output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
臣請與大王提劍而歸漢,漢王必裂地而封大王,又況淮南,淮南必大王有也。 | 我請求給大王提着寶劍歸附漢國,漢王一定會分割土地封賜大王,又何況還有這淮南,淮南必定為大王所有啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故漢王敬使使臣進愚計,原大王之留意也。 | 因此,漢王嚴肅地派出使臣,進獻不成熟的計策,希望大王認真地考慮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淮南王曰: 請奉命。 | 淮南王說: 遵從你的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陰許畔楚與漢,未敢泄也。 | 暗中答應叛楚歸漢,沒敢泄露這個秘密。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚使者在,方急責英布發兵,舍傳舍。 | 這時,楚國的使者還在淮南,正急着催促英布出兵,住在客舍里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
隨何直入,坐楚使者上坐,曰: 九江王已歸漢,楚何以得發兵? | 隨何徑直闖進去,坐在楚國使者的上席,說: 九江王已歸附漢王,楚國憑什么讓他出兵? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布愕然。 | 英布顯出吃驚的樣子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚使者起。 | 楚國使者站起來要走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何因說布曰: 事已搆,可遂殺楚使者,無使歸,而疾走漢并力。 | 隨何趁機勸英布說: 大事已成,可以立刻殺死楚國的使者,不能讓他回去,我們趕快向漢靠攏,協同作戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布曰: 如使者教,因起兵而擊之耳。 | 英布說: 就按照你的指示,出兵攻打楚國便是。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是殺使者,因起兵而攻楚。 | 於是殺掉使者,出兵攻打楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚使項聲、龍且攻淮南,項王留而攻下邑。 | 楚國便派項聲、龍且進攻淮南,項王留下來進攻下邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數月,龍且擊淮南,破布軍。 | 戰爭持續了几個月,龍且在淮南的戰役中,打敗了英布的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布欲引兵走漢,恐楚王殺之,故間行與何俱歸漢。 | 英布想帶兵撤退到漢國,又怕楚國的軍隊攔截殺掉他,所以,和隨何從隱蔽的小道逃歸漢國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淮南王至,上方踞床洗,召布入見,布大怒,悔來,欲自殺。 | 淮南王到的時候,漢王正坐在床上洗腳,就叫英布去見他。英布見狀,怒火燃胸,后悔前來,想要自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出就舍,帳御飲食從官如漢王居,布又大喜過望。 | 當他退出來,來到為他准備的賓館,見到帳幔、用器、飲食、侍從官員一如漢王那么豪華,英布又喜出望外。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是乃使人入九江。 | 於是就派人到九江去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚已使項伯收九江兵,盡殺布妻子。 | 這時楚王已經派項伯收編了九江的部隊,殺盡了英布的妻子兒女。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布使者頗得故人幸臣,將眾數千人歸漢。 | 英布派去的人找到英布的朋友和親近臣屬,帶着几千人投奔漢王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢益分布兵而與俱北,收兵至成皋。 | 漢王又給英布增加了兵力,跟他一道北上,到成皋招兵買馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
四年七月,立布為淮南王,與擊項籍。 | 漢四年七月,漢王封英布為淮南王,與他一共攻打項籍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢五年,布使人入九江,得數縣。 | 漢五年,英布又派人進入九江,奪取了好几個縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,布與劉賈入九江,誘大司馬周殷,周殷反楚,遂舉九江兵與漢擊楚,破之垓下。 | 漢六年,英布和劉賈進入九江,誘降大司馬周殷,周殷反叛楚國后,就調動九江的軍隊和漢軍共同攻打楚國,在垓下大敗楚軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項籍死,天下定,上置酒。上折隨何之功,謂何為腐儒,為天下安用腐儒。 | 項籍一死,天下平定,皇上置酒設宴,卻貶低隨何的功勞,說隨何是迂腐保守、不合時宜的讀書人,治理天下怎么能任用這樣的人呢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
隨何跪曰: 夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齊也,陛下發步卒五萬人,騎五千,能以取淮南乎? | 隨何跪在皇上面前說: 當陛下帶兵攻打彭城時,楚王還沒有離開齊國,陛下調動步兵五萬,騎兵五千,能憑這點兵力奪取淮南嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 不能。 | 皇上說: 不能。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
隨何曰: 陛下使何與二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功賢於步卒五萬人騎五千也。 | 隨何說: 陛下派我和二十人出使淮南,一到,陛下就如願以償,這是我的功勞比步兵五萬,騎兵五千還要大呀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然而陛下謂何腐儒,為天下安用腐儒,何也? 上曰: 吾方圖子之功。 | 可是陛下說我是迂腐保守不合時宜的讀書人,這是為什么呢? 皇上說: 我正考慮您的功勞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃以隨何為護軍中尉。 | 於是就任用隨何為護軍中尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布遂剖符為淮南王,都六,九江、廬江、衡山、豫章郡皆屬布。 | 英布就剖符做淮南王去了,建都六縣,九江、廬江、衡山、豫章郡都歸屬英布。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
七年,朝陳。 | 漢七年,英布到陳縣朝見皇上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
八年,朝雒陽。 | 漢八年,到洛陽朝見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九年,朝長安。 | 漢九年到長安朝見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十一年,高后誅淮陰侯,布因心恐。 | 漢十一年,高后誅殺了淮陰侯韓信,英布因此內心恐懼。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夏,漢誅梁王彭越,醢之,盛其醢遍賜諸侯。 | 這年夏天,漢王誅殺了梁王彭越,并把他剁成了肉醬,又把肉醬裝好分別賜給諸侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至淮南,淮南王方獵,見醢,因大恐,陰令人部聚兵,候伺旁郡警急。 | 送到淮南,淮南王正在打獵,看到肉醬,特別害怕,暗中使人部署,集結軍隊,守候并偵察鄰郡的意外警急。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布所幸姬疾,請就醫,醫家與中大夫賁赫對門,姬數如醫家,賁赫自以為侍中,乃厚餽遺,從姬飲醫家。 | 英布寵幸的愛妾病了,送去就醫,醫師的家和中大夫賁赫家住對門,愛妾多次去醫師家治療,賁赫認為自己是侍中,就送去了丰厚的禮物,隨愛妾在醫家飲酒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
姬侍王,從容語次,譽赫長者也。 | 愛妾侍奉淮南王時,閑聊中稱贊賁赫是忠厚老實的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王怒曰: 汝安從知之? | 淮南王生氣地說: 你怎么知道的呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
具說狀。 | 愛妾就把相交往的情況全都告訴他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王疑其與亂。 | 淮南王疑心她和賁赫有淫亂關系。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
赫恐,稱病。 | 賁赫驚懼,借口有病不去應班。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王愈怒,欲捕赫。 | 淮南王更加惱怒,就要逮捕賁赫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
赫言變事,乘傳詣長安。 | 賁赫要告發英布叛變,就坐着驛車前往長安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布使人追,不及。 | 英布派人追趕,沒趕上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
赫至,上變,言布謀反有端,可先未發誅也。 | 賁赫到了長安,上書告變,說英有造反的跡像,可以在叛亂之前誅殺他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上讀其書,語蕭相國。相國曰: 布不宜有此,恐仇怨妄誣之。 | 皇上看了他的報告,對蕭相國商量,相國說: 英布不應該有這樣的事,恐怕是因結有怨仇誣陷他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請擊赫,使人微驗淮南王。 | 請把賁赫關押起來,派人暗中偵察淮南王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淮南王布見赫以罪亡,上變,固已疑其言國陰事;漢使又來,頗有所驗,遂族赫家,發兵反。 | 淮南王見賁赫畏罪潛逃,上書言變,本來已經懷疑他會說出自己暗中布署的情況,漢王又派來了使者,有了相當的驗證,就殺死了賁赫的全家,起兵造反。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
反書聞,上乃赦賁赫,以為將軍。 | 造反的消息傳到長安,皇上就釋放了賁赫,封他做了將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上召諸將問曰: 布反,為之柰何? | 皇上召集將領們問道: 英布造反,對他怎么辦? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皆曰; 發兵擊之,阬豎子耳。 | 將領們都說: 出兵打他,活埋了這小子,還能怎么辦! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何能為乎! 汝陰侯滕公召故楚令尹問之。令尹曰: 是故當反。 | 汝陰侯滕公召原楚國令尹問這事。令尹說: 他本來就當造反。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滕公曰: 上裂地而王之,疏爵而貴之,南面而立萬乘之主,其反何也? | 滕公說: 皇上分割土地立他為王,分賜爵位讓他顯貴,面南聽政立為萬乘之主,他為什么反呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令尹曰: 往年殺彭越,前年殺韓信,此三人者,同功一體之人也。自疑禍及身,故反耳。 | 令尹說: 去年殺死彭越,前年殺死韓信,這三個人有同樣的功勞,是同一類型的人物,自然會懷疑禍患殃及本身,所以造反了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滕公言之上曰: 臣客故楚令尹薛公者,其人有籌筴之計,可問。 | 滕公把這些話告訴皇上說: 我的門客,是原來楚國令尹薛公,這個人很有韜略,可以問他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上乃召見問薛公。 | 皇上就召見了薛公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
薛公對曰: 布反不足怪也。 | 薛公回答說: 英布造反不值得奇怪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使布出於上計,山東非漢之有也;出於中計,勝敗之數未可知也;出於下計,陛下安枕而臥矣。 | 假使英布計出上策,山東地區就不歸漢王所有了;計出中策,誰勝誰敗很難說了;計出下策,陛下就可以安枕無憂了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 何謂上計? | 皇上說: 什么是上策? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令尹對曰: 東取吳,西取楚,并齊取魯,傳檄燕、趙,固守其所,山東非漢之有也。 | 令尹回答說: 向東奪取吳國,向西奪取楚國,吞并齊國,占領魯國,傳一紙檄文,叫燕國、趙國固守他的本土,山東地區就不再歸漢王所有了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何謂中計? | 皇上再問: 什么是中策? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東取吳,西取楚,并韓取魏,據敖庾之粟,塞成皋之口,勝敗之數未可知也。 | 令尹回答說: 向東攻占吳國,向西攻占楚國,吞并韓國占領魏國,占有敖庾的糧食,封鎖成皋的要道,誰勝誰敗就很難預料了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何謂下計? | 皇上又問: 什么是下策? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東取吳,西取下蔡,歸重於越,身歸長沙,陛下安枕而臥,漢無事矣。 | 令尹回答說: 向東奪取吳國,向西奪取下蔡,把輜重財寶遷到越國,自身跑到長沙,陛下就可以安枕無慮了。漢朝就沒事了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 是計將安出? | 皇上說: 英布將會選擇哪種計策? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令尹對曰: 出下計。 | 令尹回答說: 選擇下策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 何謂廢上中計而出下計? | 皇上說: 他為什么放棄上策、中策而選擇下策呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令尹曰: 布故麗山之徒也,自致萬乘之主,此皆為身,不顧後為百姓萬世慮者也,故曰出下計。 上曰: 善。 | 令尹說: 英布本是原先驪山的刑徒,自己奮力做到了萬乘之主,這都是為了自身的富貴,而不顧及當今百姓,不為子孫后代考慮,所以說他選用下策。 皇上說: 說的好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
封薛公千戶。 | 賜封薛公為千戶侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃立皇子長為淮南王。 | 冊封皇子劉長為淮南王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上遂發兵自將東擊布。 | 皇上就調動軍隊,親自率領着向東攻打英布。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布之初反,謂其將曰: 上老矣,厭兵,必不能來。使諸將,諸將獨患淮陰、彭越,今皆已死,余不足畏也。 | 英布造反之初,對他的將領們說: 皇上老了,厭惡打仗了,一定不能夠親自帶兵前來,派遣將領,將領們只害怕淮陰、彭越,如今他們都死了,其余的將領沒什么可怕的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故遂反。 | 所以造反了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
果如薛公籌之,東擊荊,荊王劉賈走死富陵。 | 果真如薛公預料的,向東攻打荊國,荊王劉賈出逃,死在富陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
盡劫其兵,渡淮擊楚。 | 英布劫持了他所有的部隊,渡過淮河攻打楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚發兵與戰徐、僮間,為三軍,欲以相救為奇。 | 楚國調動軍隊在徐、僮之間和英布作戰,楚國分兵三路,想釆用相互救援的奇策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
或說楚將曰: 布善用兵,民素畏之。 | 有人勸告楚將說: 英布擅長用兵打仗,百姓們一向畏懼他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且兵法,諸侯戰其地為散地。 | 況且兵法上說: 諸侯在自己的領地和敵人作戰,一旦士卒危急,就會逃散。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今別為三,彼敗吾一軍,余皆走,安能相救! | 如今兵分三路,他們只要戰敗我們其中的一路軍隊,其余的就都跑了,怎么能互相救援呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不聽。 | 楚將不聽忠告。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布果破其一軍,其二軍散走。 | 英布果然打敗其中一路軍隊,其他兩路軍隊都四散逃跑了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂西,與上兵遇蘄西,會甀。 | 英布的軍隊向西挺進,在蘄縣以西的會甀和皇上的軍隊相遇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布兵精甚,上乃壁庸城,望布軍置陳如項籍軍,上惡之。 | 英布的軍隊非常精銳,皇上就躲進庸城壁壘,堅守不出,見英布列陣一如項籍的軍隊,皇上非常厭惡他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與布相望見,遙謂布曰: 何苦而反? | 和英布遙相望見,遠遠地對英布說: 何苦要造反呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布曰: 欲為帝耳。 | 英布說: 我想當皇帝阿! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上怒罵之,遂大戰。 | 皇上大怒,罵他,隨即兩軍大戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布軍敗走,渡淮,數止戰,不利,與百余人走江南。 | 英布的軍隊戰敗逃走,渡過淮河,几次停下來交戰,都不順利,只好跟一百多人逃往長江以南。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布故與番君婚,以故長沙哀王使人紿布,偽與亡,誘走越,故信而隨之番陽。番陽人殺布玆鄉民田舍,遂滅黥布。 | 英布原來和番縣令通婚,因此,長沙哀王派人誘騙英布,謊稱和英布一同逃亡,誘騙他逃到南越,所以英布相信他,就隨他到了番陽,番陽人在玆鄉百姓的民宅里殺死了英布,終於滅掉了黥布。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
立皇子長為淮南王,封賁赫為期思侯,諸將率多以功封者。 | 皇上冊立皇子劉長為淮南王,封賁赫為期思侯,將領們大多因戰功受到封賞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:英布者,其先豈春秋所見楚滅英、六,皋陶之後哉? | 太史公說:英布,他的祖先難道是《春秋》所載被楚國滅亡的英國、六國皋陶的后代嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
身被刑法,何其拔興之暴也! | 他自身遭受黥刑,為什么他能興起發跡的那么疾速啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項氏之所阬殺人以千萬數,而布常為首虐。 | 項氏擊殺活埋的人千千萬萬,英布常常是罪魁禍首。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
功冠諸侯,用此得王,亦不免於身為世大僇。 | 他的功勞列於諸侯之冠,因此得以稱王,也免不掉自身遭受當世最大的恥辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禍之興自愛姬殖,妒媢生患,竟以滅國! | 禍根是由愛妾繁衍出來的,因妒嫉而釀成禍患,竟使國家滅亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
太史公曰:自古聖王將建國受命,興動事業,何嘗不寶卜筮以助善! | 太史公說:自古以來的聖明君王將要建立國家承受天命,興辦事業,哪有不曾尊用卜筮以助成善事的! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐虞以上,不可記已。 | 唐堯虞舜以前的事情,無法記述了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自三代之興,各據禎祥。 | 從夏、商、周三代的興起看,都是各有卜筮的吉祥之兆以為根據的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
塗山之兆從而夏啟世,飛燕之卜順故殷興,百穀之筮吉故周王。 | 大禹娶塗山氏之女卜兆得吉,於是夏啟建立了世代相傳的夏朝;簡狄吞飛燕之卵生契,卜兆吉順,所以殷朝興起;善於播種百谷的后稷蓍筮得吉,因而周國國君終於成為天下王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits