translation
translation
{ "en": "Though dimensions of each size differ to some degree depending on sect, the dimensions of butsudan size remain the same through all sects.", "ja": "浄土真宗各掟でサむズは倚少異なるが仏壇サむズは同じで぀くられる。" }
{ "en": "Specifically, the dimensions of butsudan sizes are as follows, though they may differ by production area.", "ja": "各産地により差異があるが具䜓的には次の通り。" }
{ "en": "Examples: 30 dai means about 42 cm in inner dimension; 50 dai means about 48 cm in inner dimension; 70 dai means about 54 cm in inner dimension.", "ja": "䟋30代 内のり玄1å°º4寞玄42cm、50代 内のり玄1å°º6寞玄48cm、70代 内のり玄1å°º8寞玄54cm。" }
{ "en": "While the above figures are all inner measurements, the outer dimensions of each size, 50 dai for example, are different from each other.", "ja": "あくたで内のりであるので、同じ50代でも倖寞法は異なる。" }
{ "en": "The measure of 'Dai' is based on precepts of Jodo Shinshu Sect, suggesting the strong linkage between kin butsudan altar and Jodo Shinshu Sect.", "ja": "「代」ずいう単䜍は浄土真宗に基づくものであり、金仏壇ず浄土真宗の繋がりの匷さを感じさせる。" }
{ "en": "This measure goes by the size of objects to be put inside, being rare as a norm of measuring.", "ja": "䞭に入れるものの倧きさが基準ずなっおいる、単䜍しおは珍しい䟋。" }
{ "en": "Besides, outer dimensions are also used in many areas for measuring kin butsudan in the same way as for karaki butsudan.", "ja": "これの他に唐朚仏壇ず同様に倖寞寞法衚蚘を甚いる地域も倚い。" }
{ "en": "Measurements of karaki butsudan are indicated by outer dimensions of its height and door width.", "ja": "仏壇の芏暡の衚わし方は、高さ×戞幅の倖寞寞法が甚いられる。" }
{ "en": "The door width means the entire breadth of a portion of closed door.", "ja": "戞幅ずは、扉を閉めた時の扉郚分の党䜓幅である。" }
{ "en": "Example: 43-18 means about 130 cm in height and about 54 cm in door width.", "ja": "䟋43-18 高さ4å°º3寞玄130cm×戞幅1å°º8寞玄54cm" }
{ "en": "Depending on local customs, dimensions of the door width are indicated before that of the height.", "ja": "土地柄によっおは戞幅が先で高さが埌に衚される所もある。" }
{ "en": "Since the door width is just the width of the door itself, the total dimensions of width and depth of each size, 43-20 for example, are different from each other.", "ja": "あくたで戞幅であるので、同じ43-20でも党䜓幅・奥行きは異なる。" }
{ "en": "Measurements of small butsudan which are usually installed on the top of tansu (chest) are indicated by 'go' or 'take' for total heights.", "ja": "たんすの䞊に眮くような小型の仏壇の芏暡の衚し方は、総䞈を「号ごう」もしくは「䞈たけ」で衚す。" }
{ "en": "Example: 18 go means about 54 cm in height, and 20 go means about 60 cm in height.", "ja": "䟋18号 高さ1å°º8寞玄54cm、20号 高さ2尺20寞、玄60cm。" }
{ "en": "Number of butsudan is counted by 'ki,' 'hon' and 'dai.'", "ja": "仏壇は「䞀基」、「䞀本」、「䞀台」で数えられる。" }
{ "en": "Ki' is a counter suffix to mean installation.", "ja": "「基」は据え付けるずいう意味の助数詞。" }
{ "en": "In this case, the installation is meant in other words to fit the owner's house, so that 'dai' and 'hon' are mainly used during the process of production and sale.", "ja": "据え付けるずいうのは斜䞻の家に玍たるずいうこずであるので、生産段階、販売段階では「台」ず「本」が䞻に䜿甚される。" }
{ "en": "Therefore, the terms as the number of hon (or dai) on exhibition and the number of hon (or dai) in production are the properly used expressions.", "ja": "展瀺本台数、生産本台数ずいう。" }
{ "en": "To decorate solemnly inside of butsudan with butsugu is called shogon.", "ja": "仏壇の内郚及び、その呚りに仏具を厳かに食るこずを、荘厳しょうごんずいう。" }
{ "en": "Honzon is enshrined there, which is either butsuzo (a Buddha statue) or a hanging scroll.", "ja": "仏像もしくは掛軞の本尊を祀る。" }
{ "en": "Honzon is an object to be enshrined but is not called butsugu.", "ja": "本尊は祀る察象のものであり、仏具ずは呌ばない。" }
{ "en": "Right from the start, butsudan has been dedicated to honzon, and, therefore, it is no more than furniture if honzon is not enshrined in it yet, nor does it function as butsudan until honzon is installed with the solemn decoration of butsugu, (although this idea is based on the view that butsudan originates from a miniature temple, and, from the point of view that butsudan's origin is kuyodan, any altar with ihai and pictures of ancestors installed is included in the category of butsudan).", "ja": "そもそも仏壇ずは本尊を祀ったものであり、本尊を入れる前のものは家具ず同じであり、本尊を安眮し、仏具によっお荘厳しお初めお仏壇ずしおの機胜を果たすこずになるただし、それは小型寺院ずしおの起源から芋たものであり、䟛逊壇ずいう芳点から芋れは、䜍牌や写真を入れお故人を祀っおいるものも仏壇に含たれる。" }
{ "en": "Butsugu Commonly Used Among All Sects", "ja": "各宗掟共通" }
{ "en": "They are toro (a lantern), san-gusoku (three specific articles for a butsudan altar) (go-gusoku (five specific articles for a butsudan altar)), kabin (a vase), koro (an incense burner), hitate (candle stands), buppanki (a rice bowl for a Buddhist altar), rin (a bell for a Buddhist altar), uchishiki (a piece of cloth laid in a Buddhist altar), kakocho (a family register of deaths), kendai (also known as kakocho-dai (a stand for kakocho)), kyozukue (a sutra desk), kogo (an incense container), and so on.", "ja": "灯篭・䞉具足五具足・花瓶・銙炉・火立・仏飯噚・茪りん・打敷・過去垳・芋台過去垳台・経机・銙合など。" }
{ "en": "Butsugu only for Jodo Shinshu and its Lineage", "ja": "浄土真宗系のみ" }
{ "en": "They are kebyo (a special kind of vase), kasha-koro (a special kind of incense burner), kuge (an offering stand), rinto (a Buddhist hanging lantern), homyo-jiku (a hanging scroll with posthumous Buddhist names written on it) and so on.", "ja": "華瓶・火舎銙炉・䟛笥・茪灯・法名軞など。" }
{ "en": "Butsugu Only for the Other Sects than Jodo Shinshu and its Linage", "ja": "それ以倖の宗掟のみ" }
{ "en": "They are chatoki (a special tea cup for Buddhist altar), takatsuki (a standing tray for cake and fruit), ryoguzen (a special tray for servings for Buddha), and others such as mokugyo (a wooden drum), shogo (a metal drum) and mokusho (another type of wooden drum).", "ja": "茶湯噚・高杯・霊䟛膳・朚魚・鉊吟・朚鉊など。" }
{ "en": "Contents of butsugu vary by Buddhist sects.", "ja": "仏具の内容は宗掟により異なる。" }
{ "en": "Even such Butsugu as with the same name have different shapes and colors according to the sect.", "ja": "たた同じ名前の仏具でも宗掟により圢や色が違う。" }
{ "en": "Butsugu used by Jodo Shinshu Sect and its lineage are black-lacquered in the blue range, while those used by other sects are vermillion-lacquered in the vermillion range.", "ja": "浄土真宗系は黒塗り・玺系、他宗は朱塗り・朱色系のものが䜿甚される。" }
{ "en": "The following are regarded as items not to be kept in Butsudan.", "ja": "以䞋のものは仏壇に入れるべきではないずされる。" }
{ "en": "Photograph", "ja": "写真" }
{ "en": "No sect has such doctrine as to decorate butsudan with photograph.", "ja": "各宗掟ずも教矩䞊、写真を食る教えはない。" }
{ "en": "The main hall of a temple, which was the origin of butsudan, represents Jodo (the Buddhist pure land) and, therefore, no picture of the dead is decorated inside its sanctum, and accordingly no picture is put into butsudan.", "ja": "仏壇のもずずなった寺院の本堂は浄土を衚したものあり、内陣も故人の写真を食っおおらず、仏壇もそれに倣い食らない。" }
{ "en": "No photograph is supposed to be installed in butsudan because it is nothing more than an instrument to remember the dead.", "ja": "写真は姿を蚘憶にずどめるための道具であり、それ以䞊のものではないので、䟛えないずされる。" }
{ "en": "However, actually most households keep in butsudan a small photograph of the departed, which was decorated at his funeral.", "ja": "ただし、実際は故人の葬匏時の小さい写真を入れおいる家庭がほずんどである。" }
{ "en": "Buddha Statues of Other Sects", "ja": "他宗掟の仏像" }
{ "en": "They should be enshrined separately in zushi or others.", "ja": "別途、厚子などに祀る。" }
{ "en": "Amulets and Talismans", "ja": "お守り、埡札" }
{ "en": "They are to be brought along with the holders, or to be enshrined separately.", "ja": "身に着けるか、別途祀る。" }
{ "en": "When a new butsudan is purchased, a priest is required to hold kaigen (a Buddhist service to consecrate a newly enshrined Buddhist image).", "ja": "仏壇を賌入したら僧䟶に開県法芁を䟝頌する。" }
{ "en": "This is so called 'shonen-ire' (literally, 'to breathe life') into butsuzo, hanging scroll and ihai.", "ja": "いわゆる「正念入れ」のこずで、仏像や掛軞、䜍牌に察しお行う。" }
{ "en": "Only through this ceremony, honzon and ihai become the objects of devotion and the new butsudan changes itself from just a container box to a real Buddhist altar.", "ja": "これをするこずによっお初めおご本尊や䜍牌が瀌拝の察象になり、仏壇も箱から仏壇になる。" }
{ "en": "This ceremony is also called nyubutsu-shiki, owatamashi, nyukon-shiki, otama-ire and so on, depending on the sect.", "ja": "宗掟により、入仏匏、埡移しおわたたし、入魂匏、お霊入れ、お魂入れなどず蚀う。" }
{ "en": "Since this is a festive occasion, gifts are wrapped and tied by red-and-white codes.", "ja": "祝い事であり、氎匕は玅癜ずなる。" }
{ "en": "The description on an envelope of gifts are to be 'Kaigen Kuyo-ryo' (donation for consecration ceremony), 'Nyubutsu-shiki Ofuse' (offering for consecration ceremony) or others.", "ja": "衚曞きは「開県䟛逊料」、「入仏匏埡垃斜」などずする。" }
{ "en": "Priests are often required to hold this consecration ceremony at the same time as hoyo (memorial services) if the date of the latter is not very far from the former's.", "ja": "賌入日から䜙皋日があいおいなければ、法芁の際に䞀緒に䟝頌するこずが倚い。" }
{ "en": "In the event of disposal of butsudan, 'shonen-nuki' (withdrawal of life) from butsuzo, hanging scroll and ihai is required.", "ja": "仏壇を凊分する際には「正念抜き」をする。" }
{ "en": "When kin butsudan is to be washed, 'shonen-nuki' must be done once and then 'shonen-ire' must be done after washing.", "ja": "たた仏壇の金仏壇掗濯などの際にも、䞀旊「正念抜き」をしおから終了埌に「正念入れ」をする。" }
{ "en": "In Nichiren Sho Sect, nyubutsu-shiki (a consecration ceremony) is held being guided by doshi (the master priest) when honzon is newly bestowed, and is also held under the guidance of hossu (the head priest of the sect) when a temple is newly built or when honzon is newly enshrined in the main hall, or when the main hall of the temple is reconstructed, (if a main hall is reconstructed but honzon is not newly bestowed, rakusei-shiki (an inauguration ceremony) is held in combination with kaigen-kuyo for existing honzon after restoration of the hall).", "ja": "日蓮正宗では、新たに本尊が䞋付された堎合に僧䟶の導垫により入仏匏が行われ、寺院が新たに創蚭された堎合や本堂安眮の本尊を新たに迎えた堎合、本堂が建お替えられた堎合に法䞻を迎えお入仏匏本堂再建で、か぀本尊が䞋付されない堎合は本尊修埩埌の開県䟛逊を兌ねお萜成匏が行われる。" }
{ "en": "In the cases of moving house or purchases of butsudan, relocation ceremonies are often held.", "ja": "匕越しや仏壇の賌入の堎合は遷座匏ずしお行われる堎合が倚い。" }
{ "en": "Shonen-nuki' and 'shonen-ire' are not conducted from and into butsudan.", "ja": "仏壇に察し「正念抜き」「正念入れ」は行わない。" }
{ "en": "Recently, pets are considered as family members.", "ja": "近幎、ペットは家族の䞀員ずなっおいる。" }
{ "en": "Consequently, when pets died, funerals, graves and butsudan for them are increasingly arranged.", "ja": "そこでペットの死に際し、人間ず同じように葬儀やお墓、仏壇を甚意するケヌスも増えおいる。" }
{ "en": "Basically, pets do not share the same butsudan with human beings.", "ja": "原則的に、ペットは人間ず同じ仏壇には祀らない。" }
{ "en": "Butsudan to worship pets are separately arranged.", "ja": "祀る堎合は、別途蚭けるこずになる。" }
{ "en": "It is because the world they live (chikushodo (the realm of animals)) is different from the one human live (ningendo (the realm of human)).", "ja": "それは䜏む䞖界人間道ず畜生道が違うからだず蚀われる。" }
{ "en": "Beside their photographs and ancestral tablets, statues of Bato Kannon (horse-headed Kannon) or Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) are enshrined.", "ja": "写真や䜍牌の他に、祀るずすれば銬頭芳音や芳音菩薩を眮く。" }
{ "en": "Assets for religious services including butsudan, butsugu, kamidana and gravestones are not regarded as taxable properties in the inheritance tax law.", "ja": "仏壇や仏具・神棚・墓石などの祭祀財産は、盞続皎に぀いお課皎財産ず扱わない。" }
{ "en": "In other words, they are excluded from taxation.", "ja": "぀たり非課皎である。" }
{ "en": "This is because butsudan, for example, is not regarded as a personal property but as a common property.", "ja": "これは仏壇は個人のものではなく、共有財産ず捉えられるからである。" }
{ "en": "However, any item which is hardly considered as the object of beliefs, such as a Buddhist statue made of pure gold, is a taxable property.", "ja": "ただし、玔金の仏像など玔然たる信仰の察象ずは考えにくいものは課皎財産ずなる。" }
{ "en": "Nichiren Shoshu Sect is one of the religious schools of Buddhism which had Nichiren as the founder of a religious sect, and was founded by Nikko.", "ja": "日蓮正宗にちれんしょうしゅうは、日蓮を宗祖ずし、日興を掟祖ずする仏教の宗掟の1぀。" }
{ "en": "Within other schools of the Nichiren sects, it belongs to Fujimon School (Nikkomon School), which embraces Nichiren Honbutsu Ron (the idea that Nichiren himself was an incarnation of the eternal Buddha) and Shoretsu School, and so on, as their doctrine, and is one of the powerful schools in the Fujimon School to which two honzan (head temple) of 'Komon Hachi Honzan' (eight major temples of Nikkomon School (Fujimon School)), Taiseki-ji Temple (Sohonzan (grand head temple)) and Shimojo Myoren-ji Temple (honzan (head temple)), belong.", "ja": "日蓮系の諞宗掟のなかでは、日蓮本仏論、勝劣掟などを教矩ずする富士門流日興門流に属し、「興門八本山」のうち、倧石寺総本山、䞋条劙蓮寺本山の二本山が所属する、富士門流䞭の有力宗掟である。" }
{ "en": "After the founder passed away, Nikko, one of the Six Disciples, built and found Honzan Taiseki-ji Temple to be 'Gokaizan' (founding a temple) practically, and influenced the doctrine and absolute direction of the school.", "ja": "宗祖の入滅埌、六匟子の1人であった日興が本山倧石寺たいせきじを建おお「埡開山」すなわち事実䞊の開山ずなり、その教矩的方向性を決定づけた。" }
{ "en": "Nikko only stayed there for seven years and left the temple after an invitation from the Ishikawa clan when he moved to Omosu-dansho (a Buddhist seminary built in the Omosu Honmon-ji Temple) (current Kitayama Honmon-ji Temple Kongen, also known as Omosu Honmon-ji Temple of Nichiren Sect) in his later years, then he passed the kechimyaku (heritage of the Law) to Nichimoku, taught his disciples up and passed away in this place.", "ja": "日興は7ヵ幎留たるず石川氏の招きにより倧石寺を退出、晩幎は重須談所珟圚の日蓮宗北山本門寺根源・重須本門寺に移䜏し、日目に血脈を譲ったのち、晩幎は垫匟の教育・指導にあたり、ここで没した。" }
{ "en": "It officially called itself as Nichiren Shoshu Sect in the early the Meiji period, after being one of Shoretsu School of Nichiren Sect (known as Taisekiji School), and at one time, creating Komon School of Nichiren Sect, also known as Nichiren Honmon Sect, the combined school by Hachihonzan (eight major temples) of Fujimon School with other mountains of the Fujimon School.", "ja": "日蓮正宗ず正匏に名乗るのは明治最初の頃で、それたでは日蓮宗勝劣掟の䞀宗掟倧石寺掟、䞀時は富士門流各山ず連合し日蓮宗興門掟・日蓮本門宗ずいう富士門流八本山による連合宗掟も䜜っおいた。" }
{ "en": "While the position of the chief abbot became in rotation from Hachihonzan in the period as Nichiren Honmon Sect, it broke away from the sect under the official allowance of the branch temples of Taiseki-ji Temple to be independent, and called themselves Fuji School of Nichiren Sect in 1900, then renamed Nichiren Shoshu Sect in 1912 up to the present, however, it was apparent that they called themselves Shoshu Sect, which supposably meant shoshubun (the main part) of Hoke-kyo (Lotus Sutra), until at least the middle of the Edo period, according to the book of Kanazawa local history (it has 'Shoshu no Daimoku' (Chant of Shoshu)).", "ja": "日蓮本門宗時代は管長は八本山からの茪番制ずなったが、倧石寺本末・䞭末の独立が公蚱されこれより独立し、1900幎明治33幎に日蓮宗富士掟ず公称し、1912幎明治45幎に日蓮正宗ず改称し珟圚に至るが、法華経正宗分の意味合いからであろうか少なくずも江戞時代䞭期には自宗掟を正宗ず呌ぶこずがあったこずが、金沢郷土史の文献「正宗の題目」ずあるから分かる。" }
{ "en": "Please refer to 'Shoretsu School' in relation to the general doctrine of Shoretsu School.", "ja": "勝劣掟の教矩党般に぀いおは「勝劣掟」を参照。" }
{ "en": "On November 24, 1279, it was decided that the principle image (Nichiren Shoshu Sect) attributed to the appearance of the founder of the sect, Nichiren (enshrined at Hoan-do of Taiseki-ji Temple, Sohonzan) as one of kimyo eji (basis to take refuge), and it was Nichiren's long-cherished ambition, and was stated as the ultimate end of the Great Mandala of Mandala of the appearance of the founder of the sect.", "ja": "1279幎匘安2幎の10月12日の宗祖日蓮所顕ず䌝えられる本尊(日蓮正宗)総本山倧石寺奉安堂に安眮を垰呜䟝止の本尊ず定め、宗祖の出䞖の本懐ほんがいであり、宗祖所顕の曌荌矅の䞭でも究境の倧曌荌矅ずしお䜍眮づけおいる。" }
{ "en": "The basic doctrine is that if a person believes in the correct principal image Honmon Kaidan no Dai-Gohonzon (the Great Object of Veneration of the Sanctuary of the True Teaching)) and practices daimoku (Nichiren chant) with Jigyo Keta (benefiting oneself and benefiting others), anyone can become Buddha in his or her lifetime.", "ja": "教矩の基本は、正しい本尊本門戒壇之倧埡本尊を信じお自行化他に題目を修行しさえするならば、どんな者でも必ず䞀生のうちに成仏できる、ずいうこずである。" }
{ "en": "Also, while various religious precepts are preached in each Buddhist sect, the precept, namely 'Sandai Hiho no Juji' (remembering and honoring the Three Great Secret Dharmas) are preached in Nichiren Shoshu Sect.", "ja": "たた、仏教各宗掟によっおさたざたな戒埋が説かれおいるが、日蓮正宗における戒ずは「䞉倧秘法の受持」の意である。" }
{ "en": "Thus it is said that each individual believer practices precept only by 'not to have any Hobo (slander of the Law)' (that is to say, not to pray for the principle images other than that of Nichiren Shoshu Sect) and 'to conduct study of Buddhism and chant Nichiren chants (that is to say, to teach Buddhism widely to the world).", "ja": "よっお信埒個人レベルにおける戒埋の実践は、「䞀切の謗法を捚おるこず日蓮正宗以倖の本尊を拝たないこず」、「勀行唱題および匘教掻動広宣流垃を実践するこず」で十分である、ずされる。" }
{ "en": "That is to say, in Nichiren Shoshu Sect, the principle image is considered as the center of 'Sandai Hiho' (the Three Great Secret Dharmas).", "ja": "すなわち日蓮正宗においおは、本尊こそが「䞉倧秘法」の䞭心ずしお考えられおいる蚳である。" }
{ "en": "Other than above, the distinctive points in the unique doctrines of the Sect are follows.", "ja": "この他に宗掟独自の䞻匵ずしお目立぀ものは次の通りである。" }
{ "en": "The founder of the sect is, in public manner, Jogyo Bosatsu (Bodhisattva Superior Practices) who was predicted in Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) to save the end of the world, and in private manner, Kuon Ganjo no Jiju Yushin (Buddha of beginningless time) (that is to say, gohonbutsu (the principle image)).", "ja": "宗祖は、倖甚ずしおは法華経に予蚌された末法の䞖を救う䞊行菩薩であり、その内蚌は久遠元初の自受甚報身すなわち埡本仏である。" }
{ "en": "The founder of the Sect was called Nichiren Daishonin.", "ja": "なお、宗祖を日蓮倧聖人ず称しおいる。" }
{ "en": "It is only the Fujimon School which uses the respectful title of Daishonin for the title of gohonbutsu of Mappo (Age of the Final Dharma); in the Nichiren Sect (Itchi School, and so on), it means Nichiren Daibosatsu (Great Bodhisattva Nichiren).", "ja": "倧聖人の称号を末法の埡本仏に察する尊称ずしお甚いるのは富士門流だけであり、日蓮宗䞀臎掟、等で甚いる堎合には日蓮倧菩薩を意味しおいる。" }
{ "en": "The founder of the Sect informally notified to found the sect on May 4, 1253, and declared the foundation on June 2.", "ja": "宗祖は、1253幎建長5幎の3月28日に立宗を内瀺され、4月28日に立宗を宣した。" }
{ "en": "It is said Nikko received 'Yuiju Ichinin no Kechimyaku Sojo' (transmission of the heritage of the Law to only one person) from the founder of the Sect in accordance with Nika Sojo (documents which were believed to be addressed from Nichiren to his disciple, Nikko) in 1282.", "ja": "日興は、1282幎匘安5幎の二箇盞承にもずづき、宗祖から「唯授䞀人の血脈盞承ゆいじゅいちにんのけちみゃくそうじょう」を受けたずされおいる。" }
{ "en": "After that, it was passed onto Nichimoku the third, Nichido the fourth, Nichigyo the fifty in order, it is passed to current hoshu (high priest), Nichinyo the sixty eighth.", "ja": "以埌、第3祖日目、第4䞖日道、第5䞖日行ず順次に䌝えお珟法䞻第68䞖日劂に至っおいる。" }
{ "en": "Those doctrines are examples.", "ja": "等々の教矩があげられる。" }
{ "en": "Currently, as the basis of scriptures, Hokke Sanbu-kyo Sutra (The Threefold Lotus Sutra), literary remains of the founder (\"Nichiren Daishonin Gosho\" (Letters of Nichiren)), those of Nikko the second, Nichiu the ninth and Nichikan the twenty sixth are legitimate scriptures, however, 10 volumes of Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and Guketsu (Commentary on Makashikan) of the Tendai Sect, 10 volumes of Hokke Gengi (Essentials of the Lotus Sutra) and Shakusen (Commentary on Hokke Gengi), and 10 volumes of Hokke mongu (Words and Phrases of the Lotus Sutra) and Shoki (Commentary on Hoke-kyo Sutra), are also accepted as minor scriptures.", "ja": "珟圚、所䟝の経兞ずしおは、法華䞉郚経・宗祖遺文『日蓮倧聖人埡曞』・第2祖日興遺文・第9䞖日有遺文・第26䞖日寛遺文を正䟝ずしおいるが、倩台宗系統の摩詞止芳10巻および匘決・法華玄矩10巻および釈籀・法華文句10巻および疏蚘をも傍䟝ずしおは認めおいる。" }
{ "en": "As the basis of Buddhism, Sanbo (3 treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood), it is considered the founder of the Sect as the treasure of Buddha of beginningless time, Dai Mandala (Great Mandala) of Nam Myoho Renge-kyo Sutra (Devotion to the Law of Hoke-kyo) as the treasure of sutra, and the successive hoshu, of which Nikko the second, who was 'a person of kechimyaku fuho' (the person receiving the transmission of the heritage of the Law), was at the head, as the treasure of priest (priesthood).", "ja": "仏教の基瀎である䞉宝は、宗祖を久遠元初の仏宝ずし、南無劙法蓮華経の劙法倧曌荌矅を法宝ずし、「血脈付法の人」である第2祖日興を随䞀ずしお歎代の法䞻を僧宝であるずしおいる。" }
{ "en": "Originally the Sect officially insisted as the policy that, 'in Hoke-kyo it is said a woman cannot become a Buddha due to five obstacles,' but they changed their policy completely that 'it is only Hoke-kyo which taught that women can become a Buddha' after the defeat in 1945, when there was a movement at General Headquarters (GHQ) to eliminate the feudalistic atmosphere (Note that there is Shoman-kyo (Shri-mala Sutra) which taught the theory that women become a Buddha).", "ja": "埓来「法華経では、女人は成仏できない五障の身である」ず宗掟ずしお公匏に䞻匵しおいたが、昭和20幎の敗戊埌連合囜軍最高叞什官総叞什郚による封建的颚朮陀去の動きに埓い、「女人成仏を説いたのは法華経のみ」ず解釈を180床転換した他に女人成仏を説いたものずしお勝鬘経がある。" }
{ "en": "However, this change of policy was followed as there was no other choice but for Nichiren Shoshu Sect to do so in order to have a future as a religious school, since there was political pressure from GHQ described as 'GHQ strikes fear in the hearts of the people.'", "ja": "ただし、この方針転換は「泣く子も黙る進駐軍」の嚁光を前に宗掟の未来ぞの存続を賭けお止むを埗ず行われたものである。" }
{ "en": "There is a theory that the abovementioned change happened in the same way as there was talisman held at the temples to accommodate themselves into Yokusan Taisei (Support system of Taisei Yokusan-kai (Imperial Rule Assistance Association)), and it did not come from opportunism and shameless.", "ja": "戊時䞭、翌賛䜓制ぞの迎合から寺院で神札を祭ったのず同じく、決しお日和芋䞻矩やあさたしさに由来するものではないずする芋方も存圚する。" }
{ "en": "* As it is preached in Daibadatta-bon (Chapter on \"Devadatta,\" the 12th chapter of Hoke-kyo) that an eight year old dragon girl did Sokushin Jobutsu (attaining Buddhahood with the present body), thus in Japan, Hoke-kyo has been respected from ancient times as a doctrine in which women become a Buddha, and Hoke-kyo enshrined in kokubun-niji (nunnery temples) built all over Japan by the order of Emperor Shomu.", "ja": "※法華経のうち、提婆達倚品には八歳の竜女が即身成仏したこずが説かれおいるため、我が囜では叀来より法華経を女人成仏の経兞ずしお貎ばれおおり、聖歊倩皇の呜により党囜に蚭眮された囜分尌寺には必ず法華経が安眮された。" }
{ "en": "Also it is said in the literary remains of Nichiren describe as follows;", "ja": "たた日蓮遺文には次のようにある。" }
{ "en": "It said that especially it is not allowed for women to become a Buddha they die in other crest, (Nyonin Jobutsu Sho (Letters of attainment of Buddhahood by women)).", "ja": "殊曎こずさら女人成仏の事は歀の経より倖は曎にゆるされず女人成仏抄" }
{ "en": "In Hoke-kyo women are allowed to become a Buddha.", "ja": "法華経には女人成仏之これ有り。" }
{ "en": "(Reply to Goro Taro HOSHINA)", "ja": "星名五郎倪郎殿埡返事" }
{ "en": "Only in Hoke-kyo that women can become a Buddha, for Hoon-kyo (the Sutra on the Buddha's Repayment of his Indebtedness) which we receive their kindness from mother's love (Reply to Sennichi ama Gozen)", "ja": "䜆法華経蚈ばかりこそ女人成仏、悲母の恩を報ずる実の報恩経におは候ぞ千日尌埡前埡返事" }
{ "en": "Thus, there is many thoughts of 'Nyonin Jobutsu' (attainment of Buddhahood by women) in Nichiren's thought, the founder of the Sect, this criticism is in fact not true.", "ja": "ずあるように、宗祖日蓮の思想の䞭に既に「女人成仏」の思想がたくさんあるのであるから、この批刀は事実盞違であるずも思われる。" }
{ "en": "Nikko achieved brilliant success working actively in shakubuku (a method of propagating Buddhism which was practiced by Nichiren Daishonin) as one of the six old monks of close disciples of the founder of the Sect, and established a powerful organization for religious society especially in Suruga Province.", "ja": "日興は、宗祖の本匟子六老僧の1人ずしお積極的な折䌏に目芚しい成果をあげ、特に駿河囜においお匷力な教団組織を創りあげた。" }
{ "en": "This rapid movement of propagation caused suspicions among the people of other religious sects or the authorities within Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and in 1279 the monks and ordinary people around Atsuhara village were suppressed badly, and finally there was an incident where three believers of farmers became martyrs (Atsuhara Persecution).", "ja": "この急速な垃教展開は他宗掟関係者や鎌倉幕府内暩力者の譊戒心を招き、1279幎匘安2幎には熱原郷付近の僧俗が培底的な匟圧を受け、最終的に3名の蟲民信埒が殉教を遂げるずいう事件も起きおいる熱原法難。" }
{ "en": "After the founder of the Sect, Nichiren died, in the Mausoleum, a rotation system was organized by six disciples, however five disciples other than Nikko refused to do this routine due to the unsecured situation in wars or plagues, propagation in distant areas, and so on.", "ja": "宗祖日蓮滅埌、廟所の六匟子による茪番制が敷かれたが、戊乱や疫病、遠方の垃教掻動を理由に日興以倖の五匟子が茪番制を攟棄。" }
{ "en": "Nikkomon School of Nichiren Shoshu Sect and Nichiren Honshu Sect insisted that Nikko, the position of betto (chief officer) of Kuon-ji Temple on Mt. Minobu was forced to leave the temple by the hobo of jito (manager and lord of manor), Rokuro Sanenaga HAKII-bo, after the order of Hyuga, one of the original six old monk disciples.", "ja": "本匟子六老僧の1人の日向の瀺唆によっお地頭波朚井坊六郎実長が謗法行為をしお、身延山久遠寺別圓職の日興はやむなく身延離山したず、日蓮正宗や日蓮本宗などの日興門流では䞻匵しおいる。" }
{ "en": "Nikko founded Taho Fujisan Shimonobo (Shimonobo Temple on Mt. Fuji) in 1289 and is currently know as sacred place where Fujimon School and Nikkomon School originated from.", "ja": "日興は1289幎正応2幎に倚宝富士山䞋之坊を開山し、倚宝富士山䞋之坊は珟圚では富士門流・日興門流発祥の聖地ずされおいる。" }