output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
問曰: 先生能飲几何而醉? | 問他說: 先生能夠喝多少酒才醉? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 臣飲一斗亦醉,一石亦醉。 | 淳於髡回答說: 我喝一斗酒也能醉,喝一石酒也能醉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
威王曰: 先生飲一斗而醉,惡能飲一石哉! | 威王說: 先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其說可得聞乎? | 能把這個道理說給我聽聽嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
髡曰: 賜酒大王之前,執法在傍,御史在后,髡恐懼俯伏而飲,不過一斗徑醉矣。 | 淳於髡說: 大王當面賞酒給我,執法官站在旁邊,御史站在背后,我心驚膽戰,低頭伏地地喝,喝不了一斗就醉了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若親有嚴客,髡韝鞠鯱,待酒於前,時賜余瀝,奉觴上壽,數起,飲不過二斗徑醉矣。 | 假如父母有尊貴的客人來,我卷起衣袖,曲身跪坐,奉酒敬客,客人不時賞我殘酒,屢次舉杯敬酒應酬,喝不到兩斗就醉了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若朋友交游,久不相見,卒然相睹,歡然道故,私情相語,飲可五六斗徑醉矣。 | 假如朋友間交游,好久不曾見面,忽然間相見了,高興地追溯往事,傾吐衷腸,大約喝五六斗就醉了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若乃州閭之會,男女雜坐,行酒稽留,六博投壺,相引為曹,握手無罰,目眙不禁,前有墮珥,后有遺簪,髡竊樂此,飲可八斗而醉二參。 | 至於鄉里之間的聚會,男女雜坐,彼此敬酒,沒有時間的限制,又作六博、投壺一類的游戲,呼朋喚友,相邀成對,握手言歡不受處罰,眉目傳情不遭禁止,面前有落下的耳環,背后有丟掉的發簪,在這種時候,我最開心,可以喝上八斗酒,也不過兩三分醉意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
日暮酒闌,合尊促坐,男女同席,履舄交錯,杯槃狼藉,堂上燭滅,主人留髡而送客,羅襦襟解,微聞薌澤,當此之時,髡心最歡,能飲一石。 | 天黑了,酒也快完了,把殘余的酒并到一起,大家促膝而坐,男女同席,鞋子木屐混雜在一起,杯槃雜亂不堪,堂屋里的蠟燭已經熄滅,主人單留住我,而把別的客人送走,綾羅短襖的衣襟已經解開,略略聞到陣陣香味,這時我心里最為高興,能喝下一石酒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故曰酒極則亂,樂極則悲;萬事盡然,言不可極,極之而衰。 | 所以說,酒喝得過多就容易出亂子,歡樂到極點就會發生悲痛之事。所有的事情都是如此。 這番話是說,無論什么事情不可走向極端,到了極端就會衰敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以諷諫焉。 | 淳於髡以此來婉轉地勸說齊威王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊王曰: 善。 | 威王說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃罷長夜之飲,以髡為諸侯主客。 | 於是,威王就停止了夜夜歡飲,并任用淳於髡為接待諸侯賓客的賓禮官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宗室置酒,髡嘗在側。 | 齊王宗室設置酒宴,淳於髡常常作陪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其后百余年,楚有優孟。 | 在淳於髡之后一百多年,楚國出了個優孟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優孟,故楚之樂人也。 | 優孟原是楚國的歌舞藝人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長八尺,多辯,常以談笑諷諫。 | 他身高八尺,富有辯才,時常用說笑方式勸誡楚王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露床,啗以棗脯。 | 楚莊王的時候,他有一匹喜愛的馬,給它穿上錦繡衣服,養在富麗堂皇的屋子里,睡在沒有帳幔的床上,用蜜餞的棗干來喂它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。 | 馬因為肥胖而得病死亡,楚莊王派群臣給馬辦喪事,要用棺槨盛殮,依照大夫那樣的禮儀來葬埋它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
左右爭之,以為不可。 | 莊王左右近臣爭着對這件事進行勸諫,認為不可以這樣做。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王下令曰: 有敢以馬諫者,罪至死。 | 莊王下令說: 有誰再敢以葬馬的事來進諫,就處以死刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優孟聞之,入殿門。仰天大哭。 | 優孟聽到此事,走進殿門,仰天大哭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王驚而問其故。 | 莊王吃驚地問他哭的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優孟曰: 馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請以人君禮葬之。 | 優孟說: 馬是大王的心愛之物,憑着楚國這樣強大的國家,有什么事情辦不到,卻用大夫的禮儀來埋葬它,太薄待了,請用人君的禮儀來埋葬它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 何如? | 莊王問: 那怎么辦? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 臣請以彫玉為棺,文梓為槨,楩楓豫章為題湊,發甲卒為穿壙,老弱負土,齊趙陪位於前,韓魏翼衛其后,廟食太牢,奉以萬戶之邑。 | 優孟回答說: 我請求用雕刻花紋的美玉做棺材,用細致的梓木做套材,用楩、楓、豫、樟等名貴木材做護棺的木塊,派士兵給它挖掘墓穴,讓老人兒童背土筑墳,齊國、趙國的使臣在前面陪祭,韓國、魏國的使臣在后面護衛,為馬建立祠廟,用牛羊豬祭祀,封給萬戶大邑來供奉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬也。 | 諸侯聽到這件事,就都知道大王輕視人而看重馬了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 寡人之過一至此乎! | 莊王說: 我的過錯竟然到了這種地步嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為之柰何? | 對它該怎么辦呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優孟曰: 請為大王六畜葬之。以壠竈為槨,銅曆為棺,齎以姜棗,荐以木蘭,祭以糧稻,衣以火光,葬之於人腹腸。 | 優孟說: 請大王准許按埋葬畜牲的辦法來葬埋它:在地上堆個土竈當做套材,用大銅鍋當做棺材,用姜棗來調味,用香料來解腥,用稻米作祭品,用火作衣服,把它安葬在人的肚腸中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是王乃使以馬屬太官,無令天下久聞也。 | 於是莊王派人把馬交給了主管宮中膳食的太官,不讓天下人長久傳揚此事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。 | 楚國宰相孫叔敖知道優孟是位賢人,待他很好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
病且死,屬其子曰: 我死,汝必貧困。 | 孫叔敖病重快要去世的時候,叮囑他的兒子說: 我死后,你一定會貧困。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若往見優孟,言我孫叔敖之子也。 | 那時,你就去拜見優孟,說 我是孫叔敖的兒子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居數年,其子窮困負薪,逢優孟,與言曰: 我,孫叔敖子也。 | 過了几年,孫叔敖的兒子果然窮困得靠背柴度日。一次路上遇到優孟,就對優孟說: 我是孫叔敖的兒子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
父且死時,屬我貧困往見優孟。 | 父親臨終前,囑咐我貧困時就去拜見優孟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優孟曰: 若無遠有所之。 | 優孟說: 你不要到遠處去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即為孫叔敖衣冠,抵掌談語。歲余,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。 | 於是,他就立即縫制了類似孫叔敖的衣服帽子穿戴起來,模仿孫叔敖的言談舉止,音容笑貌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊王置酒,優孟前為壽。 | 過了一年多,模仿得活像孫叔敖,連楚莊王左右近臣都分辨不出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊王大驚,以為孫叔敖復生也,欲以為相。 | 楚莊王設置酒宴,優孟上前為莊王敬酒祝福。莊王大吃一驚,以為孫叔敖又復活了,想要讓他做楚相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優孟曰: 請歸與婦計之,三日而為相。 | 優孟說: 請允許我回去和妻子商量此事,三日后再來就任楚相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
莊王許之。 | 莊王答應了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三日后,優孟復來。 | 三日后,優孟又來見莊王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 婦言謂何? | 莊王問: 你妻子怎么說的? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟曰: 婦言慎無為,楚相不足為也。 | 優孟說: 妻子說千萬不要做,楚國的宰相不值得去做。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。 | 像孫叔敖那樣身為楚國宰相,忠正廉潔地治理楚國,楚王才得以稱霸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今死,其子無立錐之地,貧困負薪以自飲食。 | 如今他死了,他的兒子竟無立錐之地,貧困到每天靠背柴為生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
必如孫叔敖,不如自殺。 | 如果要像孫叔敖那樣做楚相,還不如自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因歌曰: 山居耕田苦,難以得食。 | 優孟接着唱道: 住在山野,耕田受苦,難以生活。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
起而為吏,身貪鄙者余財,不顧恥辱。 | 出外做官,自身貪臟卑鄙的,積有余財,不顧廉恥。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
身死家室富,又恐受賕枉法,為奸觸大罪,身死而家滅。 | 自己死后家室雖然富足,但又恐懼貪臟枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被殺,家室也遭誅滅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貪吏安可為也! | 貪官哪能做呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。 | 想要做個清官,遵紀守法,忠於職守,到死都不敢做非法之事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廉吏安可為也! | 唉,清官又哪能做呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也! | 像楚相孫叔敖,一生堅持廉潔的操守,現在妻兒老小卻貧困到打柴為生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是莊王謝優孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。 | 清官實在不值得做啊! 於是,莊王向優孟表示了歉意,當即召見孫叔敖的兒子,把寢丘這個四百戶之邑封給他,以供祭祀孫叔敖之用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
后十世不絕。 | 自此之后,十代不曾斷絕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此知可以言時矣。 | 優孟的這種聰明才智,可以說是正得其宜,抓住了發揮的時機。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其后二百余年,秦有優旃。 | 在優孟以后二百多年,秦國出了個優旃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃者,秦倡侏儒也。 | 優旃是秦國的歌舞藝人,個子非常矮小。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
善為笑言,然合於大道,秦始皇時,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒。 | 他擅長說笑話,然而都能合乎大道理。秦始皇時,宮中設置酒宴,正遇上天下雨,殿階下執楯站崗的衛士都淋着雨,受着風寒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃見而哀之,謂之曰: 汝欲休乎? | 優旃看見了十分憐憫他們,對他們說: 你們想要休息么? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛楯者皆曰: 幸甚。 | 衛士們都說: 非常希望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃曰: 我即呼汝,汝疾應曰諾。 | 優旃說: 如果我叫你們,你們要很快地答應我。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居有頃,殿上上壽呼萬歲。 | 過了一會兒,宮殿上向秦始皇祝酒,高呼萬歲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃臨檻大呼曰: 陛楯郎! | 優旃近欄干旁大聲喊道: 衛士! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郎曰: 諾。 | 衛士答道: 有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃曰: 汝雖長,何益,幸雨立。 | 優旃說: 你們雖然長得高大,有什么好處? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
我雖短也,幸休居。 | 只有幸站在露天淋雨。我雖然長得矮小,卻有幸在這里休息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是始皇使陛楯者得半相代。 | 於是,秦始皇准許衛士減半值班,輪流接替。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇嘗議欲大苑囿,東至函谷關,西至雍、陳倉。 | 秦始皇曾經計議要擴大射獵的區域,東到函谷關,西到雍縣和陳倉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃曰: 善。 | 優旃說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
多縱禽獸於其中,寇從東方來,令麋鹿觸之足矣。 | 多養些禽獸在里面,敵人從東面來侵犯,讓麋鹿用角去抵觸他們就足夠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇以故輟止。 | 秦始皇聽了這話,就停止了擴大獵場的計划。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二世立,又欲漆其城。 | 秦二世皇帝即位,又想用漆塗飾城牆。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃曰: 善。 | 優旃說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
主上雖無言,臣固將請之。 | 君主即使不說,我本來也要請您這樣做的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漆城雖於百姓愁費,然佳哉! | 漆城牆雖然給百姓帶來愁苦和耗費,但是很美呀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漆城蕩蕩,寇來不能上。 | 城牆漆得滑溜溜的,敵人來了也爬不上來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即欲就之,易為漆耳,顧難為廕室。 | 要想成就這件事,塗漆倒是容易的,但是難辦的是要找一所大房子,把漆過的城牆擱進去,使它陰干。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是二世笑之,以其故止。 | 於是二世皇帝笑了起來,因而取消了這個計划。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居無何,二世殺死,優旃歸漢,數年而卒。 | 不久,二世皇帝被殺死,優旃歸順了漢朝,几年后就去世了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:淳於髡仰天大笑,齊威王橫行。 | 太史公說:淳於髡仰天大笑,齊威王因而模行天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優孟搖頭而歌,負薪者以封。 | 優孟搖頭歌唱,背柴為生的人因而受到封賞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
優旃臨檻疾呼,陛楯得以半更。 | 優旃憑欄高呼,殿階下執盾的衛士因而得以減半值勤,輪流倒休。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豈不亦偉哉! | 這些難道不都是偉大而可頌揚的么! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
褚先生曰:臣幸得以經朮為郎,而好讀外家傳語。 | 褚少孫先生說:我有幸能因通曉經學而做了郎官,也愛好讀六經以外的史傳雜說。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竊不遜讓,復作故事滑稽之語六章,編之於左。 | 我自不能謙遜虛讓,又寫了六章滑稽故事,編在太史公原著的后面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
可以覽觀揚意,以示后世好事者讀之,以游心駭耳,以附益上方太史公之三章。 | 可供閱覽,擴充見聞,以便流傳給后代不怕絮煩的人瀏覽,以舒暢心胸,警醒聽聞,特把它增附在上面太史公三則滑稽故事的后面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝時有所幸倡郭舍人者,發言陳辭雖不合大道,然令人主和說。 | 漢武帝時,有個受寵愛的藝人姓郭,他發言講話雖然不合乎大道理,卻能使皇上聽了心情和悅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝少時,東武侯母常養帝,帝壯時,號之曰 大乳母 。 | 武帝年幼時,東武侯的母親曾經乳養過他,武帝長大后,就稱她為 大乳母 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
率一月再朝。 | 大概每月入朝兩次。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朝奏入,有詔使幸臣馬游卿以帛五十匹賜乳母,又奉飲Я飧養乳母。 | 每次入朝的通報呈送進去,必有詔旨派寵愛的侍臣馬游卿拿五十匹綢絹賞給乳母,并備飲食供養乳母。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乳母上書曰: 某所有公田,原得假倩之。 | 乳母上書說: 某處有塊公田,希望撥借給我使用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝曰: 乳母欲得之乎? | 武帝說: 乳母想得到它嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以賜乳母。 | 便把公田賜給了她。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乳母所言,未嘗不聽。 | 乳母所說的話,沒有不聽的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有詔得令乳母乘車行馳道中。 | 又下詔乳母所乘坐的車子可以在御道上行走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當此之時,公卿大臣皆敬重乳母。 | 在這個時候,公卿大臣都敬重乳母。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乳母家子孫奴從者橫暴長安中,當道掣頓人車馬,奪人衣服。 | 乳母家里的子孫奴仆等人在長安城中橫行霸道,當道攔截人家的車馬,搶奪別人的衣物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.