語翻譯成古文
南海民王織上書獻璧皇帝,忌擅燔其書,不以聞。
南海人王織上書向皇帝敬獻玉璧,忌燒了信,不予上奏。
請把現代漢語翻譯成古文
吏請召治忌,長不遣,謾言曰 忌病 。
朝中官員請求傳喚忌論罪,劉長拒不下令,謊稱 忌有病 。
請把現代漢語翻譯成古文
春又請長,原入見,長怒曰 女欲離我自附漢 。
國相春又請求劉長准許自己,劉長大怒,說 你想背叛我去投漢廷 ,遂判處春死罪。
請把現代漢語翻譯成古文
長當棄市,臣請論如法。
臣等請求陛下將劉長依法治罪。
請把現代漢語翻譯成古文
制曰: 朕不忍致法於王,其與列侯二千石議。
皇上下詔說: 我不忍心依法制裁淮南王,交列侯與二千石官商議吧。
請把現代漢語翻譯成古文
臣倉、臣敬、臣逸、臣福、臣賀昧死言:臣謹與列侯吏二千石臣嬰等四十三人議,皆曰 長不奉法度,不聽天子詔,乃陰聚徒黨及謀反者,厚養亡命,欲以有為 。
臣倉、臣敬、臣逸、臣福、臣賀冒死罪啟奏:臣等已與列侯和二千石官吏臣嬰等四十三人論議,大家都說 劉長不遵從法度,不聽從天子詔命,竟然暗中網羅黨徒和謀反者,厚待負罪逃亡之人,是想圖謀不軌 。
請把現代漢語翻譯成古文
臣等議論如法。
臣等議決應當依法制裁劉長。
請把現代漢語翻譯成古文
制曰: 朕不忍致法於王,其赦長死罪,廢勿王。
皇上批示說: 我不忍心依法懲處淮南王,赦免他的死罪,廢掉他的王位吧。
請把現代漢語翻譯成古文
臣倉等昧死言:長有大死罪,陛下不忍致法,幸赦,廢勿王。
臣倉等冒死罪啟奏:劉長犯有大死之罪,陛下不忍心依法懲治,施恩赦免,廢其王位。
請把現代漢語翻譯成古文
臣請處蜀郡嚴道邛郵,遣其子母從居,縣為筑蓋家室,皆廩食給薪菜鹽豉炊食器席蓐。
臣等請求將劉長遣往蜀郡嚴道縣邛崍山郵亭,令其妾媵有生養子女者隨行同居,由縣署為他們新建屋舍,供給糧食、柴草、蔬菜、食鹽、豆豉、炊具食具和席蓐。
請把現代漢語翻譯成古文
臣等昧死請,請布告天下。
臣等冒死罪請求,把這件事布告天下。
請把現代漢語翻譯成古文
制曰: 計食長給肉日五斤,酒二斗。
皇上頒旨說: 准請供給劉長每日食肉五斤,酒二斗。
請把現代漢語翻譯成古文
令故美人才人得幸者十人從居。他可。
命令昔日受過寵幸的妃嬪十人隨往蜀郡同住。其他皆准奏。
請把現代漢語翻譯成古文
盡誅所與謀者。於是乃遣淮南王,載以輜車,令縣以次傳。
朝廷誅殺了全部參與謀反的人,於是命淮南王啟程,一路用輜車囚載,命令沿途各縣依次接送。
請把現代漢語翻譯成古文
是時袁盎諫上曰: 上素驕淮南王,弗為置嚴傅相,以故至此。
當時袁盎權諫皇上說: 皇上一向驕寵淮南王,不為他安排嚴正的太傅和國相去勸導,才使他落到如此境地。
請把現代漢語翻譯成古文
且淮南王為人剛,今暴摧折之。臣恐卒逢霧露病死。
再說淮南王性情剛烈,現在粗暴地摧折他,臣很擔憂他會突然在途中身染風寒患病而死。
請把現代漢語翻譯成古文