output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
對曰: 原居洛陽。
回答說: 希望封在洛陽。
請把現代漢語翻譯成古文
人主曰: 不可。
皇上說: 不行。
請把現代漢語翻譯成古文
洛陽有武庫、敖倉,當關口,天下咽喉。
洛陽有兵器庫、大糧倉,又位於交通關口,是天下的咽喉要道。
請把現代漢語翻譯成古文
自先帝以來,傳不為置王。
從先帝以來,相傳不在洛陽一帶封王。
請把現代漢語翻譯成古文
然關東國莫大於齊,可以為齊王。
不過關東一帶的封國,沒有比齊國更大的,可以封他為齊王。
請把現代漢語翻譯成古文
王夫人以手擊頭,呼 幸甚 。
王夫人用手拍着頭,口呼: 太幸運了 。
請把現代漢語翻譯成古文
王夫人死,號曰 齊王太后薨 。
王夫人死后,就稱為 齊王太后逝世 。
請把現代漢語翻譯成古文
昔者,齊王使淳於髡獻鵠於楚。
從前,齊王派淳於髡去楚國進獻黃鵠。
請把現代漢語翻譯成古文
出邑門,道飛其鵠,徒揭空籠,造詐成辭,往見楚王曰: 齊王使臣來獻鵠,過於水上,不忍鵠之渴,出而飲之,去我飛亡。
出了都城門,中途那只黃鵠飛走了,他只好托着空籠子,編造了一篇假話,前去拜見楚王說: 齊王派我來進獻黃鵠,從水上經過,不忍心黃鵠干竭,放出讓它喝水,不料離開我飛走了。
請把現代漢語翻譯成古文
吾欲刺腹絞頸而死。恐人之議吾王以鳥獸之故令士自傷殺也。
我想要刺腹或勒脖子而死,又擔心別人非議大王因為鳥獸的緣故致使士人自殺。
請把現代漢語翻譯成古文
鵠,毛物,多相類者,吾欲買而代之,是不信而欺吾王也。
黃鵠是羽毛類的東西,相似的很多,我想買一個相似的來代替,這既不誠實,又欺騙了大王。
請把現代漢語翻譯成古文
欲赴佗國奔亡,痛吾兩主使不通。
想要逃奔到別的國家去,又痛心齊楚兩國君主之間的通使由此斷絕。
請把現代漢語翻譯成古文
故來服過,叩頭受罪大王。
所以前來服罪,向大王叩頭,請求責罰。
請把現代漢語翻譯成古文
楚王曰: 善,齊王有信士若此哉!
楚王說: 很好,齊王竟有這樣忠信的人。
請把現代漢語翻譯成古文
厚賜之,財倍鵠在也。
用厚禮賞賜淳於髡,財物比進獻黃鵠多一倍。
請把現代漢語翻譯成古文
武帝時,徵北海太守詣行在所。
漢武帝時,召北海郡太守到皇帝行宮。
請把現代漢語翻譯成古文
有文學卒史王先生者,自請與太守俱, 吾有益於君 ,君許之。
有個執掌文書的府吏王先生,自動請求與太守一同前往,說: 我會對您有好處。
請把現代漢語翻譯成古文
諸府掾功曹白云: 王先生嗜酒,多言少實,恐不可與俱。
太守答應了他。太守府中的許多府吏、功曹稟告說: 王先生愛喝酒,閑話多,務實少,恐怕不宜同行。
請把現代漢語翻譯成古文
太守曰: 先生意欲行,不可逆。
太守說: 王先生想要去,不好違背他的意願。
請把現代漢語翻譯成古文
遂與俱。
於是就和他一同去了。
請把現代漢語翻譯成古文
行至宮下,待詔宮府門。
來到宮門外,在宮府門待命。
請把現代漢語翻譯成古文
王先生徒懷錢沽酒,與衛卒仆射飲,日醉,不視其太守。
王先生只顧揣着錢買酒,與衛隊長官敘飲,整天醉醺醺的,不去看望太守。
請把現代漢語翻譯成古文
太守入跪拜。
太守入宮拜見皇上。
請把現代漢語翻譯成古文
王先生謂戶郎曰: 幸為我呼吾君至門內遙語。
王先生對守門郎官說: 請替我呼喚我們太守到宮門口來,跟他遠遠地講几句話。
請把現代漢語翻譯成古文
戶郎為呼太守。
守門郎官替他去呼喚太守。
請把現代漢語翻譯成古文
太守來,望見王先生。
太守出來,看見了王先生。
請把現代漢語翻譯成古文
王先生曰: 天子即問君何以治北海令無盜賊,君對曰何哉?
王先生說: 皇上假如問您如何治理北海郡,使那里沒有盜賊,您對答些什么呢?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 選擇賢材,各任之以其能,賞異等,罰不肖。
太守回答說: 選擇賢能的人,按照他們的能力分別任用,獎賞才能超群的,處罰不圖上進的。
請把現代漢語翻譯成古文
王先生曰: 對如是,是自譽自伐功,不可也。
王先生說:這樣對答是自己稱頌自己,自己夸耀功勞,不行啊。
請把現代漢語翻譯成古文
原君對言,非臣之力,盡陛下神靈威武所變化也。 太守曰: 諾。
希望您回答說:不是臣的力量,完全是陛下神明威武發生的作用。 太守說: 好吧。
請把現代漢語翻譯成古文
召入,至於殿下,有詔問之曰: 何於治北海,令盜賊不起?
太守被召進宮中,走到殿下,有詔令問他說: 你是怎么治理北海郡,使盜賊不敢泛起的?
請把現代漢語翻譯成古文
叩頭對言: 非臣之力,盡陛下神靈威武之所變化也。
太守叩頭回答說: 這不是臣的力量,完全是陛下神明威武發生的作用。
請把現代漢語翻譯成古文
武帝大笑,曰: 於呼!
武帝大笑說: 啊呀!
請把現代漢語翻譯成古文
安得長者之語而稱之!
那里學得長者的言語而稱頌起來?
請把現代漢語翻譯成古文
安所受之?
何處聽來的?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 受之文學卒史。
太守回答說: 是文學卒史教給的。
請把現代漢語翻譯成古文
帝曰: 今安在?
武帝說: 他現在何處?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 在宮府門外。
太守回答說: 在宮府門外。
請把現代漢語翻譯成古文
有詔召拜王先生為水衡丞,以北海太守為水衡都尉。
武帝下詔召見,任命王先生為水衡丞,北海太守做水衡都尉。
請把現代漢語翻譯成古文
傳曰: 美言可以市,尊行可以加人。
古書上說: 美好的言辭可以出賣,高貴的品行可以超人。
請把現代漢語翻譯成古文
君子相送以言,小人相送以財。
君子用美言贈人,小人以錢財送人。
請把現代漢語翻譯成古文
魏文侯時,西門豹為鄴令。
魏文侯的時候,西門豹做鄴縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
豹往到鄴,會長老,問之民所疾苦。
西門豹到了鄴縣,召集年高而有名望的人,詢問民間感痛苦的事情。
請把現代漢語翻譯成古文
長老曰: 苦為河伯娶婦,以故貧。
那些人回答說: 苦於給河神娶媳婦,因為這個緣故弄得貧困。
請把現代漢語翻譯成古文
豹問其故,對曰: 鄴三老、廷掾常歲賦斂百姓,收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分其余錢持歸。
西門豹問其原因,回答說: 鄴地的三老、廷掾常年向百姓徵收賦稅,收取他們的錢達數百萬之多,用其中的二三十萬為河神娶媳婦,再同廟祝、巫婆一同瓜分其余的錢,拿回家去。
請把現代漢語翻譯成古文
當其時,巫行視小家女好者,云是當為河伯婦,即娉取。
那期間,巫婆四處巡視,見到貧苦人家的女兒中長得漂亮的,就說這應該做河神的媳婦,當即下聘禮娶走。
請把現代漢語翻譯成古文
洗沐之,為治新繒綺縠衣,間居齋戒;為治齋宮河上,張緹絳帷,女居其中。
為她洗澡沐浴,給她縫制新的綢絹衣服,獨住下來,靜心養性,替她在河邊蓋起齋居的房子,掛上大紅厚絹的帳子,讓女孩住在里面。
請把現代漢語翻譯成古文
為具牛酒飯食,十余日。
又給她宰牛造酒准備飯食,折騰十几天。
請把現代漢語翻譯成古文
共粉飾之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
到時,大家一同來裝點乘浮之具,像出嫁女兒的床帳枕席一樣,讓這女孩坐在上面,放到河中漂行。
請把現代漢語翻譯成古文
始浮,行數十里乃沒。
起初漂在水面,漂流几十里就沉沒了。
請把現代漢語翻譯成古文
其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。
那些有漂亮女子的人家,害怕大巫婆替河神娶他們的女兒,因此大多帶着女兒遠遠的逃離了。
請把現代漢語翻譯成古文
以故城中益空無人,又困貧,所從來久遠矣。
所以城里越來越空虛,人越來越少,更加貧困了,這種情況已經很久了。
請把現代漢語翻譯成古文
民人俗語曰 即不為河伯娶婦,水來漂沒,溺其人民 云。
民間俗話說: 假如不給河神娶媳婦,河水沖來淹沒田產,淹死那些老百姓。
請把現代漢語翻譯成古文
西門豹曰: 至為河伯娶婦時,原三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之,吾亦往送女。
西門豹說: 等到為河神娶媳婦時,請三老、巫婆、父老們到河邊去送新娘,也希望來告訴我,我也要去送新娘。
請把現代漢語翻譯成古文
皆曰: 諾。
大家說: 是。
請把現代漢語翻譯成古文
至其時,西門豹往會之河上。
到了那一天,西門豹到河邊同大家相會。
請把現代漢語翻譯成古文
三老、官屬、豪長者、里父老皆會,以人民往觀之者三二千人。
三老、官吏、豪紳以及鄉間的父老們都到了,連同觀看的百姓共二三千人。
請把現代漢語翻譯成古文
其巫,老女子也,已年七十。
那個大巫婆是個老太婆,年紀已有七十歲。
請把現代漢語翻譯成古文
從弟子女十人所,皆衣繒單衣,立大巫后。
隨從的女弟子十几個,都穿着綢子單衣,站在大巫婆后面。
請把現代漢語翻譯成古文
西門豹曰: 呼河伯婦來,視其好丑。
西門豹說: 叫河神的媳婦過來,看看她美不美。
請把現代漢語翻譯成古文
即將女出帷中,來至前。
巫婆們就將新娘從帳子里扶出,來到西門豹面前。
請把現代漢語翻譯成古文
豹視之,顧謂三老、巫祝、父老曰: 是女子不好,煩大巫嫗為入報河伯,得更求好女,后日送之。
西門豹看了看,回頭對三老、廟祝、巫婆及父老們說: 這個女孩不美,煩勞大巫婆到河中報告河神,需要調換一個漂亮女孩,后天送她來。
請把現代漢語翻譯成古文
即使吏卒共抱大巫嫗投之河中。
就讓士兵一齊抱起大巫婆投進河里。
請把現代漢語翻譯成古文
有頃,曰: 巫嫗何久也?
過了一會兒,西門豹說: 大巫婆怎么一去這么久,還不回來呢?
請把現代漢語翻譯成古文
弟子趣之!
徒弟去催促她一下。
請把現代漢語翻譯成古文
復以弟子一人投河中。
又把一個徒弟投進河中。
請把現代漢語翻譯成古文
有頃,曰: 弟子何久也?
過了一會兒,又說: 徒弟怎么一去這么久不回來呢?
請把現代漢語翻譯成古文
復使一人趣之!
再派一個人去催促她們!
請把現代漢語翻譯成古文
復投一弟子河中。
又把一個徒弟投進河里。
請把現代漢語翻譯成古文
凡投三弟子。
總共投進河里三個徒弟。
請把現代漢語翻譯成古文
西門豹曰: 巫嫗弟子是女子也,不能白事,煩三老為入白之。
西門豹說: 巫婆、徒弟是女人,不會稟告事由,煩勞三老替我進去稟告河神。
請把現代漢語翻譯成古文
復投三老河中。
又把三老投進河里。
請把現代漢語翻譯成古文
西門豹簪筆磬折,鄉河立待良久。
西門豹頭上插着筆,彎着腰,面對河水站着等了很長時間。
請把現代漢語翻譯成古文
長老、吏傍觀者皆驚恐。
長者、官吏和旁觀者都非常害怕。
請把現代漢語翻譯成古文
西門豹顧曰: 巫嫗、三老不來還,柰之何?
西門豹回頭說: 巫婆、三老不回來,怎么辦?
請把現代漢語翻譯成古文
欲復使廷掾與豪長者一人入趣之。
想再派廷掾和一個豪紳進去催促他們。
請把現代漢語翻譯成古文
皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。
廷掾和豪紳都跪在地上磕頭,把頭都磕破了,血流在地上,臉色如死灰一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
西門豹曰: 諾,且留待之須臾。
西門豹說: 好吧,暫且等待一會兒。
請把現代漢語翻譯成古文
須臾,豹曰: 廷掾起矣。
待了一會兒,西門豹說: 廷掾起來吧。
請把現代漢語翻譯成古文
狀河伯留客之久,若皆罷去歸矣。
看情景河神留客太久了,你們都離開這里回家吧。
請把現代漢語翻譯成古文
鄴吏民大驚恐,從是以后,不敢復言為河伯娶婦。
鄴縣的官吏、百姓都很害怕,從此以后,不敢再說替河神娶媳婦了。
請把現代漢語翻譯成古文
西門豹即發民鑿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
西門豹就徵發百姓開鑿了十二條渠道,引漳河水澆灌農田,農田都得到灌溉。
請把現代漢語翻譯成古文
當其時,民治渠少煩苦,不欲也。
在開鑿河渠時,老百姓開渠多少是有些勞苦的,不很願意干。
請把現代漢語翻譯成古文
豹曰: 民可以樂成,不可與慮始。
西門豹說: 百姓可以同他們安享其成,卻不可以同他們謀划事業的開創。
請把現代漢語翻譯成古文
今父老子弟雖患苦我,然百歲后期令父老子孫思我言。
現在父老子弟雖然以為我給他們帶來辛苦,但是百年以后,希望讓父老子弟們再想想我所說的話。
請把現代漢語翻譯成古文
至今皆得水利,民人以給足富。
直到現在,那里都得到河水的利益,百姓因此富裕起來。
請把現代漢語翻譯成古文
十二渠經絕馳道,到漢之立,而長吏以為十二渠橋絕馳道,相比近,不可。
十二條河渠橫穿御道,到漢朝建立時,地方官吏認為十二條河渠上的橋梁截斷了御道,彼此相距又很近,不行。
請把現代漢語翻譯成古文
欲合渠水,且至馳道合三渠為一橋。
想要合并渠水,并且把流經御道的那段,三條渠水合為一條,只架一橋。
請把現代漢語翻譯成古文
鄴民人父老不肯聽長吏,以為西門君所為也,賢君之法式不可更也。
鄴地的百姓不肯聽從地方官吏的意見,認為那些渠道是經西門先生規划開鑿的,賢良長官的法度規范是不能更改的。
請把現代漢語翻譯成古文
長吏終聽置之。
地方長官終於聽取了大家的意見,放棄了并渠計划。
請把現代漢語翻譯成古文
故西門豹為鄴令,名聞天下,澤流后世,無絕已時,几可謂非賢大夫哉!
所以西門豹做鄴縣令,名聞天下,恩德流傳后世,難道能說他不是賢大夫嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
傳曰: 子產治鄭,民不能欺;子賤治單父,民不忍欺;西門豹治鄴,民不敢欺。
古書上說: 子產治理鄭國,百姓不能欺騙他;子治理單父,百姓不忍心欺騙他;西門豹治理鄴縣,百姓不敢欺騙他。
請把現代漢語翻譯成古文
三子之才能誰最賢哉?
他們三個人的才能,誰最高明呢?
請把現代漢語翻譯成古文
辨治者當能別之。
研究治道的人,當會分辨出來。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
田儋者,狄人也,故齊王田氏族也。
田儋是狄縣人,戰國時齊王田氏的同族。
請把現代漢語翻譯成古文
儋從弟田榮,榮弟田橫,皆豪,宗彊,能得人。
田儋的堂弟、田榮的弟弟田橫,是當地有勢力的人物,而且宗族強盛,很得人心。
請把現代漢語翻譯成古文
陳涉之初起王楚也,使周市略定魏地,北至狄,狄城守。
在陳涉開始起兵自稱楚王的時候,派遣周市攻取并平定了魏地,向北打到狄縣,狄縣固守。
請把現代漢語翻譯成古文
田儋詳為縛其奴,從少年之廷,欲謁殺奴。
田儋假裝綁住自己的家奴,帶領着手下的年輕人去縣府,稱在拜見縣令之后殺死有罪的家奴。
請把現代漢語翻譯成古文
見狄令,因擊殺令,而召豪吏子弟曰: 諸侯皆反秦自立,齊,古之建國,儋,田氏,當王。
見到狄縣縣令時,他們乘機殺死他,然后又召集有勢力的官吏和年輕人說: 各地諸侯都已經反秦自立,齊地是古代建立的國家,而我田儋是齊王田氏的族人,應當為王。
請把現代漢語翻譯成古文