output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
聞於中,不忍致之法。
消息傳入朝中,武帝不忍心用法律來制裁乳母。
請把現代漢語翻譯成古文
有司請徙乳母家室,處之於邊。
主管的官吏奏請把乳母一家遷移到邊疆去。
請把現代漢語翻譯成古文
奏可。
武帝批准了。
請把現代漢語翻譯成古文
乳母當入至前,面見辭。
乳母理當進宮到武帝前面辭行。
請把現代漢語翻譯成古文
乳母先見郭舍人,為下泣。
乳母先會見了郭舍人,為此而流淚。
請把現代漢語翻譯成古文
舍人曰: 即入見辭去,疾步數還顧。
郭舍人說: 馬上進去面見辭行,快步退出,多回過身來望几次皇帝。
請把現代漢語翻譯成古文
乳母如其言,謝去,疾步數還顧。
乳母照他說的做了,面見武帝辭行,快步退出,屢屢轉過身來看武帝。
請把現代漢語翻譯成古文
郭舍人疾言罵之曰: 咄!
郭舍人大聲罵乳母說: 啐!
請把現代漢語翻譯成古文
老女子!何不疾行!
老婆子,為什么不快點走!
請把現代漢語翻譯成古文
陛下已壯矣,寧尚須汝乳而活邪?
皇上已經長大了,難道還要等你喂奶才能活命么?還轉身看什么!
請把現代漢語翻譯成古文
尚何還顧! 於是人主憐焉悲之,乃下詔止無徙乳母,罰謫譖之者。
於是武帝可憐她,不禁悲傷起來,就下令制止,不准遷移乳母一家,還處罰了說乳母壞話的人。
請把現代漢語翻譯成古文
武帝時,齊人有東方生名朔,以好古傳書,愛經朮,多所博觀外家之語。
漢武帝時,齊地有個人叫東方朔,因喜歡古代流傳下來的書籍,愛好儒家經朮,廣泛地閱覽了諸子百家的書。
請把現代漢語翻譯成古文
朔初入長安,至公車上書,凡用三千奏牘。
東方朔剛到長安時,到公車府那里上書給皇帝,共用了三千個木簡。
請把現代漢語翻譯成古文
公車令兩人共持舉其書,僅然能勝之。
公車府派兩個人一起來抬他的奏章,剛好抬得起來。
請把現代漢語翻譯成古文
人主從上方讀之,止,輒乙其處,讀之二月乃盡。
武帝在宮內閱讀東方朔的奏章,需要停閱時,便在那里划個記號,讀了兩個月才讀完。
請把現代漢語翻譯成古文
詔拜以為郎,常在側侍中。
武帝下令任命東方朔為郎官,他經常在皇上身邊侍奉。
請把現代漢語翻譯成古文
數召至前談語,人主未嘗不說也。
屢次叫他到跟前談話,武帝從未有過不高興的。
請把現代漢語翻譯成古文
時詔賜之食於前。
武帝時常下詔賜他御前用飯。
請把現代漢語翻譯成古文
飯已,盡懷其余肉持去,衣盡汙。
飯后,他便把剩下的肉全都揣在懷里帶走,把衣服都弄臟了。
請把現代漢語翻譯成古文
數賜縑帛,檐揭而去。
皇上屢次賜給他綢絹,他都是肩挑手提地拿走。
請把現代漢語翻譯成古文
徒用所賜錢帛,取少婦於長安中好女。
他專用這些賜來的錢財綢絹,娶長安城中年輕漂亮的女子為妻。
請把現代漢語翻譯成古文
率取婦一歲所者即棄去,更取婦。
大多娶過來一年光景便拋棄了,再娶一個。
請把現代漢語翻譯成古文
所賜錢財盡索之於女子。
皇上所賞賜的錢財完全用在女人身上。
請把現代漢語翻譯成古文
人主左右諸郎半呼之 狂人 。
皇上身邊的侍臣有半數稱他為 瘋子 。
請把現代漢語翻譯成古文
人主聞之,曰: 令朔在事無為是行者,若等安能及之哉!
武帝聽到了說: 假如東方朔當官行事沒有這些荒唐行為,你們哪能比得上他呢?
請把現代漢語翻譯成古文
朔任其子為郎,又為侍謁者,常持節出使。
東方朔保舉他的兒子做郎官,又升為侍中的謁者,常常銜命奉使,公出辦事。
請把現代漢語翻譯成古文
朔行殿中,郎謂之曰: 人皆以先生為狂。
一天東方朔從殿中經過,郎官們對他說: 人們都以為先生是位狂人。
請把現代漢語翻譯成古文
朔曰: 如朔等,所謂避世於朝廷間者也。
東方朔說: 像我這樣的人,就是所謂在朝廷里隱居的人。
請把現代漢語翻譯成古文
古之人,乃避世於深山中。
古時候的人,都是隱居在深山里。
請把現代漢語翻譯成古文
時坐席中,酒酣,據地歌曰: 陸沈於俗,避世金馬門。
他時常坐在酒席中,酒喝得暢快時,就爬在地上唱道: 隱居在世俗中,避世在金馬門。
請把現代漢語翻譯成古文
宮殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿廬之下。
宮殿里可以隱居起來,保全自身,何必隱居在深山之中,茅舍里面。
請把現代漢語翻譯成古文
金馬門者,宦署門也,門傍有銅馬,故謂之曰 金馬門 。
所謂金馬門,就是宦者衙署的門,大門旁邊有銅馬,所以叫做 金馬門 。
請把現代漢語翻譯成古文
時會聚宮下博士諸先生與論議,共難之曰: 蘇秦、張儀一當萬乘之主,而都卿相之位,澤及后世。
當時正值朝廷召集學宮里的博士先生們參與議事,大家一同詰難東方朔說: 蘇秦、張儀偶然遇到大國的君主,就能居於卿相的地位,恩澤留傳后世。
請把現代漢語翻譯成古文
今子大夫修先王之朮,慕聖人之義,諷誦詩書百家之言,不可勝數。
現在您老先生研究先王治國御臣的方朮,仰慕聖人立身處世的道理,熟習《詩》《書》和諸子百家的言論,不能一一例舉。
請把現代漢語翻譯成古文
著於竹帛,自以為海內無雙,即可謂博聞辯智矣。
又有文章著作,自以為天下無雙,就可以稱是見多識廣、聰敏才辯了。
請把現代漢語翻譯成古文
然悉力盡忠以事聖帝,曠日持久,積數十年,官不過侍郎,位不過執戟,意者尚有遺行邪?
可是您竭盡全力、忠心耿耿地事奉聖明的皇帝,曠日持久,累積長達數十年,官銜不過是個侍郎,職位不過是個衛士,看來您還有不夠檢點的行為吧?
請把現代漢語翻譯成古文
其故何也?
這是什么原因呢?
請把現代漢語翻譯成古文
東方生曰: 是固非子所能備也。
東方朔說: 這本來就不是你們所能完全了解的。
請把現代漢語翻譯成古文
彼一時也,此一時也,豈可同哉!
那時是一個時代,現在是另一個時代,怎么可以相提并論呢?
請把現代漢語翻譯成古文
夫張儀、蘇秦之時,周室大壞,諸侯不朝,力政爭權,相禽以兵,并為十二國,未有雌雄,得士者彊,失士者亡,故說聽行通,身處尊位,澤及后世,子孫長榮。
張儀、蘇秦的時代,周朝十分衰敗,諸侯都不去朝見周天子,用武力徵伐奪取權勢,用軍事手段相互侵犯,天下兼并為十二個諸侯國,勢力不相上下,得到士人的就強大,失掉士人的就滅亡,所以對士人言聽計從,使士人身居高位,恩譯留傳后代,子孫長享榮華。
請把現代漢語翻譯成古文
今非然也。
如今不是這樣。
請把現代漢語翻譯成古文
聖帝在上,德流天下,諸侯賓服,威振四夷,連四海之外以為席,安於覆盂,天下平均,合為一家,動發舉事,猶如運之掌中。
聖明的皇帝在上執掌朝政,恩澤遍及天下,諸侯歸順服從,威勢震懾四方,將四海之外的疆土連接成像坐席那樣的一片樂土,比倒放的槃盂還要安穩,天下統一,融為一體,凡有所舉動,都如同在手掌中轉動一下那樣輕而易舉。
請把現代漢語翻譯成古文
賢與不肖,何以異哉?
賢與不賢,憑什么來辨別呢?
請把現代漢語翻譯成古文
方今以天下之大,士民之眾,竭精馳說,并進輻湊者,不可勝數。
當今因天下廣大,士民眾多,竭盡精力,奔走游說,就如輻條湊集到車轂一樣,競相集中到京城里向朝庭獻計獻策的人,數也數不清。
請把現代漢語翻譯成古文
悉力慕義,困於衣食,或失門戶。
盡管竭力仰慕道義,仍不免被衣食所困,有的竟連進身的門路也找不到。
請把現代漢語翻譯成古文
使張儀、蘇秦與仆并生於今之世,曾不能得掌故,安敢望常侍侍郎乎!
假使張儀、蘇秦和我同生在當今時代,他們連一個掌管舊制舊例等故事的小官都得不到,怎么敢期望做常侍郎呢?
請把現代漢語翻譯成古文
傳曰: 天下無害菑,雖有聖人,無所施其才;上下和同,雖有賢者,無所立功。
古書上說: 天下沒有災害,即使有聖人,也沒有地方施展他的才華;君臣上下和睦同心,即使有賢人,也沒有地方建立他的功業。
請把現代漢語翻譯成古文
故曰時異則事異。
所以說,時代不同,事情也就隨之而有所變化。
請把現代漢語翻譯成古文
雖然,安可以不務修身乎?
盡管如此,怎么可以不努力去修養自身呢?
請把現代漢語翻譯成古文
詩曰: 鼓锺於宮,聲聞於外。
《詩》說: 在宮內敲鐘,聲音可以傳到外面。
請把現代漢語翻譯成古文
鶴鳴九皋,聲聞於天。 。
鶴在遙遠的水澤深處鳴叫,聲音可以傳到天上。
請把現代漢語翻譯成古文
苟能修身,何患不榮!
如果能夠修養自身,還擔憂什么不能獲得榮耀!
請把現代漢語翻譯成古文
太公躬行仁義七十二年,逢文王,得行其說,封於齊,七百歲而不絕。
齊太公親身實行仁義七十二年,遇到周文王,才得以施行他的主張,封在齊國,其思想影響留傳七百年而不斷絕。
請把現代漢語翻譯成古文
此士之所以日夜孜孜,修學行道,不敢止也。
這就是士人所以日日夜夜,孜孜不倦,研究學問,推行自己的主張,而不敢停止的原因。
請把現代漢語翻譯成古文
今世之處士,時雖不用,崛然獨立,塊然獨處,上觀許由,下察接輿,策同范蠡,忠合子胥,天下和平,與義相扶,寡偶少徒,固其常也。
如今世上的隱士,一時雖然不被任用,卻能超然自立,孑然獨處,遠觀許由,近看接輿,智謀如同范蠡,忠誠可比伍子胥,天下和平,修身自持,而卻寡朋少侶,這本來是件很平常的事情。
請把現代漢語翻譯成古文
子何疑於余哉!
你們為什么對我有疑慮呢?
請把現代漢語翻譯成古文
於是諸先生默然無以應也。
於是那些先生們一聲不響,無話回答了。
請把現代漢語翻譯成古文
建章宮后閤重櫟中有物出焉,其狀似麋。
建章宮后閣的雙重欄杆中,有一只動物跑出來,它的形狀像麋鹿。
請把現代漢語翻譯成古文
以聞,武帝往臨視之。
消息傳到宮中,武帝親自到那里觀看。
請把現代漢語翻譯成古文
問左右群臣習事通經朮者,莫能知。
問身邊群臣中熟悉事物而又通曉經學的人,沒有一個人能知道它是什么動物。
請把現代漢語翻譯成古文
詔東方朔視之。
下詔叫東方朔來看。
請把現代漢語翻譯成古文
朔曰: 臣知之,原賜美酒粱飯大飧臣,臣乃言。 詔曰: 可。
東方朔說: 我知道這個東西,請賜給我美酒好飯讓我飽餐一頓,我才說。 武帝說: 可以。
請把現代漢語翻譯成古文
已又曰: 某所有公田魚池蒲葦數頃,陛下以賜臣,臣朔乃言。
吃過酒飯,東方朔又說: 某處有公田、魚池和葦塘好几頃,陛下賞賜給我,我才說。
請把現代漢語翻譯成古文
詔曰: 可。
武帝說: 可以。
請把現代漢語翻譯成古文
於是朔乃肯言,曰: 所謂騶牙者也。
於是東方朔才肯說道: 這是叫騶牙的動物。
請把現代漢語翻譯成古文
遠方當來歸義,而騶牙先見。
遠方當有前來投誠的事,因而騶牙便先出現。
請把現代漢語翻譯成古文
其齒前后若一,齊等無牙,故謂之騶牙。
它的牙齒前后一樣,大小相等而沒有大牙,所以叫它騶牙。
請把現代漢語翻譯成古文
其后一歲所,匈奴混邪王果將十萬眾來降漢。
后來過了一年左右,匈奴混邪王果然帶領十萬人來歸降漢朝。
請把現代漢語翻譯成古文
乃復賜東方生錢財甚多。
武帝於是又賞賜東方朔很多錢財。到了晚年。
請把現代漢語翻譯成古文
至老,朔且死時,諫曰: 詩云 營營青蠅,止於蕃。
東方朔臨終時,規勸武帝說: 《詩經》上說 飛來飛去的蒼蠅,落在籬笆上面。
請把現代漢語翻譯成古文
愷悌君子,無信讒言。
慈祥善良的君子,不要聽信讒言。
請把現代漢語翻譯成古文
讒言罔極,交亂四國 。
讒言沒有止境,四方鄰國不得安寧。
請把現代漢語翻譯成古文
原陛下遠巧佞,退讒言。
希望陛下遠離巧言諂媚的人,斥退他們的讒言。
請把現代漢語翻譯成古文
帝曰: 今顧東方朔多善言?
武帝說: 今天看東方朔怎么大多是良善的言論?
請把現代漢語翻譯成古文
怪之。
對此感到驚奇。
請把現代漢語翻譯成古文
居無几何,朔果病死。
過了不久,東方朔果然病死了。
請把現代漢語翻譯成古文
傳曰: 鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。
古書上說: 鳥到臨死時,它的叫聲特別悲哀;人到臨終時,它的言語非常善良。
請把現代漢語翻譯成古文
此之謂也。
說的就是這個意思吧。
請把現代漢語翻譯成古文
武帝時,大將軍衛青者,衛后兄也,封為長平侯。
漢武帝時,大將軍衛青是衛皇后的哥哥,被封為長平侯。
請把現代漢語翻譯成古文
從軍擊匈奴,至余吾水上而還,斬首捕虜,有功來歸,詔賜金千斤。
他帶領軍隊出擊匈奴,追到余吾水邊才返回,斬殺大量敵兵,捕獲許多俘虜,立下戰功,勝利歸來,武帝下令賞賜黃金千斤。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍出宮門,齊人東郭先生以方士待詔公車,當道遮衛將軍車,拜謁曰: 原白事。
大將軍從宮門出來,齊地人東郭先生以方士身分在公車府候差,當道攔住衛將軍的車馬,拜見說: 有事稟告大將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍止車前,東郭先生旁車言曰: 王夫人新得幸於上,家貧。
衛將軍停在車前,東郭先生在車旁說: 王夫人新近得到皇帝的寵愛,家里貧困。
請把現代漢語翻譯成古文
今將軍得金千斤,誠以其半賜王夫人之親,人主聞之必喜。
如今將軍獲得黃金千斤,如果用其中的一半送給王夫人的父母,皇上知道了一定很高興。
請把現代漢語翻譯成古文
此所謂奇策便計也。
這就是所謂巧妙而便捷的計策啊。
請把現代漢語翻譯成古文
衛將軍謝之曰: 先生幸告之以便計,請奉教。
衛將軍感謝他說: 先生幸虧把這便捷的計策告訴我,一定遵從指教。
請把現代漢語翻譯成古文
於是衛將軍乃以五百金為王夫人之親壽。
於是衛將軍就用五百斤黃金作為給王夫人父母的贈禮。
請把現代漢語翻譯成古文
王夫人以聞武帝。
王夫人將此事告訴了武帝。
請把現代漢語翻譯成古文
帝曰: 大將軍不知為此。
武帝說: 大將軍不懂得做這件事。
請把現代漢語翻譯成古文
問之安所受計策,對曰: 受之待詔者東郭先生。
問衛青從哪里得來的計策,回答說: 從候差的東郭先生那里得來的。
請把現代漢語翻譯成古文
詔召東郭先生,拜以為郡都尉。
於是下令召見東郭先生,任命他為郡都尉。
請把現代漢語翻譯成古文
東郭先生久待詔公車,貧困飢寒,衣敝,履不完。
東郭先生長期在公車府候差,貧困飢寒,衣服破舊,鞋子也不完好。
請把現代漢語翻譯成古文
行雪中,履有上無下,足盡踐地。
走在雪地里,鞋子有面無底,腳全都踩在地上。
請把現代漢語翻譯成古文
道中人笑之,東郭先生應之曰: 誰能履行雪中,令人視之,其上履也,其履下處乃似人足者乎?
過路人嘲笑他,東郭先生回答他們說: 誰能穿鞋走在雪地里,讓人看去,鞋上面是鞋子,鞋子下面竟像人的腳呢?
請把現代漢語翻譯成古文
及其拜為二千石,佩青緺出宮門,行謝主人。故所以同官待詔者,等比祖道於都門外。
等到他被任命為俸祿二千石的官,佩帶着青綬,走出宮門,去辭謝他的主人時,舊時同他一起候差的,都分批的在都城郊外為他餞行。
請把現代漢語翻譯成古文
榮華道路,立名當世。
一路榮華顯耀,名揚當代。
請把現代漢語翻譯成古文
此所謂衣褐懷寶者也。
這就是所謂的身穿粗布衣服,懷里卻揣着珍寶的人。
請把現代漢語翻譯成古文
當其貧困時,人莫省視;至其貴也,乃爭附之。
當他貧困時,大家都不理睬他;等到他顯貴時,就爭着去依附他。
請把現代漢語翻譯成古文
諺曰: 相馬失之瘦,相士失之貧。
俗話說: 相馬因其外表消瘦而漏掉良馬,相士因其外貌貧困而漏失人才。
請把現代漢語翻譯成古文
其此之謂邪?
難道說的就是這種情景嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
王夫人病甚,人主至自往問之曰: 子當為王,欲安所置之?
王夫人病重,皇上親自探望,問她說: 你的兒子應當封為王,你要封他在哪里呢?
請把現代漢語翻譯成古文