output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
然衛人仕者皆嚴憚汲黯,出其下。 | 但是濮陽同鄉做官的人都很敬畏汲黯,甘居其下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭當時者,字莊,陳人也。 | 鄭當時,字莊,陳縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其先鄭君嘗為項籍將;籍死,已而屬漢。 | 他的祖先鄭君曾經做過項籍的將領;項籍死后,不久歸屬漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖令諸故項籍臣名籍,鄭君獨不奉詔。 | 高祖下令所有項籍的舊部下在提到項籍時都要直呼其名,鄭君獨自不接受詔令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔盡拜名籍者為大夫,而逐鄭君。 | 高祖下旨把那些肯直呼項籍名諱的人都拜為大夫,而趕走了鄭君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭君死孝文時。 | 鄭君在孝文帝時期去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭莊以任俠自喜,脫張羽於戹,聲聞梁楚之間。 | 鄭莊以仗義行俠為樂事,解救張羽的危難,聲名傳遍梁、楚之間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景時,為太子舍人。 | 孝景帝時期,他做太子舍人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每五日洗沐,常置驛馬安諸郊,存諸故人,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍。 | 每逢五天一次的休假日,他經常在長安四郊置備馬匹,騎着馬去看望各位老友,邀請拜謝賓朋,夜以繼日通宵達旦,還總是擔心有所疏漏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊好黃老之言,其慕長者如恐不見。 | 鄭莊喜愛道家學說,仰慕年高有德的人,那種情意殷切的勁兒,就好像惟恐見不到人家一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年少官薄,然其游知交皆其大父行,天下有名之士也。 | 他年紀輕,官職卑微,但交游的知友都是祖父一輩的人,是天下有名的人士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝立,莊稍遷為魯中尉、濟南太守、江都相,至九卿為右內史。 | 武帝即位后,鄭莊由魯國中尉、濟南群太守、江都國相,一步步地升到九卿中的右內史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以武安侯魏其時議,貶秩為詹事,遷為大農令。 | 由於平議武安侯田蚡和魏其侯竇嬰的紛爭意見不當,他被貶為詹事,后又調任大農令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊為太史,誡門下: 客至,無貴賤無留門者。 | 鄭莊做右內史時,告誡屬下官吏說: 有來訪者,不論尊貴或低賤,一律不得讓人滯留門口等候。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
執賓主之禮,以其貴下人。 | 他敬執主人待客之禮,以自己的高貴身分屈居於客人之下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊廉,又不治其產業,仰奉賜以給諸公。然其餽遺人,不過算器食。 | 鄭莊廉潔,又不添置私產,僅依靠官俸和賞賜所得供給各位年長的友人,他送別人的禮物,只不過是用竹器盛的些許吃食。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每朝,候上之間,說未嘗不言天下之長者。 | 每逢上朝,遇有向皇上進言的機會,他必得稱道天下的年高望重的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其推轂士及官屬丞史,誠有味其言之也,常引以為賢於己。 | 他推舉士人和屬下的丞、史諸官吏,委實津津樂道,饒有興味,言語中時常稱舉他們比自己賢能。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未嘗名吏,與官屬言,若恐傷之。 | 他從不對吏員直呼其名,於屬下談話時,謙和得好像生怕傷害了對方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聞人之善言,進之上,唯恐後。 | 聽到別人有高見,就向皇上推荐,唯恐延遲誤事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
山東士諸公以此翕然稱鄭莊。 | 因此,殽山以東廣大地區的士人和知名長者都眾口一詞稱贊他的美德。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭莊使視決河,自請治行五日。 | 鄭莊被派遣視察黃河決口,他請求給五天時間准備行裝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 吾聞 鄭莊行,千里不齎糧 ,請治行者何也? | 皇上說: 我聽說 鄭莊遠行,千里不帶糧 ,為什么還要請求准備行裝的時間? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然鄭莊在朝,常趨和承意,不敢甚引當否。 | 鄭莊在外人緣雖好,但在朝中常常附和順從主上之意,不敢過於明確表示自己的是非主張。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及晚節,漢徵匈奴,招四夷,天下費多,財用益匱。 | 到他晚年,漢朝徵討匈奴,招撫各地少數民族,天下耗費財物很多,國家財力物力更加匱乏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊任人賓客為大農僦人,多逋負。 | 鄭莊保舉的人及其賓客,替大農令承辦運輸,虧欠錢款甚多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
司馬安為淮陽太守,發其事,莊以此陷罪,贖為庶人。 | 司馬安任淮陽郡太守,檢舉此事,鄭莊因此落下罪責,贖罪后削職為平民。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃之,守長史。 | 不久,入丞相府暫行長史之職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上以為老,以莊為汝南太守。 | 皇上認為他年事已高,讓他去做汝南郡太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數歲,以官卒。 | 几年后,卒於任上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭莊、汲黯始列為九卿,廉,內行脩絜。 | 鄭莊、汲黯當初位列九卿,為政清廉,平日居家品行也純正。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此兩人中廢,家貧,賓客益落。 | 這兩人中途都曾被罷官,家境清貧,賓客遂日趨沒落。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及居郡,卒後家無余貲財。 | 待到做郡守,死后家中沒有剩余的財物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊兄弟子孫以莊故,至二千石六七人焉。 | 鄭莊的兄弟子孫因他的緣故,官至二千石者有六、七人之多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:夫以汲、鄭之賢,有勢則賓客十倍,無勢則否,況眾人乎! | 太史公說:憑着汲黯、鄭當時為人那樣賢德,有權勢時賓客十倍,無權勢時情形就全然相反,他們尚且如此,更何況一般人呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
下邽翟公有言,始翟公為廷尉,賓客闐門;及廢,門外可設雀羅。 | 下邽縣翟公曾說過,起初他做廷尉,家中賓客盈門;待到一丟官,門外便冷清得可以張羅捕雀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
翟公復為廷尉,賓客欲往,翟公乃大署其門曰: 一死一生,乃知交情。 | 他復官后,賓客們又想往見,翟公就在大門上寫道: 一死一生,乃知交情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
一貧一富,乃知交態。 | 一貧一富,乃知交態。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
一貴一賤,交情乃見。 | 一貴一賤,交情乃見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
汲、鄭亦云,悲夫! | 汲黯、鄭莊也有此不幸,可悲啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
淮南厲王長者,高祖少子也,其母故趙王張敖美人。 | 淮南厲王劉長,是漢高祖的小兒子。他母親是原趙王張敖的妃嬪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖八年,從東垣過趙,趙王獻之美人。 | 高祖八年,高皇帝從東垣縣經過趙國,趙王把厲王的母親獻給他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厲王母得幸焉,有身。 | 她受到皇上寵幸,有了身孕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王敖弗敢內宮,為筑外宮而舍之。 | 從此趙王張敖不敢讓她住在宮內,為她另建宮室居住。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及貫高等謀反柏人事發覺,并逮治王,盡收捕王母兄弟美人,系之河內。 | 次年趙相貫高等人在柏人縣謀弒高祖的事情被朝廷發覺,趙王也一并被捕獲罪,他的母親、兄弟和妃嬪悉遭拘捕,囚入河內郡官府。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厲王母亦系,告吏曰: 得幸上,有身。 | 厲王母親在囚禁中對獄吏說: 我受到皇上寵幸,已有身孕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏以聞上,上方怒趙王,未理厲王母。 | 獄吏如實稟報,皇上正因趙王的事氣惱,沒有理會厲王母親的申訴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厲王母弟趙兼因辟陽侯言呂后,呂后妒,弗肯白,辟陽侯不彊爭。 | 厲王母親的弟弟趙兼拜托辟陽侯審食其告知呂后,呂后妒嫉,不肯向皇上進言求情,辟陽侯便不再盡力相勸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及厲王母已生厲王,恚,即自殺。 | 厲王母親生下厲王后,心中怨恨,就自殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏奉厲王詣上,上悔,令呂后母之,而葬厲王母真定。 | 獄吏抱着厲王送到皇上面前,皇上后悔莫及,下令呂后撫養他,并在真定縣安葬了厲王的母親。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
真定,厲王母之家在焉,父世縣也。 | 真定是厲王母親的故鄉,她的祖輩就居住在那里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖十一年月,淮南王黥布反,立子長為淮南王,王黥布故地,凡四郡。 | 高祖十一年七月,淮南王黥布謀反,皇上遂立兒子劉長為淮南王,讓他掌管昔日黥布領屬的四郡封地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上自將兵擊滅布,厲王遂即位。 | 皇上親自率軍出徵,剿滅了黥布,於是厲王即淮南王位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厲王蚤失母,常附呂后,孝惠、呂后時以故得幸無患害,而常心怨辟陽侯,弗敢發。 | 厲王自幼喪母,一直依附呂后長大,因此孝惠帝和呂后當政時期他得以免遭政治禍患。但是,他心中一直怨恨辟陽侯而不敢發作。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及孝文帝初即位,淮南王自以為最親,驕蹇,數不奉法。 | 至孝文帝即位,淮南王自認為與皇上最親,驕橫不遜,一再違法亂紀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上以親故,常寬赦之。 | 皇上念及手足親情,時常寬容赦免他的過失。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三年,入朝。甚橫。 | 孝文帝三年,淮南王自封國入朝,態度甚為傲慢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從上入苑囿獵,與上同車,常謂上 大兄 。 | 他跟隨皇上到御苑打獵,和皇上同乘一輛車駕,還常常稱呼皇上為 大哥 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厲王有材力,力能扛鼎,乃往請辟陽侯。 | 厲王有才智和勇力,能奮力舉起重鼎,於是前往辟陽侯府上求見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
辟陽侯出見之,即自袖鐵椎椎辟陽侯,令從者魏敬剄之。 | 辟陽侯出來見他,他就從袖中抽出鐵槌槌擊辟陽侯,又命隨從魏敬割下辟陽侯的頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厲王乃馳走闕下,肉袒謝曰: 臣母不當坐趙事,其時辟陽侯力能得之呂后,弗爭,罪一也。趙王如意子母無罪,呂后殺之,辟陽侯弗爭,罪二也。呂后王諸呂,欲以危劉氏,辟陽侯弗爭,罪三也。 | 事后厲王馳馬奔至宮中,向皇上袒身謝罪道:我母親本不該因趙國謀反事獲罪,那時辟陽侯若肯竭力相救就能得到呂后的幫助,但他不力爭,這是第一樁罪;趙王如意母子無罪,呂后蓄意殺害他們,而辟陽侯不盡力勸阻,這是第二樁罪;呂后封呂家親戚為王,意欲危奪劉氏天下,辟陽侯不挺身抗爭,這是第三樁罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣謹為天下誅賊臣辟陽侯,報母之仇,謹伏闕下請罪。 | 我為天下人殺死危害社稷的奸臣辟陽侯,為母親報了仇,特來朝中跪伏請罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝文傷其志,為親故,弗治,赦厲王。 | 皇上哀憫厲王的心願,出於手足親情,不予治罪,赦免了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,薄太后及太子諸大臣皆憚厲王,厲王以此歸國益驕恣,不用漢法,出入稱警蹕,稱制,自為法令,擬於天子。 | 這一時期,薄太后和太子以及列位大臣都懼怕厲王,因此厲王返國后越發驕縱肆志,不依朝廷法令行事,出入宮中皆號令警戒清道,還稱自己發布的命令為 制 ,自己制定法令,模擬天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,令男子但等七十人與棘蒲侯柴武太子奇謀,以輂車四十乘反谷口,令人使閩越、匈奴。 | 孝文帝六年,厲王讓無官爵的男子組成七十人和棘蒲侯柴武之子柴奇商議,策划用四十輛大貨車在谷口縣謀反起事,并派出使者前往閩越、匈奴各處聯絡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
事覺,治之,使使召淮南王。淮南王至長安。 | 朝廷發覺此事,治罪謀反者,派使臣召淮南王入京,淮南王來到長安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丞相臣張倉、典客臣馮敬、行御史大夫事宗正臣逸、廷尉臣賀、備盜賊中尉臣福昧死言:淮南王長廢先帝法,不聽天子詔,居處無度,為黃屋蓋乘輿,出入擬於天子,擅為法令,不用漢法。 | 丞相臣張包、典客臣馮敬、行御史大夫事宗正臣逸、廷尉臣賀、備盜賊中尉臣福冒死罪啟奏:淮南王劉長廢棄先帝文法,不服從天子詔令,起居從事不遵法度,自制天子所乘張黃緞傘蓋的車駕,出入模仿天子聲威,擅為法令,不實行漢家王法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及所置吏,以其郎中春為丞相,聚收漢諸侯人及有罪亡者,匿與居,為治家室,賜其財物爵祿田宅,爵或至關內侯,奉以二千石,所不當得,欲以有為。 | 他擅自委任官吏,讓手下的郎中春任國相,網羅收納各郡縣和諸侯國的人以及負罪逃亡者,把他們藏匿起來安置住處,安頓家人,賜給錢財、物資、爵位、俸祿和田宅,有的人爵位竟封至關內侯,享受二千石的優寵。淮南王給予他們不應得到的這一切,是想圖謀不軌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大夫但、士五開章等七十人與棘蒲侯太子奇謀反,欲以危宗廟社稷。 | 大夫但與有罪失官的開章等七十人,伙同棘蒲侯柴武之子柴奇謀反,意欲危害宗廟社稷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使開章陰告長,與謀使閩越及匈奴發其兵。 | 他們讓開章去密報劉長,商議使人聯絡閩越和匈奴發兵響應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
開章之淮南見長,長數與坐語飲食,為家室娶婦,以二千石俸奉之。 | 開章赴淮南見到劉長,劉長多次與他晤談宴飲,還為他成家娶妻,供給二千石的薪俸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
開章使人告但,已言之王。 | 開章教人報告大夫但,諸事已與淮南王談妥。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春使使報但等。 | 國相春也遣使向但通報。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏覺知,使長安尉奇等往捕開章。 | 朝中官吏發覺此事后,派長安縣縣尉奇等前去拘捕開章。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長匿不予,與故中尉蕑忌謀,殺以閉口。 | 劉長藏人不交,和原中尉忌密議,殺死開章滅口。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為棺槨衣衾,葬之肥陵邑,謾吏曰 不知安在 。 | 他們置辦棺槨、喪衣、包被,葬開章於肥陵邑,而欺騙辦案的官員說 不知道開章在哪里 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又詳聚土,樹表其上,曰 開章死,埋此下 。 | 后來又偽造墳冢,在墳上樹立標記,說 開章尸首埋在這里 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及長身自賊殺無罪者一人;令吏論殺無罪者六人;為亡命棄市罪詐捕命者以除罪;擅罪人,罪人無告劾,系治城旦舂以上十四人;赦免罪人,死罪十八人,城旦舂以下五十八人;賜人爵關內侯以下九十四人。 | 劉長還親自殺過無罪者一人;命令官吏論罪殺死無辜者六人;藏匿逃亡在外的死刑犯,并抓捕未逃亡的犯人為他們頂罪;他任意加人罪名,使受害者無處申冤,被判罪四年勞役以上,如此者十四人;又擅自赦免罪人,免除死罪者十八人。服四年勞役以下者五十八人;還賜爵關內侯以下者九十四人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
前日長病,陛下憂苦之,使使者賜書、棗脯。 | 前些時劉長患重病,陛下為他憂煩,遣使臣賜贈信函、棗脯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長不欲受賜,不肯見拜使者。 | 劉長不想接受賜贈,便不肯接見使臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南海民處廬江界中者反,淮南吏卒擊之。 | 住在廬江郡內的南海民造反,淮南郡的官兵奉旨徵討。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛下以淮南民貧苦,遣使者賜長帛五千匹,以賜吏卒勞苦者。 | 陛下體卹淮南民貧苦,派使臣賜贈劉長布帛五千匹,令轉發出徵官兵中的辛勞窮苦之人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長不欲受賜,謾言曰 無勞苦者 。 | 劉長不想接受,謊稱 軍中無勞苦者 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南海民王織上書獻璧皇帝,忌擅燔其書,不以聞。 | 南海人王織上書向皇帝敬獻玉璧,忌燒了信,不予上奏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏請召治忌,長不遣,謾言曰 忌病 。 | 朝中官員請求傳喚忌論罪,劉長拒不下令,謊稱 忌有病 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春又請長,原入見,長怒曰 女欲離我自附漢 。 | 國相春又請求劉長准許自己,劉長大怒,說 你想背叛我去投漢廷 ,遂判處春死罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長當棄市,臣請論如法。 | 臣等請求陛下將劉長依法治罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
制曰: 朕不忍致法於王,其與列侯二千石議。 | 皇上下詔說: 我不忍心依法制裁淮南王,交列侯與二千石官商議吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣倉、臣敬、臣逸、臣福、臣賀昧死言:臣謹與列侯吏二千石臣嬰等四十三人議,皆曰 長不奉法度,不聽天子詔,乃陰聚徒黨及謀反者,厚養亡命,欲以有為 。 | 臣倉、臣敬、臣逸、臣福、臣賀冒死罪啟奏:臣等已與列侯和二千石官吏臣嬰等四十三人論議,大家都說 劉長不遵從法度,不聽從天子詔命,竟然暗中網羅黨徒和謀反者,厚待負罪逃亡之人,是想圖謀不軌 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣等議論如法。 | 臣等議決應當依法制裁劉長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
制曰: 朕不忍致法於王,其赦長死罪,廢勿王。 | 皇上批示說: 我不忍心依法懲處淮南王,赦免他的死罪,廢掉他的王位吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣倉等昧死言:長有大死罪,陛下不忍致法,幸赦,廢勿王。 | 臣倉等冒死罪啟奏:劉長犯有大死之罪,陛下不忍心依法懲治,施恩赦免,廢其王位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣請處蜀郡嚴道邛郵,遣其子母從居,縣為筑蓋家室,皆廩食給薪菜鹽豉炊食器席蓐。 | 臣等請求將劉長遣往蜀郡嚴道縣邛崍山郵亭,令其妾媵有生養子女者隨行同居,由縣署為他們新建屋舍,供給糧食、柴草、蔬菜、食鹽、豆豉、炊具食具和席蓐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣等昧死請,請布告天下。 | 臣等冒死罪請求,把這件事布告天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
制曰: 計食長給肉日五斤,酒二斗。 | 皇上頒旨說: 准請供給劉長每日食肉五斤,酒二斗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令故美人才人得幸者十人從居。他可。 | 命令昔日受過寵幸的妃嬪十人隨往蜀郡同住。其他皆准奏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
盡誅所與謀者。於是乃遣淮南王,載以輜車,令縣以次傳。 | 朝廷誅殺了全部參與謀反的人,於是命淮南王啟程,一路用輜車囚載,命令沿途各縣依次接送。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時袁盎諫上曰: 上素驕淮南王,弗為置嚴傅相,以故至此。 | 當時袁盎權諫皇上說: 皇上一向驕寵淮南王,不為他安排嚴正的太傅和國相去勸導,才使他落到如此境地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且淮南王為人剛,今暴摧折之。臣恐卒逢霧露病死。 | 再說淮南王性情剛烈,現在粗暴地摧折他,臣很擔憂他會突然在途中身染風寒患病而死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.