output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
對曰: 原居洛陽。 | 回答說: 希望封在洛陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人主曰: 不可。 | 皇上說: 不行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洛陽有武庫、敖倉,當關口,天下咽喉。 | 洛陽有兵器庫、大糧倉,又位於交通關口,是天下的咽喉要道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自先帝以來,傳不為置王。 | 從先帝以來,相傳不在洛陽一帶封王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然關東國莫大於齊,可以為齊王。 | 不過關東一帶的封國,沒有比齊國更大的,可以封他為齊王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王夫人以手擊頭,呼 幸甚 。 | 王夫人用手拍着頭,口呼: 太幸運了 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王夫人死,號曰 齊王太后薨 。 | 王夫人死后,就稱為 齊王太后逝世 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔者,齊王使淳於髡獻鵠於楚。 | 從前,齊王派淳於髡去楚國進獻黃鵠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出邑門,道飛其鵠,徒揭空籠,造詐成辭,往見楚王曰: 齊王使臣來獻鵠,過於水上,不忍鵠之渴,出而飲之,去我飛亡。 | 出了都城門,中途那只黃鵠飛走了,他只好托着空籠子,編造了一篇假話,前去拜見楚王說: 齊王派我來進獻黃鵠,從水上經過,不忍心黃鵠干竭,放出讓它喝水,不料離開我飛走了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾欲刺腹絞頸而死。恐人之議吾王以鳥獸之故令士自傷殺也。 | 我想要刺腹或勒脖子而死,又擔心別人非議大王因為鳥獸的緣故致使士人自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鵠,毛物,多相類者,吾欲買而代之,是不信而欺吾王也。 | 黃鵠是羽毛類的東西,相似的很多,我想買一個相似的來代替,這既不誠實,又欺騙了大王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲赴佗國奔亡,痛吾兩主使不通。 | 想要逃奔到別的國家去,又痛心齊楚兩國君主之間的通使由此斷絕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故來服過,叩頭受罪大王。 | 所以前來服罪,向大王叩頭,請求責罰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王曰: 善,齊王有信士若此哉! | 楚王說: 很好,齊王竟有這樣忠信的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厚賜之,財倍鵠在也。 | 用厚禮賞賜淳於髡,財物比進獻黃鵠多一倍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝時,徵北海太守詣行在所。 | 漢武帝時,召北海郡太守到皇帝行宮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有文學卒史王先生者,自請與太守俱, 吾有益於君 ,君許之。 | 有個執掌文書的府吏王先生,自動請求與太守一同前往,說: 我會對您有好處。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸府掾功曹白云: 王先生嗜酒,多言少實,恐不可與俱。 | 太守答應了他。太守府中的許多府吏、功曹稟告說: 王先生愛喝酒,閑話多,務實少,恐怕不宜同行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太守曰: 先生意欲行,不可逆。 | 太守說: 王先生想要去,不好違背他的意願。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂與俱。 | 於是就和他一同去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
行至宮下,待詔宮府門。 | 來到宮門外,在宮府門待命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王先生徒懷錢沽酒,與衛卒仆射飲,日醉,不視其太守。 | 王先生只顧揣着錢買酒,與衛隊長官敘飲,整天醉醺醺的,不去看望太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太守入跪拜。 | 太守入宮拜見皇上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王先生謂戶郎曰: 幸為我呼吾君至門內遙語。 | 王先生對守門郎官說: 請替我呼喚我們太守到宮門口來,跟他遠遠地講几句話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
戶郎為呼太守。 | 守門郎官替他去呼喚太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太守來,望見王先生。 | 太守出來,看見了王先生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王先生曰: 天子即問君何以治北海令無盜賊,君對曰何哉? | 王先生說: 皇上假如問您如何治理北海郡,使那里沒有盜賊,您對答些什么呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 選擇賢材,各任之以其能,賞異等,罰不肖。 | 太守回答說: 選擇賢能的人,按照他們的能力分別任用,獎賞才能超群的,處罰不圖上進的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王先生曰: 對如是,是自譽自伐功,不可也。 | 王先生說:這樣對答是自己稱頌自己,自己夸耀功勞,不行啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原君對言,非臣之力,盡陛下神靈威武所變化也。 太守曰: 諾。 | 希望您回答說:不是臣的力量,完全是陛下神明威武發生的作用。 太守說: 好吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
召入,至於殿下,有詔問之曰: 何於治北海,令盜賊不起? | 太守被召進宮中,走到殿下,有詔令問他說: 你是怎么治理北海郡,使盜賊不敢泛起的? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
叩頭對言: 非臣之力,盡陛下神靈威武之所變化也。 | 太守叩頭回答說: 這不是臣的力量,完全是陛下神明威武發生的作用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝大笑,曰: 於呼! | 武帝大笑說: 啊呀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安得長者之語而稱之! | 那里學得長者的言語而稱頌起來? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安所受之? | 何處聽來的? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 受之文學卒史。 | 太守回答說: 是文學卒史教給的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝曰: 今安在? | 武帝說: 他現在何處? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 在宮府門外。 | 太守回答說: 在宮府門外。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有詔召拜王先生為水衡丞,以北海太守為水衡都尉。 | 武帝下詔召見,任命王先生為水衡丞,北海太守做水衡都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傳曰: 美言可以市,尊行可以加人。 | 古書上說: 美好的言辭可以出賣,高貴的品行可以超人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君子相送以言,小人相送以財。 | 君子用美言贈人,小人以錢財送人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏文侯時,西門豹為鄴令。 | 魏文侯的時候,西門豹做鄴縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豹往到鄴,會長老,問之民所疾苦。 | 西門豹到了鄴縣,召集年高而有名望的人,詢問民間感痛苦的事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長老曰: 苦為河伯娶婦,以故貧。 | 那些人回答說: 苦於給河神娶媳婦,因為這個緣故弄得貧困。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豹問其故,對曰: 鄴三老、廷掾常歲賦斂百姓,收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分其余錢持歸。 | 西門豹問其原因,回答說: 鄴地的三老、廷掾常年向百姓徵收賦稅,收取他們的錢達數百萬之多,用其中的二三十萬為河神娶媳婦,再同廟祝、巫婆一同瓜分其余的錢,拿回家去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當其時,巫行視小家女好者,云是當為河伯婦,即娉取。 | 那期間,巫婆四處巡視,見到貧苦人家的女兒中長得漂亮的,就說這應該做河神的媳婦,當即下聘禮娶走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洗沐之,為治新繒綺縠衣,間居齋戒;為治齋宮河上,張緹絳帷,女居其中。 | 為她洗澡沐浴,給她縫制新的綢絹衣服,獨住下來,靜心養性,替她在河邊蓋起齋居的房子,掛上大紅厚絹的帳子,讓女孩住在里面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為具牛酒飯食,十余日。 | 又給她宰牛造酒准備飯食,折騰十几天。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
共粉飾之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。 | 到時,大家一同來裝點乘浮之具,像出嫁女兒的床帳枕席一樣,讓這女孩坐在上面,放到河中漂行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始浮,行數十里乃沒。 | 起初漂在水面,漂流几十里就沉沒了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。 | 那些有漂亮女子的人家,害怕大巫婆替河神娶他們的女兒,因此大多帶着女兒遠遠的逃離了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以故城中益空無人,又困貧,所從來久遠矣。 | 所以城里越來越空虛,人越來越少,更加貧困了,這種情況已經很久了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民人俗語曰 即不為河伯娶婦,水來漂沒,溺其人民 云。 | 民間俗話說: 假如不給河神娶媳婦,河水沖來淹沒田產,淹死那些老百姓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西門豹曰: 至為河伯娶婦時,原三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之,吾亦往送女。 | 西門豹說: 等到為河神娶媳婦時,請三老、巫婆、父老們到河邊去送新娘,也希望來告訴我,我也要去送新娘。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皆曰: 諾。 | 大家說: 是。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至其時,西門豹往會之河上。 | 到了那一天,西門豹到河邊同大家相會。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三老、官屬、豪長者、里父老皆會,以人民往觀之者三二千人。 | 三老、官吏、豪紳以及鄉間的父老們都到了,連同觀看的百姓共二三千人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其巫,老女子也,已年七十。 | 那個大巫婆是個老太婆,年紀已有七十歲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從弟子女十人所,皆衣繒單衣,立大巫后。 | 隨從的女弟子十几個,都穿着綢子單衣,站在大巫婆后面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西門豹曰: 呼河伯婦來,視其好丑。 | 西門豹說: 叫河神的媳婦過來,看看她美不美。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即將女出帷中,來至前。 | 巫婆們就將新娘從帳子里扶出,來到西門豹面前。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豹視之,顧謂三老、巫祝、父老曰: 是女子不好,煩大巫嫗為入報河伯,得更求好女,后日送之。 | 西門豹看了看,回頭對三老、廟祝、巫婆及父老們說: 這個女孩不美,煩勞大巫婆到河中報告河神,需要調換一個漂亮女孩,后天送她來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即使吏卒共抱大巫嫗投之河中。 | 就讓士兵一齊抱起大巫婆投進河里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有頃,曰: 巫嫗何久也? | 過了一會兒,西門豹說: 大巫婆怎么一去這么久,還不回來呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弟子趣之! | 徒弟去催促她一下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復以弟子一人投河中。 | 又把一個徒弟投進河中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有頃,曰: 弟子何久也? | 過了一會兒,又說: 徒弟怎么一去這么久不回來呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復使一人趣之! | 再派一個人去催促她們! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復投一弟子河中。 | 又把一個徒弟投進河里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
凡投三弟子。 | 總共投進河里三個徒弟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西門豹曰: 巫嫗弟子是女子也,不能白事,煩三老為入白之。 | 西門豹說: 巫婆、徒弟是女人,不會稟告事由,煩勞三老替我進去稟告河神。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復投三老河中。 | 又把三老投進河里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西門豹簪筆磬折,鄉河立待良久。 | 西門豹頭上插着筆,彎着腰,面對河水站着等了很長時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長老、吏傍觀者皆驚恐。 | 長者、官吏和旁觀者都非常害怕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西門豹顧曰: 巫嫗、三老不來還,柰之何? | 西門豹回頭說: 巫婆、三老不回來,怎么辦? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲復使廷掾與豪長者一人入趣之。 | 想再派廷掾和一個豪紳進去催促他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。 | 廷掾和豪紳都跪在地上磕頭,把頭都磕破了,血流在地上,臉色如死灰一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西門豹曰: 諾,且留待之須臾。 | 西門豹說: 好吧,暫且等待一會兒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須臾,豹曰: 廷掾起矣。 | 待了一會兒,西門豹說: 廷掾起來吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
狀河伯留客之久,若皆罷去歸矣。 | 看情景河神留客太久了,你們都離開這里回家吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄴吏民大驚恐,從是以后,不敢復言為河伯娶婦。 | 鄴縣的官吏、百姓都很害怕,從此以后,不敢再說替河神娶媳婦了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西門豹即發民鑿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。 | 西門豹就徵發百姓開鑿了十二條渠道,引漳河水澆灌農田,農田都得到灌溉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當其時,民治渠少煩苦,不欲也。 | 在開鑿河渠時,老百姓開渠多少是有些勞苦的,不很願意干。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豹曰: 民可以樂成,不可與慮始。 | 西門豹說: 百姓可以同他們安享其成,卻不可以同他們謀划事業的開創。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今父老子弟雖患苦我,然百歲后期令父老子孫思我言。 | 現在父老子弟雖然以為我給他們帶來辛苦,但是百年以后,希望讓父老子弟們再想想我所說的話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至今皆得水利,民人以給足富。 | 直到現在,那里都得到河水的利益,百姓因此富裕起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十二渠經絕馳道,到漢之立,而長吏以為十二渠橋絕馳道,相比近,不可。 | 十二條河渠橫穿御道,到漢朝建立時,地方官吏認為十二條河渠上的橋梁截斷了御道,彼此相距又很近,不行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲合渠水,且至馳道合三渠為一橋。 | 想要合并渠水,并且把流經御道的那段,三條渠水合為一條,只架一橋。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄴民人父老不肯聽長吏,以為西門君所為也,賢君之法式不可更也。 | 鄴地的百姓不肯聽從地方官吏的意見,認為那些渠道是經西門先生規划開鑿的,賢良長官的法度規范是不能更改的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長吏終聽置之。 | 地方長官終於聽取了大家的意見,放棄了并渠計划。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故西門豹為鄴令,名聞天下,澤流后世,無絕已時,几可謂非賢大夫哉! | 所以西門豹做鄴縣令,名聞天下,恩德流傳后世,難道能說他不是賢大夫嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傳曰: 子產治鄭,民不能欺;子賤治單父,民不忍欺;西門豹治鄴,民不敢欺。 | 古書上說: 子產治理鄭國,百姓不能欺騙他;子治理單父,百姓不忍心欺騙他;西門豹治理鄴縣,百姓不敢欺騙他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三子之才能誰最賢哉? | 他們三個人的才能,誰最高明呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
辨治者當能別之。 | 研究治道的人,當會分辨出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
田儋者,狄人也,故齊王田氏族也。 | 田儋是狄縣人,戰國時齊王田氏的同族。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儋從弟田榮,榮弟田橫,皆豪,宗彊,能得人。 | 田儋的堂弟、田榮的弟弟田橫,是當地有勢力的人物,而且宗族強盛,很得人心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳涉之初起王楚也,使周市略定魏地,北至狄,狄城守。 | 在陳涉開始起兵自稱楚王的時候,派遣周市攻取并平定了魏地,向北打到狄縣,狄縣固守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田儋詳為縛其奴,從少年之廷,欲謁殺奴。 | 田儋假裝綁住自己的家奴,帶領着手下的年輕人去縣府,稱在拜見縣令之后殺死有罪的家奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
見狄令,因擊殺令,而召豪吏子弟曰: 諸侯皆反秦自立,齊,古之建國,儋,田氏,當王。 | 見到狄縣縣令時,他們乘機殺死他,然后又召集有勢力的官吏和年輕人說: 各地諸侯都已經反秦自立,齊地是古代建立的國家,而我田儋是齊王田氏的族人,應當為王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.