output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
始皇问王翦,王翦曰: 非六十万人不可。 | 秦始皇又问王翦,王翦回答说: 非得六十万人不可。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇曰: 王将军老矣,何怯也! | 秦始皇说: 王将军老喽,多么胆怯呀! | 请把现代汉语翻译成古文 |
李将军果势壮勇,其言是也。 | 李将军真是果断勇敢,他的话是对的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂使李信及蒙恬将二十万南伐荆。 | 于是就派李信及蒙恬带兵二十万向南进军攻打楚国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦言不用,因谢病,归老於频阳。 | 王翦的话不被采用,就推托有病,回到频阳家乡养老。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
李信攻平与,蒙恬攻寝,大破荆军。 | 李信攻打平与,蒙恬攻打寝邑,大败楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信又攻鄢郢,破之,於是引兵而西,与蒙恬会城父。 | 李信接着进攻鄢郢,又拿了下来,于是带领部队向西前进,要与蒙恬在城父会师。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆人因随之,三日三夜不顿舍,大破李信军,入两壁,杀七都尉,秦军走。 | 其实,楚军正在跟踪追击他们,连着三天三夜不停息,结果大败李信部队,攻入两个军营,杀死七个都尉,秦军大败而逃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇闻之,大怒,自驰如频阳,见谢王翦曰: 寡人以不用将军计,李信果辱秦军。 | 秦始皇听到这个消息,大为震怒,亲自乘快车奔往频阳,见到王翦道歉说: 我由于没采用您的计策,李信果然使秦军蒙受了耻辱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今闻荆兵日进而西,将军虽病,独忍弃寡人乎! | 现在听说楚军每天都在向西挺进,将军虽然染病,难道忍心抛弃我不管吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦谢曰: 老臣罢病悖乱,唯大王更择贤将。 | 王翦推辞说: 老臣病弱疲乏,昏聩无能,希望大王另择良将。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇谢曰: 已矣,将军勿复言! | 秦始皇再次表示歉意说: 好了,将军不要再说什么了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦曰: 大王必不得已用臣,非六十万人不可。 | 王翦说: 大王非要任用我,非六十万人不可。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇曰: 为听将军计耳。 | 秦始皇说: 就听从将军的建议。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是王翦将兵六十万人,始皇自送至灞上。 | 于是王翦率领着六十万大军出发了,秦始皇亲自到灞上送行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦行,请美田宅园池甚众。 | 王翦临出发时,请求赐予许多良田、美宅、园林池苑等。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇曰: 将军行矣,何忧贫乎? | 秦始皇说: 将军尽管上路好了,何必担忧家里日子不好过呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦曰: 为大王将,有功终不得封侯,故及大王之乡臣,臣亦及时以请园池为子孙业耳。 | 王翦说: 替大王带兵,即使有功劳也终究难以得到封侯赐爵,所以趁着大王特别器重我的时候,我也得及时请求大王赐予园林池苑来给子孙后代置份家产吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇大笑。 | 秦始皇听了哈哈大笑起来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦既至关,使使还请善田者五辈。或曰: 将军之乞贷,亦已甚矣。 | 王翦出发后到了函谷关,又连续五次派使者回朝廷请求赐予良田。有人说: 将军请求赐予家业,也太过分了吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦曰: 不然。 | 王翦说: 这么说不对。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫秦王怚而不信人。 | 秦王性情粗暴对人多疑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今空秦国甲士而专委於我,我不多请田宅为子孙业以自坚,顾令秦王坐而疑我邪? | 现在大王把全国的精锐武装都抽调给我指挥,我不用多多请求赏赐田宅给子孙们置份家产来表示自己出征的坚定意志,难道反过来要让秦王怀疑我吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦果代李信击荆。 | 王翦终于代替李信进击楚国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆闻王翦益军而来,乃悉国中兵以拒秦。 | 楚王得知王翦增兵而来,就竭尽全国军队来抗拒秦兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦至,坚壁而守之,不肯战。 | 王翦抵达战场,构筑坚固的营垒采取守势,不肯出兵交战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆兵数出挑战,终不出。 | 楚军屡次挑战,秦军始终坚守不出。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦日休士洗沐,而善饮食抚循之,亲与士卒同食。 | 王翦让士兵们天天休息洗浴,供给上等饭食抚慰他们,亲自与士兵同饮同食。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
久之,王翦使人问军中戏乎? | 过了一段时间,王翦派人询问士兵中玩什么游戏? | 请把现代汉语翻译成古文 |
对曰: 方投石超距。 | 回来报告说: 正在比赛投石看谁投得远。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是王翦曰: 士卒可用矣。 | 于是王翦说: 士兵可以派用了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆数挑战而秦不出,乃引而东。 | 楚军屡次挑战,秦军不肯应战,就领兵向东去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
翦因举兵追之,令壮士击,大破荆军。 | 王翦趁机发兵追击他们,派健壮力战的兵丁实施强击,大败楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至蕲南,杀其将军项燕,荆兵遂败走。 | 追到蕲南,杀了他们的将军项燕,楚军最后败逃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦因乘胜略定荆地城邑。 | 秦军乘胜追击,攻占了楚国的城邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀,虏荆王负刍,竟平荆地为郡县。 | 一天后,俘虏了楚王负刍,最后平定了楚国各地设为郡县。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因南征百越之君。 | 又乘势向南征伐百越国王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而王翦子王贲,与李信破定燕、齐地。 | 与此同时,王翦的儿子王贲,与李信攻陷平定了燕国和齐国各地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦始皇二十六年,尽并天下,王氏、蒙氏功为多,名施於後世。 | 秦始皇二十六年,兼并了所有的诸侯国,统一了天下,王将军和蒙将军的功劳最多,声名流传于后世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦二世之时,王翦及其子贲皆已死,而又灭蒙氏。 | 秦二世的时候,王翦和他的儿子王贲都已经去世,蒙恬也因被构陷而被诛杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈胜之反秦,秦使王翦之孙王离击赵,围赵王及张耳钜鹿城。 | 陈胜起义反抗秦朝时,二世派王翦的孙子王离攻打赵国,把赵歇和张耳围困在钜鹿城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
或曰: 王离,秦之名将也。 | 当时有个人说: 王离,是秦朝的名将。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今将彊秦之兵,攻新造之赵,举之必矣。 客曰: 不然。 | 现在他率领强大的秦军攻打刚刚建立的赵国,战胜它是必然的。一个过客说: 不是这样的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫为将三世者必败。 | 说来做将领的世家到了第三代的必定要失败。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
必败者何也? | 说他必定失败的原因是什么呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
必其所杀伐多矣,其後受其不祥。 | 一定是他家杀的人太多了,他家的后代就要承受为恶的惩罚。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今王离已三世将矣。 | 如今王离已是第三代将领了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居无何,项羽救赵,击秦军,果虏王离,王离军遂降诸侯。 | 过了不久,项羽救援赵国,攻打秦军,果然俘虏了王离,王离的军队就投降了诸侯军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:鄙语云 尺有所短,寸有所长 。 | 太史公说:俗话说 尺有短的时候,寸有长的时候。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
白起料敌合变,出奇无穷,声震天下,然不能救患於应侯。 | 白起算计敌人能随机应变,计出不尽,奇妙多变,名震天下,然而却不能对付应侯给他制造的祸患。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦为秦将,夷六国,当是时,翦为宿将,始皇师之,然不能辅秦建德,固其根本,偷合取容,以至筊身。 | 王翦作为秦国将领,平定六国,功绩卓著,在当时不愧是元老将军,秦始皇尊其为师,可是他不能辅佐秦始皇建立德政,以巩固国家根基,却苟且迎合,取悦人主,直至死去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及孙王离为项羽所虏,不亦宜乎! | 到了他的孙子王离被项羽俘虏,不也是理所当然的吗! | 请把现代汉语翻译成古文 |
彼各有所短也。 | 他们各有自己的短处啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
穰侯魏冄者,秦昭王母宣太后弟也。 | 穰侯魏冉,是秦昭王母亲宣太后的弟弟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其先楚人,姓羋氏。 | 他的祖先是楚国人,姓芈。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦武王卒,无子,立其弟为昭王。 | 秦武王死后,没有儿子,所以立他的弟弟为国君,就是昭王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王母故号为羋八子,及昭王即位,羋八子号为宣太后。 | 昭王的母亲原是宫内女官称为芈八子,等到昭王即位,芈八子被尊为宣太后。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宣太后非武王母。 | 宣太后并不是武王的生母。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武王母号曰惠文后,先武王死。 | 武王的母亲是惠文后,在武王去世之前就已经死了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宣太后二弟:其异父长弟曰穰侯,姓魏氏,名厓;同父弟曰羋戎,为华阳君。 | 宣太后有两个弟弟:她的异父长弟叫穰侯,姓魏,名冉;她的同父弟弟叫芈戎,就是华阳君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而昭王同母弟曰高陵君、泾阳君。 | 昭王还有两个同母弟弟:一个叫高陵君,一个叫泾阳君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而魏厓最贤,自惠王、武王时任职用事。 | 诸多人中,魏冉最为贤能,从惠王、武王时期即已任职掌权。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武王卒,诸弟争立,唯魏厓力为能立昭王。 | 武王死后,他的弟弟们争相继承王位,只有魏冉得力能干,拥立了昭王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王即位,以厓为将军,卫咸阳。 | 昭王即位后,便任命魏冉为将军,守卫咸阳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诛季君之乱,而逐武王后出之魏,昭王诸兄弟不善者皆灭之,威振秦国。 | 他曾经平定了季君公子壮及一些大臣们的叛乱,并且把武王后驱逐到魏国,昭王的那些兄弟中有图谋不轨的全部诛灭,魏冉的声威一时震动秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王少,宣太后自治,任魏厓为政。 | 当时昭王年纪还轻,宣太后亲自主持朝政,让魏冉执掌大权。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王七年,樗里子死,而使泾阳君质於齐。 | 昭王七年,樗里子死去,秦国派泾阳君到齐国作人质。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵人楼缓来相秦,赵不利,乃使仇液之秦,请以魏厓为秦相。 | 赵国人楼缓来秦国任相,这对赵国显然不利,于是赵国派仇液到秦国游说,请求让魏冉担任秦国丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
仇液将行,其客宋公谓液曰: 秦不听公,楼缓必怨公。 | 仇液即将出发,他的门客宋公对仇液说: 假如秦王不听从您的劝说,楼缓必定怨恨您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公不若谓楼缓曰 请为公毋急秦 。 | 您不如对楼缓说 请为您打算,我劝说秦王任用魏冉为相将会有所保留。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王见赵请相魏厓之不急,且不听公。 | 秦王见赵国使者请求任用魏冉并不急切,必感奇怪,就不会听从您的建议。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公言而事不成,以德楼子;事成,魏厓故德公矣。 | 您这么说了,如果事情不成功,秦王乃用楼缓为相,您会得到楼缓的好感;如果事情成功了,秦王任用魏冉为相,那么魏冉就会感激您了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是仇液从之。 | 于是,仇液听从了宋公的意见。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而秦果免楼缓而魏厓相秦。 | 秦国果然罢免了楼缓,让魏冉做了丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
欲诛吕礼,礼出奔齐。 | 秦昭王要诛杀吕礼,吕礼逃到齐国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王十四年,魏厓举白起,使代向寿将而攻韩、魏,败之伊阙,斩首二十四万,虏魏将公孙喜。 | 昭王十四年,魏冉举用白起为将军,派他代替向寿领兵攻打韩国和魏国,在伊阙战败了它们,斩敌二十四万人,俘虏了魏将公孙喜。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
明年,又取楚之宛、叶。 | 第二年,又夺取了楚国的宛、叶两座城邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏厓谢病免相,以客卿寿烛为相。 | 此后,魏冉托病免职,秦王任用客卿寿烛为丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,烛免,复相厓,乃封魏厓於穰,复益封陶,号曰穰侯。 | 第二年,寿烛被免职,又起用魏冉任丞相,于是赐封魏冉于穰地,后来又加封陶邑,称为穰侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穰侯封四岁,为秦将攻魏。 | 穰侯受封四年后,担任秦国将领率兵攻打魏国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏献河东方四百里。 | 魏国被迫献出河东方圆四百里的土地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
拔魏之河内,取城大小六十馀。 | 其后,他又占领了魏国的河内地区,夺取了大小城邑六十余座。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王十九年,秦称西帝,齐称东帝。 | 昭王十九年,由魏冉操持,秦昭王自称西帝,尊齐湣王为东帝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
月馀,吕礼来,而齐、秦各复归帝为王。 | 过了一个多月,吕礼又来到秦国,齐、秦两国国君取消了帝号仍旧称王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏厓复相秦,六岁而免。 | 魏冉再度出任秦国丞相,六年后被免职了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
免二岁,复相秦。 | 被罢免二年,第三次出任秦国丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
四岁,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。 | 四年以后,魏冉派白起攻取了楚国的郢都,秦国设置了南郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃封白起为武安君。 | 于是赐封白起为武安君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
白起者,穰侯之所任举也,相善。 | 白起,是穰侯所举荐的将军,两人关系很好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是穰侯之富,富於王室。 | 当时,穰侯的财富,甚至超过了国君之家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王三十二年,穰侯为相国,将兵攻魏,走芒卯,入北宅,遂围大梁。 | 秦昭王三十二年,穰侯任相国,带兵攻打魏国,使魏将芒卯战败而逃,进入北宅,随即包围了魏国都城大梁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
梁大夫须贾说穰侯曰: 臣闻魏之长吏谓魏王曰: 昔梁惠王伐赵,战胜三梁,拔邯郸;赵氏不割,而邯郸复归。 | 魏国大夫须贾劝说穰侯道: 我听魏国的一位长吏对魏王说: 从前梁惠王攻打赵国,取得了三梁,攻下了邯郸;而赵王虽然战败也不肯割地,后来邯郸终于被收复。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐人攻卫,拔故国,杀子良;卫人不割,而故地复反。 | 齐国人攻打卫国,攻下了国都楚丘,杀死了子良;而卫人即使受辱也决不割地,后来丧失的国都仍归卫人所有。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
卫、赵之所以国全兵劲而地不并於诸侯者,以其能忍难而重出地也。 | 卫、赵两国之所以国家完整,军队强劲,土地不被诸侯兼并,就是因为他们能够忍受苦难,爱惜自己的每一寸土地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宋、中山数伐割地,而国随以亡。 | 宋国、中山国屡遭进犯又屡次割地,结果国家随即灭亡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣以为卫、赵可法,而宋、中山可为戒也。 | 我认为卫国、赵国的做法值得效仿,而宋国、中山国的做法则当引以为戒。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦,贪戾之国也,而毋亲。 | 秦国是个贪婪无厌,凶恶暴戾的国家,切勿不要跟它太过接近。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蚕食魏氏,又尽晋国,战胜暴子,割八县,地未毕入,兵复出矣。 | 它蚕食魏国,吞尽原属晋国之地,战胜韩将暴鸢后,割取八个县之多,土地来不及全部并入,军队又再次出动了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫秦何厌之有哉! | 秦国哪里有满足的时候呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.