output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
聞於中,不忍致之法。 | 消息傳入朝中,武帝不忍心用法律來制裁乳母。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有司請徙乳母家室,處之於邊。 | 主管的官吏奏請把乳母一家遷移到邊疆去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奏可。 | 武帝批准了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乳母當入至前,面見辭。 | 乳母理當進宮到武帝前面辭行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乳母先見郭舍人,為下泣。 | 乳母先會見了郭舍人,為此而流淚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
舍人曰: 即入見辭去,疾步數還顧。 | 郭舍人說: 馬上進去面見辭行,快步退出,多回過身來望几次皇帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乳母如其言,謝去,疾步數還顧。 | 乳母照他說的做了,面見武帝辭行,快步退出,屢屢轉過身來看武帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郭舍人疾言罵之曰: 咄! | 郭舍人大聲罵乳母說: 啐! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
老女子!何不疾行! | 老婆子,為什么不快點走! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛下已壯矣,寧尚須汝乳而活邪? | 皇上已經長大了,難道還要等你喂奶才能活命么?還轉身看什么! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
尚何還顧! 於是人主憐焉悲之,乃下詔止無徙乳母,罰謫譖之者。 | 於是武帝可憐她,不禁悲傷起來,就下令制止,不准遷移乳母一家,還處罰了說乳母壞話的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝時,齊人有東方生名朔,以好古傳書,愛經朮,多所博觀外家之語。 | 漢武帝時,齊地有個人叫東方朔,因喜歡古代流傳下來的書籍,愛好儒家經朮,廣泛地閱覽了諸子百家的書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朔初入長安,至公車上書,凡用三千奏牘。 | 東方朔剛到長安時,到公車府那里上書給皇帝,共用了三千個木簡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公車令兩人共持舉其書,僅然能勝之。 | 公車府派兩個人一起來抬他的奏章,剛好抬得起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人主從上方讀之,止,輒乙其處,讀之二月乃盡。 | 武帝在宮內閱讀東方朔的奏章,需要停閱時,便在那里划個記號,讀了兩個月才讀完。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔拜以為郎,常在側侍中。 | 武帝下令任命東方朔為郎官,他經常在皇上身邊侍奉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數召至前談語,人主未嘗不說也。 | 屢次叫他到跟前談話,武帝從未有過不高興的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時詔賜之食於前。 | 武帝時常下詔賜他御前用飯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
飯已,盡懷其余肉持去,衣盡汙。 | 飯后,他便把剩下的肉全都揣在懷里帶走,把衣服都弄臟了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數賜縑帛,檐揭而去。 | 皇上屢次賜給他綢絹,他都是肩挑手提地拿走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徒用所賜錢帛,取少婦於長安中好女。 | 他專用這些賜來的錢財綢絹,娶長安城中年輕漂亮的女子為妻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
率取婦一歲所者即棄去,更取婦。 | 大多娶過來一年光景便拋棄了,再娶一個。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所賜錢財盡索之於女子。 | 皇上所賞賜的錢財完全用在女人身上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人主左右諸郎半呼之 狂人 。 | 皇上身邊的侍臣有半數稱他為 瘋子 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人主聞之,曰: 令朔在事無為是行者,若等安能及之哉! | 武帝聽到了說: 假如東方朔當官行事沒有這些荒唐行為,你們哪能比得上他呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朔任其子為郎,又為侍謁者,常持節出使。 | 東方朔保舉他的兒子做郎官,又升為侍中的謁者,常常銜命奉使,公出辦事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朔行殿中,郎謂之曰: 人皆以先生為狂。 | 一天東方朔從殿中經過,郎官們對他說: 人們都以為先生是位狂人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朔曰: 如朔等,所謂避世於朝廷間者也。 | 東方朔說: 像我這樣的人,就是所謂在朝廷里隱居的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
古之人,乃避世於深山中。 | 古時候的人,都是隱居在深山里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時坐席中,酒酣,據地歌曰: 陸沈於俗,避世金馬門。 | 他時常坐在酒席中,酒喝得暢快時,就爬在地上唱道: 隱居在世俗中,避世在金馬門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宮殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿廬之下。 | 宮殿里可以隱居起來,保全自身,何必隱居在深山之中,茅舍里面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
金馬門者,宦署門也,門傍有銅馬,故謂之曰 金馬門 。 | 所謂金馬門,就是宦者衙署的門,大門旁邊有銅馬,所以叫做 金馬門 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時會聚宮下博士諸先生與論議,共難之曰: 蘇秦、張儀一當萬乘之主,而都卿相之位,澤及后世。 | 當時正值朝廷召集學宮里的博士先生們參與議事,大家一同詰難東方朔說: 蘇秦、張儀偶然遇到大國的君主,就能居於卿相的地位,恩澤留傳后世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今子大夫修先王之朮,慕聖人之義,諷誦詩書百家之言,不可勝數。 | 現在您老先生研究先王治國御臣的方朮,仰慕聖人立身處世的道理,熟習《詩》《書》和諸子百家的言論,不能一一例舉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
著於竹帛,自以為海內無雙,即可謂博聞辯智矣。 | 又有文章著作,自以為天下無雙,就可以稱是見多識廣、聰敏才辯了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然悉力盡忠以事聖帝,曠日持久,積數十年,官不過侍郎,位不過執戟,意者尚有遺行邪? | 可是您竭盡全力、忠心耿耿地事奉聖明的皇帝,曠日持久,累積長達數十年,官銜不過是個侍郎,職位不過是個衛士,看來您還有不夠檢點的行為吧? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其故何也? | 這是什么原因呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東方生曰: 是固非子所能備也。 | 東方朔說: 這本來就不是你們所能完全了解的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼一時也,此一時也,豈可同哉! | 那時是一個時代,現在是另一個時代,怎么可以相提并論呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫張儀、蘇秦之時,周室大壞,諸侯不朝,力政爭權,相禽以兵,并為十二國,未有雌雄,得士者彊,失士者亡,故說聽行通,身處尊位,澤及后世,子孫長榮。 | 張儀、蘇秦的時代,周朝十分衰敗,諸侯都不去朝見周天子,用武力徵伐奪取權勢,用軍事手段相互侵犯,天下兼并為十二個諸侯國,勢力不相上下,得到士人的就強大,失掉士人的就滅亡,所以對士人言聽計從,使士人身居高位,恩譯留傳后代,子孫長享榮華。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今非然也。 | 如今不是這樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聖帝在上,德流天下,諸侯賓服,威振四夷,連四海之外以為席,安於覆盂,天下平均,合為一家,動發舉事,猶如運之掌中。 | 聖明的皇帝在上執掌朝政,恩澤遍及天下,諸侯歸順服從,威勢震懾四方,將四海之外的疆土連接成像坐席那樣的一片樂土,比倒放的槃盂還要安穩,天下統一,融為一體,凡有所舉動,都如同在手掌中轉動一下那樣輕而易舉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賢與不肖,何以異哉? | 賢與不賢,憑什么來辨別呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
方今以天下之大,士民之眾,竭精馳說,并進輻湊者,不可勝數。 | 當今因天下廣大,士民眾多,竭盡精力,奔走游說,就如輻條湊集到車轂一樣,競相集中到京城里向朝庭獻計獻策的人,數也數不清。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
悉力慕義,困於衣食,或失門戶。 | 盡管竭力仰慕道義,仍不免被衣食所困,有的竟連進身的門路也找不到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使張儀、蘇秦與仆并生於今之世,曾不能得掌故,安敢望常侍侍郎乎! | 假使張儀、蘇秦和我同生在當今時代,他們連一個掌管舊制舊例等故事的小官都得不到,怎么敢期望做常侍郎呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傳曰: 天下無害菑,雖有聖人,無所施其才;上下和同,雖有賢者,無所立功。 | 古書上說: 天下沒有災害,即使有聖人,也沒有地方施展他的才華;君臣上下和睦同心,即使有賢人,也沒有地方建立他的功業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故曰時異則事異。 | 所以說,時代不同,事情也就隨之而有所變化。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
雖然,安可以不務修身乎? | 盡管如此,怎么可以不努力去修養自身呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詩曰: 鼓锺於宮,聲聞於外。 | 《詩》說: 在宮內敲鐘,聲音可以傳到外面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鶴鳴九皋,聲聞於天。 。 | 鶴在遙遠的水澤深處鳴叫,聲音可以傳到天上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
苟能修身,何患不榮! | 如果能夠修養自身,還擔憂什么不能獲得榮耀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太公躬行仁義七十二年,逢文王,得行其說,封於齊,七百歲而不絕。 | 齊太公親身實行仁義七十二年,遇到周文王,才得以施行他的主張,封在齊國,其思想影響留傳七百年而不斷絕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此士之所以日夜孜孜,修學行道,不敢止也。 | 這就是士人所以日日夜夜,孜孜不倦,研究學問,推行自己的主張,而不敢停止的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今世之處士,時雖不用,崛然獨立,塊然獨處,上觀許由,下察接輿,策同范蠡,忠合子胥,天下和平,與義相扶,寡偶少徒,固其常也。 | 如今世上的隱士,一時雖然不被任用,卻能超然自立,孑然獨處,遠觀許由,近看接輿,智謀如同范蠡,忠誠可比伍子胥,天下和平,修身自持,而卻寡朋少侶,這本來是件很平常的事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子何疑於余哉! | 你們為什么對我有疑慮呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是諸先生默然無以應也。 | 於是那些先生們一聲不響,無話回答了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建章宮后閤重櫟中有物出焉,其狀似麋。 | 建章宮后閣的雙重欄杆中,有一只動物跑出來,它的形狀像麋鹿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以聞,武帝往臨視之。 | 消息傳到宮中,武帝親自到那里觀看。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
問左右群臣習事通經朮者,莫能知。 | 問身邊群臣中熟悉事物而又通曉經學的人,沒有一個人能知道它是什么動物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔東方朔視之。 | 下詔叫東方朔來看。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朔曰: 臣知之,原賜美酒粱飯大飧臣,臣乃言。 詔曰: 可。 | 東方朔說: 我知道這個東西,請賜給我美酒好飯讓我飽餐一頓,我才說。 武帝說: 可以。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
已又曰: 某所有公田魚池蒲葦數頃,陛下以賜臣,臣朔乃言。 | 吃過酒飯,東方朔又說: 某處有公田、魚池和葦塘好几頃,陛下賞賜給我,我才說。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔曰: 可。 | 武帝說: 可以。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是朔乃肯言,曰: 所謂騶牙者也。 | 於是東方朔才肯說道: 這是叫騶牙的動物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遠方當來歸義,而騶牙先見。 | 遠方當有前來投誠的事,因而騶牙便先出現。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其齒前后若一,齊等無牙,故謂之騶牙。 | 它的牙齒前后一樣,大小相等而沒有大牙,所以叫它騶牙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其后一歲所,匈奴混邪王果將十萬眾來降漢。 | 后來過了一年左右,匈奴混邪王果然帶領十萬人來歸降漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃復賜東方生錢財甚多。 | 武帝於是又賞賜東方朔很多錢財。到了晚年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至老,朔且死時,諫曰: 詩云 營營青蠅,止於蕃。 | 東方朔臨終時,規勸武帝說: 《詩經》上說 飛來飛去的蒼蠅,落在籬笆上面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
愷悌君子,無信讒言。 | 慈祥善良的君子,不要聽信讒言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
讒言罔極,交亂四國 。 | 讒言沒有止境,四方鄰國不得安寧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原陛下遠巧佞,退讒言。 | 希望陛下遠離巧言諂媚的人,斥退他們的讒言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝曰: 今顧東方朔多善言? | 武帝說: 今天看東方朔怎么大多是良善的言論? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
怪之。 | 對此感到驚奇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居無几何,朔果病死。 | 過了不久,東方朔果然病死了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傳曰: 鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。 | 古書上說: 鳥到臨死時,它的叫聲特別悲哀;人到臨終時,它的言語非常善良。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此之謂也。 | 說的就是這個意思吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝時,大將軍衛青者,衛后兄也,封為長平侯。 | 漢武帝時,大將軍衛青是衛皇后的哥哥,被封為長平侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從軍擊匈奴,至余吾水上而還,斬首捕虜,有功來歸,詔賜金千斤。 | 他帶領軍隊出擊匈奴,追到余吾水邊才返回,斬殺大量敵兵,捕獲許多俘虜,立下戰功,勝利歸來,武帝下令賞賜黃金千斤。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍出宮門,齊人東郭先生以方士待詔公車,當道遮衛將軍車,拜謁曰: 原白事。 | 大將軍從宮門出來,齊地人東郭先生以方士身分在公車府候差,當道攔住衛將軍的車馬,拜見說: 有事稟告大將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍止車前,東郭先生旁車言曰: 王夫人新得幸於上,家貧。 | 衛將軍停在車前,東郭先生在車旁說: 王夫人新近得到皇帝的寵愛,家里貧困。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今將軍得金千斤,誠以其半賜王夫人之親,人主聞之必喜。 | 如今將軍獲得黃金千斤,如果用其中的一半送給王夫人的父母,皇上知道了一定很高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此所謂奇策便計也。 | 這就是所謂巧妙而便捷的計策啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛將軍謝之曰: 先生幸告之以便計,請奉教。 | 衛將軍感謝他說: 先生幸虧把這便捷的計策告訴我,一定遵從指教。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是衛將軍乃以五百金為王夫人之親壽。 | 於是衛將軍就用五百斤黃金作為給王夫人父母的贈禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王夫人以聞武帝。 | 王夫人將此事告訴了武帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝曰: 大將軍不知為此。 | 武帝說: 大將軍不懂得做這件事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
問之安所受計策,對曰: 受之待詔者東郭先生。 | 問衛青從哪里得來的計策,回答說: 從候差的東郭先生那里得來的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔召東郭先生,拜以為郡都尉。 | 於是下令召見東郭先生,任命他為郡都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東郭先生久待詔公車,貧困飢寒,衣敝,履不完。 | 東郭先生長期在公車府候差,貧困飢寒,衣服破舊,鞋子也不完好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
行雪中,履有上無下,足盡踐地。 | 走在雪地里,鞋子有面無底,腳全都踩在地上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
道中人笑之,東郭先生應之曰: 誰能履行雪中,令人視之,其上履也,其履下處乃似人足者乎? | 過路人嘲笑他,東郭先生回答他們說: 誰能穿鞋走在雪地里,讓人看去,鞋上面是鞋子,鞋子下面竟像人的腳呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及其拜為二千石,佩青緺出宮門,行謝主人。故所以同官待詔者,等比祖道於都門外。 | 等到他被任命為俸祿二千石的官,佩帶着青綬,走出宮門,去辭謝他的主人時,舊時同他一起候差的,都分批的在都城郊外為他餞行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
榮華道路,立名當世。 | 一路榮華顯耀,名揚當代。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此所謂衣褐懷寶者也。 | 這就是所謂的身穿粗布衣服,懷里卻揣着珍寶的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當其貧困時,人莫省視;至其貴也,乃爭附之。 | 當他貧困時,大家都不理睬他;等到他顯貴時,就爭着去依附他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諺曰: 相馬失之瘦,相士失之貧。 | 俗話說: 相馬因其外表消瘦而漏掉良馬,相士因其外貌貧困而漏失人才。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其此之謂邪? | 難道說的就是這種情景嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王夫人病甚,人主至自往問之曰: 子當為王,欲安所置之? | 王夫人病重,皇上親自探望,問她說: 你的兒子應當封為王,你要封他在哪里呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.