output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
問曰: 先生能飲几何而醉?
問他說: 先生能夠喝多少酒才醉?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 臣飲一斗亦醉,一石亦醉。
淳於髡回答說: 我喝一斗酒也能醉,喝一石酒也能醉。
請把現代漢語翻譯成古文
威王曰: 先生飲一斗而醉,惡能飲一石哉!
威王說: 先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢?
請把現代漢語翻譯成古文
其說可得聞乎?
能把這個道理說給我聽聽嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
髡曰: 賜酒大王之前,執法在傍,御史在后,髡恐懼俯伏而飲,不過一斗徑醉矣。
淳於髡說: 大王當面賞酒給我,執法官站在旁邊,御史站在背后,我心驚膽戰,低頭伏地地喝,喝不了一斗就醉了。
請把現代漢語翻譯成古文
若親有嚴客,髡韝鞠鯱,待酒於前,時賜余瀝,奉觴上壽,數起,飲不過二斗徑醉矣。
假如父母有尊貴的客人來,我卷起衣袖,曲身跪坐,奉酒敬客,客人不時賞我殘酒,屢次舉杯敬酒應酬,喝不到兩斗就醉了。
請把現代漢語翻譯成古文
若朋友交游,久不相見,卒然相睹,歡然道故,私情相語,飲可五六斗徑醉矣。
假如朋友間交游,好久不曾見面,忽然間相見了,高興地追溯往事,傾吐衷腸,大約喝五六斗就醉了。
請把現代漢語翻譯成古文
若乃州閭之會,男女雜坐,行酒稽留,六博投壺,相引為曹,握手無罰,目眙不禁,前有墮珥,后有遺簪,髡竊樂此,飲可八斗而醉二參。
至於鄉里之間的聚會,男女雜坐,彼此敬酒,沒有時間的限制,又作六博、投壺一類的游戲,呼朋喚友,相邀成對,握手言歡不受處罰,眉目傳情不遭禁止,面前有落下的耳環,背后有丟掉的發簪,在這種時候,我最開心,可以喝上八斗酒,也不過兩三分醉意。
請把現代漢語翻譯成古文
日暮酒闌,合尊促坐,男女同席,履舄交錯,杯槃狼藉,堂上燭滅,主人留髡而送客,羅襦襟解,微聞薌澤,當此之時,髡心最歡,能飲一石。
天黑了,酒也快完了,把殘余的酒并到一起,大家促膝而坐,男女同席,鞋子木屐混雜在一起,杯槃雜亂不堪,堂屋里的蠟燭已經熄滅,主人單留住我,而把別的客人送走,綾羅短襖的衣襟已經解開,略略聞到陣陣香味,這時我心里最為高興,能喝下一石酒。
請把現代漢語翻譯成古文
故曰酒極則亂,樂極則悲;萬事盡然,言不可極,極之而衰。
所以說,酒喝得過多就容易出亂子,歡樂到極點就會發生悲痛之事。所有的事情都是如此。 這番話是說,無論什么事情不可走向極端,到了極端就會衰敗。
請把現代漢語翻譯成古文
以諷諫焉。
淳於髡以此來婉轉地勸說齊威王。
請把現代漢語翻譯成古文
齊王曰: 善。
威王說: 好。
請把現代漢語翻譯成古文
乃罷長夜之飲,以髡為諸侯主客。
於是,威王就停止了夜夜歡飲,并任用淳於髡為接待諸侯賓客的賓禮官。
請把現代漢語翻譯成古文
宗室置酒,髡嘗在側。
齊王宗室設置酒宴,淳於髡常常作陪。
請把現代漢語翻譯成古文
其后百余年,楚有優孟。
在淳於髡之后一百多年,楚國出了個優孟。
請把現代漢語翻譯成古文
優孟,故楚之樂人也。
優孟原是楚國的歌舞藝人。
請把現代漢語翻譯成古文
長八尺,多辯,常以談笑諷諫。
他身高八尺,富有辯才,時常用說笑方式勸誡楚王。
請把現代漢語翻譯成古文
楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露床,啗以棗脯。
楚莊王的時候,他有一匹喜愛的馬,給它穿上錦繡衣服,養在富麗堂皇的屋子里,睡在沒有帳幔的床上,用蜜餞的棗干來喂它。
請把現代漢語翻譯成古文
馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。
馬因為肥胖而得病死亡,楚莊王派群臣給馬辦喪事,要用棺槨盛殮,依照大夫那樣的禮儀來葬埋它。
請把現代漢語翻譯成古文
左右爭之,以為不可。
莊王左右近臣爭着對這件事進行勸諫,認為不可以這樣做。
請把現代漢語翻譯成古文
王下令曰: 有敢以馬諫者,罪至死。
莊王下令說: 有誰再敢以葬馬的事來進諫,就處以死刑。
請把現代漢語翻譯成古文
優孟聞之,入殿門。仰天大哭。
優孟聽到此事,走進殿門,仰天大哭。
請把現代漢語翻譯成古文
王驚而問其故。
莊王吃驚地問他哭的原因。
請把現代漢語翻譯成古文
優孟曰: 馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請以人君禮葬之。
優孟說: 馬是大王的心愛之物,憑着楚國這樣強大的國家,有什么事情辦不到,卻用大夫的禮儀來埋葬它,太薄待了,請用人君的禮儀來埋葬它。
請把現代漢語翻譯成古文
王曰: 何如?
莊王問: 那怎么辦?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 臣請以彫玉為棺,文梓為槨,楩楓豫章為題湊,發甲卒為穿壙,老弱負土,齊趙陪位於前,韓魏翼衛其后,廟食太牢,奉以萬戶之邑。
優孟回答說: 我請求用雕刻花紋的美玉做棺材,用細致的梓木做套材,用楩、楓、豫、樟等名貴木材做護棺的木塊,派士兵給它挖掘墓穴,讓老人兒童背土筑墳,齊國、趙國的使臣在前面陪祭,韓國、魏國的使臣在后面護衛,為馬建立祠廟,用牛羊豬祭祀,封給萬戶大邑來供奉。
請把現代漢語翻譯成古文
諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬也。
諸侯聽到這件事,就都知道大王輕視人而看重馬了。
請把現代漢語翻譯成古文
王曰: 寡人之過一至此乎!
莊王說: 我的過錯竟然到了這種地步嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
為之柰何?
對它該怎么辦呢?
請把現代漢語翻譯成古文
優孟曰: 請為大王六畜葬之。以壠竈為槨,銅曆為棺,齎以姜棗,荐以木蘭,祭以糧稻,衣以火光,葬之於人腹腸。
優孟說: 請大王准許按埋葬畜牲的辦法來葬埋它:在地上堆個土竈當做套材,用大銅鍋當做棺材,用姜棗來調味,用香料來解腥,用稻米作祭品,用火作衣服,把它安葬在人的肚腸中。
請把現代漢語翻譯成古文
於是王乃使以馬屬太官,無令天下久聞也。
於是莊王派人把馬交給了主管宮中膳食的太官,不讓天下人長久傳揚此事。
請把現代漢語翻譯成古文
楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。
楚國宰相孫叔敖知道優孟是位賢人,待他很好。
請把現代漢語翻譯成古文
病且死,屬其子曰: 我死,汝必貧困。
孫叔敖病重快要去世的時候,叮囑他的兒子說: 我死后,你一定會貧困。
請把現代漢語翻譯成古文
若往見優孟,言我孫叔敖之子也。
那時,你就去拜見優孟,說 我是孫叔敖的兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
居數年,其子窮困負薪,逢優孟,與言曰: 我,孫叔敖子也。
過了几年,孫叔敖的兒子果然窮困得靠背柴度日。一次路上遇到優孟,就對優孟說: 我是孫叔敖的兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
父且死時,屬我貧困往見優孟。
父親臨終前,囑咐我貧困時就去拜見優孟。
請把現代漢語翻譯成古文
優孟曰: 若無遠有所之。
優孟說: 你不要到遠處去。
請把現代漢語翻譯成古文
即為孫叔敖衣冠,抵掌談語。歲余,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。
於是,他就立即縫制了類似孫叔敖的衣服帽子穿戴起來,模仿孫叔敖的言談舉止,音容笑貌。
請把現代漢語翻譯成古文
莊王置酒,優孟前為壽。
過了一年多,模仿得活像孫叔敖,連楚莊王左右近臣都分辨不出來。
請把現代漢語翻譯成古文
莊王大驚,以為孫叔敖復生也,欲以為相。
楚莊王設置酒宴,優孟上前為莊王敬酒祝福。莊王大吃一驚,以為孫叔敖又復活了,想要讓他做楚相。
請把現代漢語翻譯成古文
優孟曰: 請歸與婦計之,三日而為相。
優孟說: 請允許我回去和妻子商量此事,三日后再來就任楚相。
請把現代漢語翻譯成古文
莊王許之。
莊王答應了他。
請把現代漢語翻譯成古文
三日后,優孟復來。
三日后,優孟又來見莊王。
請把現代漢語翻譯成古文
王曰: 婦言謂何?
莊王問: 你妻子怎么說的?
請把現代漢語翻譯成古文
孟曰: 婦言慎無為,楚相不足為也。
優孟說: 妻子說千萬不要做,楚國的宰相不值得去做。
請把現代漢語翻譯成古文
如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。
像孫叔敖那樣身為楚國宰相,忠正廉潔地治理楚國,楚王才得以稱霸。
請把現代漢語翻譯成古文
今死,其子無立錐之地,貧困負薪以自飲食。
如今他死了,他的兒子竟無立錐之地,貧困到每天靠背柴為生。
請把現代漢語翻譯成古文
必如孫叔敖,不如自殺。
如果要像孫叔敖那樣做楚相,還不如自殺。
請把現代漢語翻譯成古文
因歌曰: 山居耕田苦,難以得食。
優孟接着唱道: 住在山野,耕田受苦,難以生活。
請把現代漢語翻譯成古文
起而為吏,身貪鄙者余財,不顧恥辱。
出外做官,自身貪臟卑鄙的,積有余財,不顧廉恥。
請把現代漢語翻譯成古文
身死家室富,又恐受賕枉法,為奸觸大罪,身死而家滅。
自己死后家室雖然富足,但又恐懼貪臟枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被殺,家室也遭誅滅。
請把現代漢語翻譯成古文
貪吏安可為也!
貪官哪能做呢?
請把現代漢語翻譯成古文
念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。
想要做個清官,遵紀守法,忠於職守,到死都不敢做非法之事。
請把現代漢語翻譯成古文
廉吏安可為也!
唉,清官又哪能做呢?
請把現代漢語翻譯成古文
楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也!
像楚相孫叔敖,一生堅持廉潔的操守,現在妻兒老小卻貧困到打柴為生。
請把現代漢語翻譯成古文
於是莊王謝優孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。
清官實在不值得做啊! 於是,莊王向優孟表示了歉意,當即召見孫叔敖的兒子,把寢丘這個四百戶之邑封給他,以供祭祀孫叔敖之用。
請把現代漢語翻譯成古文
后十世不絕。
自此之后,十代不曾斷絕。
請把現代漢語翻譯成古文
此知可以言時矣。
優孟的這種聰明才智,可以說是正得其宜,抓住了發揮的時機。
請把現代漢語翻譯成古文
其后二百余年,秦有優旃。
在優孟以后二百多年,秦國出了個優旃。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃者,秦倡侏儒也。
優旃是秦國的歌舞藝人,個子非常矮小。
請把現代漢語翻譯成古文
善為笑言,然合於大道,秦始皇時,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒。
他擅長說笑話,然而都能合乎大道理。秦始皇時,宮中設置酒宴,正遇上天下雨,殿階下執楯站崗的衛士都淋着雨,受着風寒。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃見而哀之,謂之曰: 汝欲休乎?
優旃看見了十分憐憫他們,對他們說: 你們想要休息么?
請把現代漢語翻譯成古文
陛楯者皆曰: 幸甚。
衛士們都說: 非常希望。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃曰: 我即呼汝,汝疾應曰諾。
優旃說: 如果我叫你們,你們要很快地答應我。
請把現代漢語翻譯成古文
居有頃,殿上上壽呼萬歲。
過了一會兒,宮殿上向秦始皇祝酒,高呼萬歲。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃臨檻大呼曰: 陛楯郎!
優旃近欄干旁大聲喊道: 衛士!
請把現代漢語翻譯成古文
郎曰: 諾。
衛士答道: 有。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃曰: 汝雖長,何益,幸雨立。
優旃說: 你們雖然長得高大,有什么好處?
請把現代漢語翻譯成古文
我雖短也,幸休居。
只有幸站在露天淋雨。我雖然長得矮小,卻有幸在這里休息。
請把現代漢語翻譯成古文
於是始皇使陛楯者得半相代。
於是,秦始皇准許衛士減半值班,輪流接替。
請把現代漢語翻譯成古文
始皇嘗議欲大苑囿,東至函谷關,西至雍、陳倉。
秦始皇曾經計議要擴大射獵的區域,東到函谷關,西到雍縣和陳倉。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃曰: 善。
優旃說: 好。
請把現代漢語翻譯成古文
多縱禽獸於其中,寇從東方來,令麋鹿觸之足矣。
多養些禽獸在里面,敵人從東面來侵犯,讓麋鹿用角去抵觸他們就足夠了。
請把現代漢語翻譯成古文
始皇以故輟止。
秦始皇聽了這話,就停止了擴大獵場的計划。
請把現代漢語翻譯成古文
二世立,又欲漆其城。
秦二世皇帝即位,又想用漆塗飾城牆。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃曰: 善。
優旃說: 好。
請把現代漢語翻譯成古文
主上雖無言,臣固將請之。
君主即使不說,我本來也要請您這樣做的。
請把現代漢語翻譯成古文
漆城雖於百姓愁費,然佳哉!
漆城牆雖然給百姓帶來愁苦和耗費,但是很美呀!
請把現代漢語翻譯成古文
漆城蕩蕩,寇來不能上。
城牆漆得滑溜溜的,敵人來了也爬不上來。
請把現代漢語翻譯成古文
即欲就之,易為漆耳,顧難為廕室。
要想成就這件事,塗漆倒是容易的,但是難辦的是要找一所大房子,把漆過的城牆擱進去,使它陰干。
請把現代漢語翻譯成古文
於是二世笑之,以其故止。
於是二世皇帝笑了起來,因而取消了這個計划。
請把現代漢語翻譯成古文
居無何,二世殺死,優旃歸漢,數年而卒。
不久,二世皇帝被殺死,優旃歸順了漢朝,几年后就去世了。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:淳於髡仰天大笑,齊威王橫行。
太史公說:淳於髡仰天大笑,齊威王因而模行天下。
請把現代漢語翻譯成古文
優孟搖頭而歌,負薪者以封。
優孟搖頭歌唱,背柴為生的人因而受到封賞。
請把現代漢語翻譯成古文
優旃臨檻疾呼,陛楯得以半更。
優旃憑欄高呼,殿階下執盾的衛士因而得以減半值勤,輪流倒休。
請把現代漢語翻譯成古文
豈不亦偉哉!
這些難道不都是偉大而可頌揚的么!
請把現代漢語翻譯成古文
褚先生曰:臣幸得以經朮為郎,而好讀外家傳語。
褚少孫先生說:我有幸能因通曉經學而做了郎官,也愛好讀六經以外的史傳雜說。
請把現代漢語翻譯成古文
竊不遜讓,復作故事滑稽之語六章,編之於左。
我自不能謙遜虛讓,又寫了六章滑稽故事,編在太史公原著的后面。
請把現代漢語翻譯成古文
可以覽觀揚意,以示后世好事者讀之,以游心駭耳,以附益上方太史公之三章。
可供閱覽,擴充見聞,以便流傳給后代不怕絮煩的人瀏覽,以舒暢心胸,警醒聽聞,特把它增附在上面太史公三則滑稽故事的后面。
請把現代漢語翻譯成古文
武帝時有所幸倡郭舍人者,發言陳辭雖不合大道,然令人主和說。
漢武帝時,有個受寵愛的藝人姓郭,他發言講話雖然不合乎大道理,卻能使皇上聽了心情和悅。
請把現代漢語翻譯成古文
武帝少時,東武侯母常養帝,帝壯時,號之曰 大乳母 。
武帝年幼時,東武侯的母親曾經乳養過他,武帝長大后,就稱她為 大乳母 。
請把現代漢語翻譯成古文
率一月再朝。
大概每月入朝兩次。
請把現代漢語翻譯成古文
朝奏入,有詔使幸臣馬游卿以帛五十匹賜乳母,又奉飲Я飧養乳母。
每次入朝的通報呈送進去,必有詔旨派寵愛的侍臣馬游卿拿五十匹綢絹賞給乳母,并備飲食供養乳母。
請把現代漢語翻譯成古文
乳母上書曰: 某所有公田,原得假倩之。
乳母上書說: 某處有塊公田,希望撥借給我使用。
請把現代漢語翻譯成古文
帝曰: 乳母欲得之乎?
武帝說: 乳母想得到它嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
以賜乳母。
便把公田賜給了她。
請把現代漢語翻譯成古文
乳母所言,未嘗不聽。
乳母所說的話,沒有不聽的。
請把現代漢語翻譯成古文
有詔得令乳母乘車行馳道中。
又下詔乳母所乘坐的車子可以在御道上行走。
請把現代漢語翻譯成古文
當此之時,公卿大臣皆敬重乳母。
在這個時候,公卿大臣都敬重乳母。
請把現代漢語翻譯成古文
乳母家子孫奴從者橫暴長安中,當道掣頓人車馬,奪人衣服。
乳母家里的子孫奴仆等人在長安城中橫行霸道,當道攔截人家的車馬,搶奪別人的衣物。
請把現代漢語翻譯成古文