output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
臣請與大王提劍而歸漢,漢王必裂地而封大王,又況淮南,淮南必大王有也。
我請求給大王提着寶劍歸附漢國,漢王一定會分割土地封賜大王,又何況還有這淮南,淮南必定為大王所有啊。
請把現代漢語翻譯成古文
故漢王敬使使臣進愚計,原大王之留意也。
因此,漢王嚴肅地派出使臣,進獻不成熟的計策,希望大王認真地考慮。
請把現代漢語翻譯成古文
淮南王曰: 請奉命。
淮南王說: 遵從你的意見。
請把現代漢語翻譯成古文
陰許畔楚與漢,未敢泄也。
暗中答應叛楚歸漢,沒敢泄露這個秘密。
請把現代漢語翻譯成古文
楚使者在,方急責英布發兵,舍傳舍。
這時,楚國的使者還在淮南,正急着催促英布出兵,住在客舍里。
請把現代漢語翻譯成古文
隨何直入,坐楚使者上坐,曰: 九江王已歸漢,楚何以得發兵?
隨何徑直闖進去,坐在楚國使者的上席,說: 九江王已歸附漢王,楚國憑什么讓他出兵?
請把現代漢語翻譯成古文
布愕然。
英布顯出吃驚的樣子。
請把現代漢語翻譯成古文
楚使者起。
楚國使者站起來要走。
請把現代漢語翻譯成古文
何因說布曰: 事已搆,可遂殺楚使者,無使歸,而疾走漢并力。
隨何趁機勸英布說: 大事已成,可以立刻殺死楚國的使者,不能讓他回去,我們趕快向漢靠攏,協同作戰。
請把現代漢語翻譯成古文
布曰: 如使者教,因起兵而擊之耳。
英布說: 就按照你的指示,出兵攻打楚國便是。
請把現代漢語翻譯成古文
於是殺使者,因起兵而攻楚。
於是殺掉使者,出兵攻打楚國。
請把現代漢語翻譯成古文
楚使項聲、龍且攻淮南,項王留而攻下邑。
楚國便派項聲、龍且進攻淮南,項王留下來進攻下邑。
請把現代漢語翻譯成古文
數月,龍且擊淮南,破布軍。
戰爭持續了几個月,龍且在淮南的戰役中,打敗了英布的軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
布欲引兵走漢,恐楚王殺之,故間行與何俱歸漢。
英布想帶兵撤退到漢國,又怕楚國的軍隊攔截殺掉他,所以,和隨何從隱蔽的小道逃歸漢國。
請把現代漢語翻譯成古文
淮南王至,上方踞床洗,召布入見,布大怒,悔來,欲自殺。
淮南王到的時候,漢王正坐在床上洗腳,就叫英布去見他。英布見狀,怒火燃胸,后悔前來,想要自殺。
請把現代漢語翻譯成古文
出就舍,帳御飲食從官如漢王居,布又大喜過望。
當他退出來,來到為他准備的賓館,見到帳幔、用器、飲食、侍從官員一如漢王那么豪華,英布又喜出望外。
請把現代漢語翻譯成古文
於是乃使人入九江。
於是就派人到九江去。
請把現代漢語翻譯成古文
楚已使項伯收九江兵,盡殺布妻子。
這時楚王已經派項伯收編了九江的部隊,殺盡了英布的妻子兒女。
請把現代漢語翻譯成古文
布使者頗得故人幸臣,將眾數千人歸漢。
英布派去的人找到英布的朋友和親近臣屬,帶着几千人投奔漢王。
請把現代漢語翻譯成古文
漢益分布兵而與俱北,收兵至成皋。
漢王又給英布增加了兵力,跟他一道北上,到成皋招兵買馬。
請把現代漢語翻譯成古文
四年七月,立布為淮南王,與擊項籍。
漢四年七月,漢王封英布為淮南王,與他一共攻打項籍。
請把現代漢語翻譯成古文
漢五年,布使人入九江,得數縣。
漢五年,英布又派人進入九江,奪取了好几個縣。
請把現代漢語翻譯成古文
六年,布與劉賈入九江,誘大司馬周殷,周殷反楚,遂舉九江兵與漢擊楚,破之垓下。
漢六年,英布和劉賈進入九江,誘降大司馬周殷,周殷反叛楚國后,就調動九江的軍隊和漢軍共同攻打楚國,在垓下大敗楚軍。
請把現代漢語翻譯成古文
項籍死,天下定,上置酒。上折隨何之功,謂何為腐儒,為天下安用腐儒。
項籍一死,天下平定,皇上置酒設宴,卻貶低隨何的功勞,說隨何是迂腐保守、不合時宜的讀書人,治理天下怎么能任用這樣的人呢。
請把現代漢語翻譯成古文
隨何跪曰: 夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齊也,陛下發步卒五萬人,騎五千,能以取淮南乎?
隨何跪在皇上面前說: 當陛下帶兵攻打彭城時,楚王還沒有離開齊國,陛下調動步兵五萬,騎兵五千,能憑這點兵力奪取淮南嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
上曰: 不能。
皇上說: 不能。
請把現代漢語翻譯成古文
隨何曰: 陛下使何與二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功賢於步卒五萬人騎五千也。
隨何說: 陛下派我和二十人出使淮南,一到,陛下就如願以償,這是我的功勞比步兵五萬,騎兵五千還要大呀。
請把現代漢語翻譯成古文
然而陛下謂何腐儒,為天下安用腐儒,何也? 上曰: 吾方圖子之功。
可是陛下說我是迂腐保守不合時宜的讀書人,這是為什么呢? 皇上說: 我正考慮您的功勞。
請把現代漢語翻譯成古文
乃以隨何為護軍中尉。
於是就任用隨何為護軍中尉。
請把現代漢語翻譯成古文
布遂剖符為淮南王,都六,九江、廬江、衡山、豫章郡皆屬布。
英布就剖符做淮南王去了,建都六縣,九江、廬江、衡山、豫章郡都歸屬英布。
請把現代漢語翻譯成古文
七年,朝陳。
漢七年,英布到陳縣朝見皇上。
請把現代漢語翻譯成古文
八年,朝雒陽。
漢八年,到洛陽朝見。
請把現代漢語翻譯成古文
九年,朝長安。
漢九年到長安朝見。
請把現代漢語翻譯成古文
十一年,高后誅淮陰侯,布因心恐。
漢十一年,高后誅殺了淮陰侯韓信,英布因此內心恐懼。
請把現代漢語翻譯成古文
夏,漢誅梁王彭越,醢之,盛其醢遍賜諸侯。
這年夏天,漢王誅殺了梁王彭越,并把他剁成了肉醬,又把肉醬裝好分別賜給諸侯。
請把現代漢語翻譯成古文
至淮南,淮南王方獵,見醢,因大恐,陰令人部聚兵,候伺旁郡警急。
送到淮南,淮南王正在打獵,看到肉醬,特別害怕,暗中使人部署,集結軍隊,守候并偵察鄰郡的意外警急。
請把現代漢語翻譯成古文
布所幸姬疾,請就醫,醫家與中大夫賁赫對門,姬數如醫家,賁赫自以為侍中,乃厚餽遺,從姬飲醫家。
英布寵幸的愛妾病了,送去就醫,醫師的家和中大夫賁赫家住對門,愛妾多次去醫師家治療,賁赫認為自己是侍中,就送去了丰厚的禮物,隨愛妾在醫家飲酒。
請把現代漢語翻譯成古文
姬侍王,從容語次,譽赫長者也。
愛妾侍奉淮南王時,閑聊中稱贊賁赫是忠厚老實的人。
請把現代漢語翻譯成古文
王怒曰: 汝安從知之?
淮南王生氣地說: 你怎么知道的呢?
請把現代漢語翻譯成古文
具說狀。
愛妾就把相交往的情況全都告訴他。
請把現代漢語翻譯成古文
王疑其與亂。
淮南王疑心她和賁赫有淫亂關系。
請把現代漢語翻譯成古文
赫恐,稱病。
賁赫驚懼,借口有病不去應班。
請把現代漢語翻譯成古文
王愈怒,欲捕赫。
淮南王更加惱怒,就要逮捕賁赫。
請把現代漢語翻譯成古文
赫言變事,乘傳詣長安。
賁赫要告發英布叛變,就坐着驛車前往長安。
請把現代漢語翻譯成古文
布使人追,不及。
英布派人追趕,沒趕上。
請把現代漢語翻譯成古文
赫至,上變,言布謀反有端,可先未發誅也。
賁赫到了長安,上書告變,說英有造反的跡像,可以在叛亂之前誅殺他。
請把現代漢語翻譯成古文
上讀其書,語蕭相國。相國曰: 布不宜有此,恐仇怨妄誣之。
皇上看了他的報告,對蕭相國商量,相國說: 英布不應該有這樣的事,恐怕是因結有怨仇誣陷他。
請把現代漢語翻譯成古文
請擊赫,使人微驗淮南王。
請把賁赫關押起來,派人暗中偵察淮南王。
請把現代漢語翻譯成古文
淮南王布見赫以罪亡,上變,固已疑其言國陰事;漢使又來,頗有所驗,遂族赫家,發兵反。
淮南王見賁赫畏罪潛逃,上書言變,本來已經懷疑他會說出自己暗中布署的情況,漢王又派來了使者,有了相當的驗證,就殺死了賁赫的全家,起兵造反。
請把現代漢語翻譯成古文
反書聞,上乃赦賁赫,以為將軍。
造反的消息傳到長安,皇上就釋放了賁赫,封他做了將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
上召諸將問曰: 布反,為之柰何?
皇上召集將領們問道: 英布造反,對他怎么辦?
請把現代漢語翻譯成古文
皆曰; 發兵擊之,阬豎子耳。
將領們都說: 出兵打他,活埋了這小子,還能怎么辦!
請把現代漢語翻譯成古文
何能為乎! 汝陰侯滕公召故楚令尹問之。令尹曰: 是故當反。
汝陰侯滕公召原楚國令尹問這事。令尹說: 他本來就當造反。
請把現代漢語翻譯成古文
滕公曰: 上裂地而王之,疏爵而貴之,南面而立萬乘之主,其反何也?
滕公說: 皇上分割土地立他為王,分賜爵位讓他顯貴,面南聽政立為萬乘之主,他為什么反呢?
請把現代漢語翻譯成古文
令尹曰: 往年殺彭越,前年殺韓信,此三人者,同功一體之人也。自疑禍及身,故反耳。
令尹說: 去年殺死彭越,前年殺死韓信,這三個人有同樣的功勞,是同一類型的人物,自然會懷疑禍患殃及本身,所以造反了。
請把現代漢語翻譯成古文
滕公言之上曰: 臣客故楚令尹薛公者,其人有籌筴之計,可問。
滕公把這些話告訴皇上說: 我的門客,是原來楚國令尹薛公,這個人很有韜略,可以問他。
請把現代漢語翻譯成古文
上乃召見問薛公。
皇上就召見了薛公。
請把現代漢語翻譯成古文
薛公對曰: 布反不足怪也。
薛公回答說: 英布造反不值得奇怪。
請把現代漢語翻譯成古文
使布出於上計,山東非漢之有也;出於中計,勝敗之數未可知也;出於下計,陛下安枕而臥矣。
假使英布計出上策,山東地區就不歸漢王所有了;計出中策,誰勝誰敗很難說了;計出下策,陛下就可以安枕無憂了。
請把現代漢語翻譯成古文
上曰: 何謂上計?
皇上說: 什么是上策?
請把現代漢語翻譯成古文
令尹對曰: 東取吳,西取楚,并齊取魯,傳檄燕、趙,固守其所,山東非漢之有也。
令尹回答說: 向東奪取吳國,向西奪取楚國,吞并齊國,占領魯國,傳一紙檄文,叫燕國、趙國固守他的本土,山東地區就不再歸漢王所有了。
請把現代漢語翻譯成古文
何謂中計?
皇上再問: 什么是中策?
請把現代漢語翻譯成古文
東取吳,西取楚,并韓取魏,據敖庾之粟,塞成皋之口,勝敗之數未可知也。
令尹回答說: 向東攻占吳國,向西攻占楚國,吞并韓國占領魏國,占有敖庾的糧食,封鎖成皋的要道,誰勝誰敗就很難預料了。
請把現代漢語翻譯成古文
何謂下計?
皇上又問: 什么是下策?
請把現代漢語翻譯成古文
東取吳,西取下蔡,歸重於越,身歸長沙,陛下安枕而臥,漢無事矣。
令尹回答說: 向東奪取吳國,向西奪取下蔡,把輜重財寶遷到越國,自身跑到長沙,陛下就可以安枕無慮了。漢朝就沒事了。
請把現代漢語翻譯成古文
上曰: 是計將安出?
皇上說: 英布將會選擇哪種計策?
請把現代漢語翻譯成古文
令尹對曰: 出下計。
令尹回答說: 選擇下策。
請把現代漢語翻譯成古文
上曰: 何謂廢上中計而出下計?
皇上說: 他為什么放棄上策、中策而選擇下策呢?
請把現代漢語翻譯成古文
令尹曰: 布故麗山之徒也,自致萬乘之主,此皆為身,不顧後為百姓萬世慮者也,故曰出下計。 上曰: 善。
令尹說: 英布本是原先驪山的刑徒,自己奮力做到了萬乘之主,這都是為了自身的富貴,而不顧及當今百姓,不為子孫后代考慮,所以說他選用下策。 皇上說: 說的好。
請把現代漢語翻譯成古文
封薛公千戶。
賜封薛公為千戶侯。
請把現代漢語翻譯成古文
乃立皇子長為淮南王。
冊封皇子劉長為淮南王。
請把現代漢語翻譯成古文
上遂發兵自將東擊布。
皇上就調動軍隊,親自率領着向東攻打英布。
請把現代漢語翻譯成古文
布之初反,謂其將曰: 上老矣,厭兵,必不能來。使諸將,諸將獨患淮陰、彭越,今皆已死,余不足畏也。
英布造反之初,對他的將領們說: 皇上老了,厭惡打仗了,一定不能夠親自帶兵前來,派遣將領,將領們只害怕淮陰、彭越,如今他們都死了,其余的將領沒什么可怕的。
請把現代漢語翻譯成古文
故遂反。
所以造反了。
請把現代漢語翻譯成古文
果如薛公籌之,東擊荊,荊王劉賈走死富陵。
果真如薛公預料的,向東攻打荊國,荊王劉賈出逃,死在富陵。
請把現代漢語翻譯成古文
盡劫其兵,渡淮擊楚。
英布劫持了他所有的部隊,渡過淮河攻打楚國。
請把現代漢語翻譯成古文
楚發兵與戰徐、僮間,為三軍,欲以相救為奇。
楚國調動軍隊在徐、僮之間和英布作戰,楚國分兵三路,想釆用相互救援的奇策。
請把現代漢語翻譯成古文
或說楚將曰: 布善用兵,民素畏之。
有人勸告楚將說: 英布擅長用兵打仗,百姓們一向畏懼他。
請把現代漢語翻譯成古文
且兵法,諸侯戰其地為散地。
況且兵法上說: 諸侯在自己的領地和敵人作戰,一旦士卒危急,就會逃散。
請把現代漢語翻譯成古文
今別為三,彼敗吾一軍,余皆走,安能相救!
如今兵分三路,他們只要戰敗我們其中的一路軍隊,其余的就都跑了,怎么能互相救援呢!
請把現代漢語翻譯成古文
不聽。
楚將不聽忠告。
請把現代漢語翻譯成古文
布果破其一軍,其二軍散走。
英布果然打敗其中一路軍隊,其他兩路軍隊都四散逃跑了。
請把現代漢語翻譯成古文
遂西,與上兵遇蘄西,會甀。
英布的軍隊向西挺進,在蘄縣以西的會甀和皇上的軍隊相遇。
請把現代漢語翻譯成古文
布兵精甚,上乃壁庸城,望布軍置陳如項籍軍,上惡之。
英布的軍隊非常精銳,皇上就躲進庸城壁壘,堅守不出,見英布列陣一如項籍的軍隊,皇上非常厭惡他。
請把現代漢語翻譯成古文
與布相望見,遙謂布曰: 何苦而反?
和英布遙相望見,遠遠地對英布說: 何苦要造反呢?
請把現代漢語翻譯成古文
布曰: 欲為帝耳。
英布說: 我想當皇帝阿!
請把現代漢語翻譯成古文
上怒罵之,遂大戰。
皇上大怒,罵他,隨即兩軍大戰。
請把現代漢語翻譯成古文
布軍敗走,渡淮,數止戰,不利,與百余人走江南。
英布的軍隊戰敗逃走,渡過淮河,几次停下來交戰,都不順利,只好跟一百多人逃往長江以南。
請把現代漢語翻譯成古文
布故與番君婚,以故長沙哀王使人紿布,偽與亡,誘走越,故信而隨之番陽。番陽人殺布玆鄉民田舍,遂滅黥布。
英布原來和番縣令通婚,因此,長沙哀王派人誘騙英布,謊稱和英布一同逃亡,誘騙他逃到南越,所以英布相信他,就隨他到了番陽,番陽人在玆鄉百姓的民宅里殺死了英布,終於滅掉了黥布。
請把現代漢語翻譯成古文
立皇子長為淮南王,封賁赫為期思侯,諸將率多以功封者。
皇上冊立皇子劉長為淮南王,封賁赫為期思侯,將領們大多因戰功受到封賞。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:英布者,其先豈春秋所見楚滅英、六,皋陶之後哉?
太史公說:英布,他的祖先難道是《春秋》所載被楚國滅亡的英國、六國皋陶的后代嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
身被刑法,何其拔興之暴也!
他自身遭受黥刑,為什么他能興起發跡的那么疾速啊!
請把現代漢語翻譯成古文
項氏之所阬殺人以千萬數,而布常為首虐。
項氏擊殺活埋的人千千萬萬,英布常常是罪魁禍首。
請把現代漢語翻譯成古文
功冠諸侯,用此得王,亦不免於身為世大僇。
他的功勞列於諸侯之冠,因此得以稱王,也免不掉自身遭受當世最大的恥辱。
請把現代漢語翻譯成古文
禍之興自愛姬殖,妒媢生患,竟以滅國!
禍根是由愛妾繁衍出來的,因妒嫉而釀成禍患,竟使國家滅亡。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:自古聖王將建國受命,興動事業,何嘗不寶卜筮以助善!
太史公說:自古以來的聖明君王將要建立國家承受天命,興辦事業,哪有不曾尊用卜筮以助成善事的!
請把現代漢語翻譯成古文
唐虞以上,不可記已。
唐堯虞舜以前的事情,無法記述了。
請把現代漢語翻譯成古文
自三代之興,各據禎祥。
從夏、商、周三代的興起看,都是各有卜筮的吉祥之兆以為根據的。
請把現代漢語翻譯成古文
塗山之兆從而夏啟世,飛燕之卜順故殷興,百穀之筮吉故周王。
大禹娶塗山氏之女卜兆得吉,於是夏啟建立了世代相傳的夏朝;簡狄吞飛燕之卵生契,卜兆吉順,所以殷朝興起;善於播種百谷的后稷蓍筮得吉,因而周國國君終於成為天下王。
請把現代漢語翻譯成古文