output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
是時濟南瞷氏、陳周庸亦以豪聞,景帝聞之,使使盡誅此屬。 | 這時,濟南姓瞷的人家,陳地的周庸也因為豪俠而聞名。漢景帝聽說后,派使者把這類人全都殺死了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其后代諸白、梁韓無辟、陽翟薛兄、陝韓孺紛紛復出焉。 | 這以后,代郡姓白的、梁地的韓無辟、陽翟的薛兄、陝地的韓孺,又紛紛出現了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郭解,軹人也,字翁伯,善相人者許負外孫也。 | 郭解是軹縣人,字翁伯。他是善於給人相面的許負的外孫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解父以任俠,孝文時誅死。 | 郭解的父親因為行俠,在漢文帝時被殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解為人短小精悍,不飲酒。 | 郭解為人個子矮小,精明強悍,不喝酒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少時陰賊,慨不快意,身所殺甚眾。 | 他小時候殘忍狠毒,心中憤慨不快時,親手殺的人很多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以軀借交報仇,藏命作奸剽攻,休鑄錢掘冢,固不可勝數。 | 他不惜犧牲生命去替朋友報仇,藏匿亡命之徒去犯法搶劫,停下來就私鑄錢幣,盜挖墳墓,他的不法活動數也數不清。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
適有天幸,窘急常得脫,若遇赦。 | 但卻能得上天保佑,在窘迫危急時常常脫身,或者遇到大赦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及解年長,更折節為儉,以德報怨,厚施而薄望。 | 等到郭解年齡大了,就改變行為,檢點自己,用恩惠報答怨恨自己的人,多多地施舍別人,而且對別人怨恨很少。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然其自喜為俠益甚。 | 但他自己喜歡行俠的思想越來越強烈。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既已振人之命,不矜其功,其陰賊着於心,卒發於睚眥如故云。 | 已經救了別人的生命,卻不自夸功勞,但其內心仍然殘忍狠毒,為小事突然怨怒行凶的事依然和以前一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而少年慕其行,亦輒為報仇,不使知也。 | 當時的少年仰慕他的行為,也常常為他報仇,卻不讓他知道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解姊子負解之勢,與人飲,使之嚼。 | 郭解姐姐的兒子依仗郭解的勢力,同別人喝酒,讓人家干杯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
非其任,強必灌之。 | 如果人家的酒量小,不能再喝了,他就強迫灌人家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人怒,拔刀刺殺解姊子,亡去。 | 那人發怒,拔刀剌死了郭解姐姐的兒子,就逃跑了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解姊怒曰: 以翁伯之義,人殺吾子,賊不得。 | 郭解姐姐發怒說道: 以弟弟翁伯的義氣,人家殺了我的兒子,卻捉不到凶手。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
棄其尸於道,弗葬,欲以辱解。 | 於是她把兒子的尸體丟棄在道上,不埋葬,想以此羞辱郭解。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解使人微知賊處。 | 郭解派人暗中探知凶手的去處。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賊窘自歸,具以實告解。 | 凶手窘迫,自動回來把真實情況告訴了郭解。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解曰: 公殺之固當,吾兒不直。 | 郭解說: 你殺了他本來應該,我的孩子沒有道理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂去其賊,罪其姊子,乃收而葬之。 | 於是放走了那個凶手,把罪責歸於姐姐的兒子,并收尸埋葬了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸公聞之,皆多解之義,益附焉。 | 人們聽到這消息,都稱贊郭解的道義行為,更加依附於他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解出入,人皆避之。有一人獨箕倨視之,解遣人問其名姓。 | 郭解每次外出或歸來,人們都躲避他,只有一個人傲慢地坐在地上看着他,郭解派人去問他的姓名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
客欲殺之。解曰: 居邑屋至不見敬,是吾德不修也,彼何罪! | 郭解的門客中有人要殺那個人,郭解說: 居住在鄉里之中,竟至不被人尊敬,這是我自己道德修養得還不夠,他有什么罪過。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃陰屬尉史曰: 是人,吾所急也,至踐更時脫之。 | 於是他就暗中囑托尉史說: 這個人是我最關心的,輪到他服役時,請加以免除。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每至踐更,數過,吏弗求。 | 以后每到服役時,有好多次,縣中官吏都沒找這位對郭解不禮貌的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
怪之,問其故,乃解使脫之。 | 這個人感到奇怪,問其中的原因,原來是郭解使人免除了他的差役。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
箕踞者乃肉袒謝罪。 | 於是,他就袒露身體,去找郭解謝罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少年聞之,愈益慕解之行。 | 少年們聽到這消息,越發的仰慕郭解的行為。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
雒陽人有相仇者,邑中賢豪居間者以十數,終不聽。 | 洛陽中有相互結仇的,城中有數以十計的賢人豪杰從中調解,兩方面始終不聽勸解。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
客乃見郭解。 | 門客們就來拜見郭解,說明情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解夜見仇家,仇家曲聽解。 | 郭解晚上去會見結仇的人家,仇家出於對郭解的尊重,委屈心意地聽從了勸告,准備和好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解乃謂仇家曰: 吾聞雒陽諸公在此間,多不聽者。 | 郭解就對仇家說: 我聽說洛陽諸公為你們調解,你們大都不肯聽從。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今子幸而聽解,解柰何乃從他縣奪人邑中賢大夫權乎! | 如今你們幸而聽從了我的勸告,我怎能從別的縣跑來侵奪人家城中賢豪大夫們的權利呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃夜去,不使人知,曰: 且無用,待我去,令雒陽豪居其間,乃聽之。 | 於是郭解當夜離去,不讓人知道,說: 暫時不要聽我的調解,等我離開后,讓洛陽豪杰從中調解,你們就聽他們的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解執恭敬,不敢乘車入其縣廷。 | 郭解保持着恭敬待人的態度,不敢乘車進入縣衙門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
之旁郡國,為人請求事,事可出,出之;不可者,各厭其意,然后乃敢嘗酒食。 | 他到附近的郡國去替人辦事,事能辦成的,一定把它辦成,辦不成的,也要使有關方面都滿意,然后才敢去吃人家酒飯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸公以故嚴重之,爭為用。 | 因此大家都特別尊重他,爭着為他效力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邑中少年及旁近縣賢豪,夜半過門常十余車,請得解客舍養之。 | 城中少年及附近縣城的賢人豪杰,半夜上門拜訪郭解的常常有十多輛車子,請求把郭解家的門客接回自家供養。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及徙豪富茂陵也,解家貧,不中訾,吏恐,不敢不徙。 | 待到漢武帝元朔二年,朝廷要將各郡國的豪富人家遷往茂陵居住,郭解家貧,不符合資財三百萬的遷轉標准,但遷移名單中有郭解的名字,因而官吏害怕,不敢不讓郭解遷移。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛將軍為言: 郭解家貧不中徙。 | 當時衛青將軍替郭解向皇上說: 郭解家貧,不符合遷移的標准。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 布衣權至使將軍為言,此其家不貧。 | 但是皇上說: 一個百姓的權勢竟能使將軍替他說話,這就說明他家不窮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解家遂徙。 | 郭解家於是被遷徙到茂陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸公送者出千余萬。 | 人們為郭解送行共出錢一千余萬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軹人楊季主子為縣掾,舉徙解。 | 軹縣人楊季主的兒子當縣椽,是他提名遷徙郭解的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解兄子斷楊掾頭。 | 郭解哥哥的兒子砍掉了楊縣椽的頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此楊氏與郭氏為仇。 | 從此楊家和郭家結了仇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解入關,關中賢豪知與不知,聞其聲,爭交驩解。 | 郭解遷移到關中,關中的賢人豪杰無論從前是否知道郭解,如今聽到他的名聲,都爭着與郭解結交。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解為人短小,不飲酒,出未嘗有騎。 | 郭解個子矮,不喝酒,出門不乘馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
已又殺楊季主。 | 后來又殺死楊季主。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楊季主家上書,人又殺之闕下。 | 楊季主的家人上書告狀,有人又把告狀的殺死在宮門下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上聞,乃下吏捕解。 | 皇上聽到這消息,就向官吏下令捕捉郭解。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解亡,置其母家室夏陽,身至臨晉。 | 郭解逃跑,把他母親安置在夏陽,自己逃到臨晉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臨晉籍少公素不知解,解冒,因求出關。 | 臨晉籍少公與郭解素不相識,郭解冒昧會見他,順便要求他幫助出關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
籍少公已出解,解轉入太原,所過輒告主人家。 | 籍少公把郭解送出關后,郭解輾轉到太原,他所到之處,常常把自己的情況告訴留他食宿的人家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏逐之,跡至籍少公。 | 官吏追逐郭解,追蹤到籍少公家里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少公自殺,口絕。 | 籍少公自殺,口供斷絕了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,乃得解。窮治所犯,為解所殺,皆在赦前。 | 過了很久,官府才捕到郭解,并徹底深究他的犯法罪行,發現被郭解所殺之人,都發生在赦令公布之前。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軹有儒生侍使者坐,客譽郭解,生曰: 郭解專以奸犯公法,何謂賢! | 一次,軹縣有個儒生陪同前來查辦郭解案件的使者閑坐,郭解門客稱贊郭解,那儒生說: 郭解專愛做奸邪犯法的事,怎能說他是賢人呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
解客聞,殺此生,斷其舌。 | 郭解門客聽到這話,就殺了這個儒生,割下他的舌頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏以此責解,解實不知殺者。 | 官吏以此責問郭解,令他交出凶手,而郭解確實不知道殺人的是誰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
殺者亦竟絕,莫知為誰。 | 殺人的人始終沒查出來,不知道是誰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏奏解無罪。 | 官吏向皇上報告,說郭解無罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
御史大夫公孫弘議曰: 解布衣為任俠行權,以睚眥殺人,解雖弗知,此罪甚於解殺之。 | 御史大夫公孫弘議論道: 郭解以平民身份俠,玩弄權詐之朮,觸犯法律,因為小事而殺人,郭解自己雖然不知道,這個罪過比他自己殺人還嚴重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當大逆無道。 | 判處郭解大逆無道的罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂族郭解翁伯。 | 於是就誅殺了郭解全家族。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自是之后,為俠者極眾,敖而無足數者。 | 從此以后,行俠的人特別多,但都傲慢無禮沒有值得稱道的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然關中長安樊仲子,槐里趙王孫,長陵高公子,西河郭公仲,太原鹵公孺,臨淮兒長卿,東陽田君孺,雖為俠而逡逡有退讓君子之風。 | 但是關中長安的樊仲子、槐里趙王孫,長陵的高公子,西河的郭公仲,太原的鹵公孺,臨淮的兒長卿,東陽的田君孺,雖然行俠,卻恭敬謹慎有謙讓的君子風度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至若北道姚氏,西道諸杜,南道仇景,東道趙他、羽公子,南陽趙調之徒,此盜跖居民間者耳,曷足道哉! | 至於像北道的姚氏,西道的一些姓杜的,南道的仇景,東道的趙他、羽公子,南陽趙調之流,這些都是處在民間的盜跖罷了,哪里值得一提呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此乃鄉者朱家之羞也。 | 這都是從前朱家那樣的人引以為恥的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:吾視郭解,狀貌不及中人,言語不足釆者。 | 太史公說: 我看郭解,相貌比不上中等人,語言也無可取的地方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然天下無賢與不肖,知與不知,皆慕其聲,言俠者皆引以為名。 | 但是天下的人們,無論是賢人還是不肖之人,無論是認識他還是不認識他,都仰慕他的名聲,談論游俠的都標榜郭解以提高自己的名聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諺曰: 人貌榮名,豈有既乎! 於戲,惜哉! | 諺語說: 人可用光榮的名聲作容貌,難道會有窮盡的時候嗎? 唉,可惜呀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
孔子曰: 六藝於治一也。 | 孔子說: 六經對於治理國家,作用是相同的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禮以節人,樂以發和,書以道事,詩以達意,易以神化,春秋以義。 | 《禮》是用來規范人的言行,《樂》是用來促進人的和諧,《書》是用來記述往古事跡和典章制度的,《詩》是用來抒情達意的,《易》是用來窺探天地萬物的神奇變化的,《春秋》是用來通曉微言大義、衡量是非曲直的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:天道恢恢,豈不大哉! | 太史公說: 世上的道理廣闊無垠,難道不偉大么! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
談言微中,亦可以解紛。 | 言談話語如能稍稍切中事理,也是能排解不少紛擾的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淳於髡者,齊之贅婿也。 | 淳於髡是齊國的一個入贅女婿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長不滿七尺,滑稽多辯,數使諸侯,未嘗屈辱。 | 身高不足七尺,為人滑稽,能言善辯,多次出使諸侯之國,從未受過屈辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊威王之時喜隱,好為淫樂長夜之飲,沈湎不治,委政卿大夫。 | 齊威王在位時,喜好說隱語,又好徹夜宴飲,逸樂無度,沉溺於飲酒之中,不理國事,把政事委托給卿大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
百官荒亂,諸侯并侵,國且危亡,在於旦暮,左右莫敢諫。 | 文武百官荒淫放縱,諸侯各國都來侵犯,國家危亡,就在旦夕之間。齊王身邊近臣都不敢進諫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淳於髡說之以隱曰: 國中有大鳥,止王之庭,三年不蜚又不鳴,不知此鳥何也? | 淳於髡用隱語來規勸諷諫齊威王,說: 都城中有只大鳥,落在了大王的庭院里,三年不飛又不叫,大王知道這只鳥是怎么一回事嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。 | 齊威王說: 這只鳥不飛則已,一飛就直沖云霄;不叫則已,一叫就使人驚異。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是乃朝諸縣令長七十二人,賞一人,誅一人,奮兵而出。諸侯振驚,皆還齊侵地。 | 於是就詔令全國七十二個縣的長官全來入朝奏事,獎賞了一人,誅殺了一人;又發兵御敵,各諸侯國大為震驚,都把侵占的土地歸還齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
威行三十六年。 | 齊國的聲威持續了三十六年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語在田完世家中。 | 這些事全記載在《田完世家》里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
威王八年,楚大發兵加齊。 | 齊威王八年,楚國派遣大軍侵犯國邊境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊王使淳於髡之趙請救兵,齎金百斤,車馬十駟。 | 齊王派淳於髡出使趙國請求救兵,讓他攜帶禮物黃金百斤,駟馬車十輛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淳於髡仰天大笑,冠纓索絕。 | 淳於髡仰天大笑,將系帽子的帶子都笑斷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 先生少之乎? | 威王說: 先生是嫌禮物太少么? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
髡曰: 何敢! | 淳於髡說: 怎么敢嫌少! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 笑豈有說乎? | 威王說: 那你笑,難道有什么說辭嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
髡曰: 今者臣從東方來,見道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰: 甌窶滿篝,汙邪滿車,五穀蕃熟,穰穰滿家。 | 淳於髡說: 今天我從東邊來,看到路旁有個祭祀田神的人,拿着一個豬蹄、一杯酒,祈禱說: 高地上收獲的谷物盛滿篝籠,低田里收獲的莊稼裝滿車輛;五谷繁茂丰熟,米糧堆積滿倉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣見其所持者狹而所欲者奢,故笑之。 | 我看見他拿的祭品很少,而所祈求的東西太多,所以笑他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是齊威王乃益齎黃金千溢,白璧十雙,車馬百駟。 | 於是齊威王就把禮物增加到黃金千鎰、白璧十對、駟馬車百輛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
髡辭而行,至趙。 | 淳於髡告辭起行,來到趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王與之精兵十萬,革車千乘。 | 趙王撥給他十萬精兵、一千輛裹有皮革的戰車。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚聞之,夜引兵而去。 | 楚國聽到這個消息,連夜退兵而去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
威王大說,置酒后宮,召髡賜之酒。 | 齊威王非常高興,在后宮設置酒肴,召見淳於髡,賜他酒喝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.