Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
1,200 | andi mahundo arindwi yiminambe yumishijwe numuyaga uva iburasirazuba akurikiraho aramera | behold ears blasted east wind sprung |
1,201 | mahundo yiminambe amira mahundo ahunze atsibaze arindwi farawo aribambura amenya yuko inzozi | ears devoured rank ears pharaoh awoke behold dream |
1,202 | gitondo ahagarika umutima ahamagaza abakonikoni egiputa nabanyabwenge baho farawo abarotorera inzozi ze ntihagira ubasha kuzisobanurira farawo | pass morning spirit troubled called magicians egypt wise men pharaoh told dream interpret pharaoh |
1,203 | umuhereza vino mukuru abwira farawo munsi ndakwibutsa ibyaha byanjye | spake chief butler pharaoh remember faults day |
1,204 | farawo yarakariye abagaragu andindishiriza nzu yumutware wabamurinda jye numuvuzi wimitsima mukuru | pharaoh wroth servants ward captain guards house chief baker |
1,205 | turotera ijoro rimwe twembi turota inzozi zisobanurwa ukubiri | dreamed dream night dreamed man interpretation dream |
1,206 | twari kumwe numuhungu wumuheburayo umugurano wumutware wabakurinda tumurotorera inzozi zacu arazidusobanurira asobanurira umuntu wese nkuko inzozi ze ziri | young man hebrew servant captain guard told interpreted dreams man dream interpret |
1,207 | kandi yabidusobanuriye byasohoye farawo yansubije butware bwanjye wundi aramumanika | pass interpreted restored office hanged |
1,208 | farawo ahamagaza yosefu bamuhubura nzu yimbohe ariyogoshesha yambara indi myenda yinjira farawo | pharaoh called joseph brought hastily dungeon shaved changed raiment pharaoh |
1,209 | farawo abwira yosefu narose none wushobora kuzisobanura numvise bavuga yuko ubasha gusobanura inzozi bakurotoreye | pharaoh joseph dreamed dream interpret heard thee canst understand dream interpret |
1,210 | yosefu asubiza farawo si jye imana busubize farawo amagambo yamahoro | joseph answered pharaoh god pharaoh answer peace |
1,211 | farawo abwira yosefu narose mpagaze nkombe yuruzi | pharaoh joseph dream behold stood bank river |
1,212 | havamo inka ndwi zibyibushye zigikundiro zirishiriza mifunzo | behold river kine fatfleshed favored fed meadow |
1,213 | zikurikirwa nizindi ndwi zizamuka zonze umwaku zinanutse cyane sinari nabona inka mbi nkizo gihugu egiputa hose | behold kine poor ill favored leanfleshed land egypt badness |
1,214 | zinanutse zumwaku zirya zibyibushye zabanje indwi | lean ill favored kine eat fat kine |
1,215 | zimaze kuzirya ntiwamenya yuko ziziriye ziguma kuba umwaku nkubwa mbere ndakanguka | eaten eaten ill favored awoke |
1,216 | kandi ndota amahundo arindwi atsibaze meza ameze giti kimwe | dream behold ears stalk good |
1,217 | andi mahundo arindwi yumye yiminambe yumishijwe numuyaga uva iburasirazuba akurikiraho aramera | behold ears withered blasted east wind sprung |
1,218 | mahundo yiminambe amira mahundo meza arindwi nzirotorera abakonikoni ntihagira ubasha kuzinsobanurira | ears devoured good ears told magicians declare |
1,219 | yosefu abwira farawo inzozi farawo zimwe imana igiye gukora yabibwiye farawo | joseph pharaoh dream pharaoh god hath pharaoh |
1,220 | ndwi nziza imyaka irindwi mahundo arindwi meza imyaka irindwi inzozi zimwe | good kine years good ears years dream |
1,221 | zinanutse zumwaku zazikurikiye imyaka irindwi mahundo arindwi yimishishi yumishijwe numuyaga uva iburasirazuba imyaka irindwi izaba imyaka irindwi yinzara | ill favored kine years ears blasted east wind years famine |
1,222 | nabwiye farawo nti imana igiye gukora yabibwiye farawo | thing spoken pharaoh god showeth pharaoh |
1,223 | hazaza imyaka irindwi yuburumbuke bwinshi gihugu egiputa cyose | behold years great plenty land egypt |
1,224 | hanyuma hazakurikiraho imyaka irindwi yinzara burumbuke bwose bwibagirane gihugu egiputa inzara izamara igihugu | years famine plenty forgotten land egypt famine consume land |
1,225 | uburumbuke bwe kwibukwa bwinzara ibukurikiye kuko izaba nyinshi cyane | plenty land reason famine grievous |
1,226 | kandi icyatumye nzozi zibonekera farawo kabiri byakomejwe nimana kandi izabisohoza vuba | dream doubled pharaoh thing established god god shortly bring pass |
1,227 | farawo nashake umuntu wumunyabwenge wumuhanga amuhe ubutware bwigihugu egiputa | pharaoh man discreet wise set land egypt |
1,228 | farawo ashyireho abahunikisha ahunikishe igice gatanu cyubutaka egiputa myaka yuburumbuke irindwi | pharaoh appoint officers land land egypt plenteous years |
1,229 | bateranye ibihunikwa byiyo myaka myiza igiye gutaha bahunike midugudu imyaka yimpeke izatunga abantu itegekwe farawo bayirinde | gather food good years lay corn hand pharaoh food cities |
1,230 | kandi bihunikwa bizabera igihugu ibibikiwe imyaka irindwi yinzara izatera gihugu egiputa igihugu cye kumarwa ninzara | food store land years famine land egypt land perish famine |
1,231 | nama inezeza farawo nabagaragu | thing good eyes pharaoh eyes servants |
1,232 | farawo abaza abagaragu tuzabona hehe umuntu umeze nkuyu urimo umwuka wimana | pharaoh servants man spirit god |
1,233 | farawo abwira yosefu kuko imana ikweretse byose wundi munyabwenge wumuhanga muhwanye | pharaoh joseph forasmuch god hath thee discreet wise art |
1,234 | nguhaye gutwara urugo rwanjye kandi abantu banjye bazumvire utegetse ntebe yanjye yubwami yonyine nzagusumba | shalt house thy word people ruled throne greater |
1,235 | farawo abwira yosefu dore nkweguriye igihugu egiputa cyose | pharaoh joseph set thee land egypt |
1,236 | farawo yiyambura impeta iriho ikimenyetso rutoki rwe ayambika yosefu rutoki amwambika imyenda yibitare byiza amwambika numukufi wizahabu ijosi | pharaoh ring hand josephs hand arrayed vestures fine linen gold chain neck |
1,237 | amugendeshereza igare rikurikira irye bakajya bamurangana bati nimumupfukamire amwegurira igihugu egiputa cyose | ride chariot cried bow knee ruler land egypt |
1,238 | farawo abwira yosefu jye farawo ndahiriye wuzunamura ukuboko wuzashingura ikirenge gihugu egiputa cyose utabyemeye | pharaoh joseph pharaoh thee man lift hand foot land egypt |
1,239 | farawo ahimba yosefu safunatipāneya amushyingira asenati mwene potifera umutambyi mudugudu oni yosefu atambagira igihugu egiputa | pharaoh called josephs zaphnathpaaneah wife asenath daughter potipherah priest joseph land egypt |
1,240 | yosefu amaze imyaka mirongo itatu avutse yakoreraga farawo yosefu ava farawo atambagira igihugu egiputa cyose | joseph thirty years stood pharaoh king egypt joseph presence pharaoh land egypt |
1,241 | myaka yuburumbuke irindwi igihugu kirera gisenyukamo imyaka | plenteous years earth brought handfuls |
1,242 | ahunikisha ibihunikwa byose gihugu egiputa myaka irindwi ingana abihunika midugudu imyaka mirima ikikije umudugudu wose ayihunika | gathered food years land egypt laid food cities food field round city laid |
1,243 | yosefu ahunika imyaka yimpeke myinshi cyane ihwanye numusenyi nyanja ageza yarorereye kubara kuko itabarikaga | joseph gathered corn sand sea left numbering number |
1,244 | yosefu abyara abahungu babiri inzara itaratera ababyarana asenati mwene potifera umutambyi mudugudu oni | joseph born sons years famine asenath daughter potipherah priest bare |
1,245 | yosefu yita imfura manase imana yanyibagije umuruho wanjye wose winzu data | joseph called firstborn manasseh god hath forget toil fathers house |
1,246 | uwa kabiri amwita efurayimu imana yanyororokereje gihugu nabonyemo umubabaro | called ephraim god hath caused fruitful land affliction |
1,247 | myaka irindwi yuburumbuke bwabaye gihugu egiputa irashira | years plenteousness land egypt ended |
1,248 | imyaka irindwi yinzara itangira gutaha nkuko yosefu yarabivuze inzara itera bihugu byose ariko gihugu egiputa cyose bafite ibyokurya | years dearth began joseph dearth lands land egypt bread |
1,249 | igihugu egiputa cyose kibabajwe ninzara batakambira farawo abahe barya farawo abwira abanyegiputa nimusange yosefu mukore abategeka | land egypt famished people cried pharaoh bread pharaoh egyptians joseph saith |
1,250 | inzara ikwira bihugu byose yosefu akingura ubuhuniko bwose ahahisha abanyegiputa inzara irakomera cyane gihugu egiputa | famine face earth joseph opened storehouses sold egyptians famine waxed sore land egypt |
1,251 | bihugu byose bajya egiputa yosefu guhaha imyaka yimpeke kuko inzara nyinshi bihugu byose | countries egypt joseph buy corn famine sore lands |
1,252 | yakobo yumva yuko ubuhashyi buri egiputa abaza abana gituma murebana | jacob corn egypt jacob sons ye |
1,253 | kandi numvise yuko hari ubuhashyi egiputa nimumanuke mujyeyo muduhahireyo tubeho tudapfa | behold heard corn egypt thither buy live die |
1,254 | bene se yosefu cumi baramanuka bajya guhaha imyaka yimpeke egiputa | josephs brethren buy corn egypt |
1,255 | ariko benyamini mwene nyina yosefu yakobo ntiyamutumana bene se kuko yibwiraga ahari yagira ibyago | benjamin josephs brother jacob brethren peradventure mischief befall |
1,256 | abana isirayeli bajya guhahana nabandi kuko inzara yateye gihugu cyi kanāni | sons israel buy corn famine land canaan |
1,257 | kandi yosefu umutware wigihugu egiputa wahahishaga gihugu bene se yosefu baraza bamwikubita imbere bubamye | joseph governor land sold people land josephs brethren bowed faces earth |
1,258 | yosefu abona bene se arabamenya arabirengagiza ababwira nabi arababaza murava hebaramusubiza bati turava gihugu cyi kanāni tuje guhaha | joseph brethren knew strange spake roughly ye land canaan buy food |
1,259 | yosefu amenya bene se ariko ntibamumenya | joseph knew brethren knew |
1,260 | yosefu yibuka nzozi yabaroteye arababwira abatasi muje gutata igihugu gifite amaboko make | joseph remembered dreams dreamed ye spies nakedness land ye |
1,261 | baramusubiza bati si biri databuja ahubwo abagaragu bawe tuzanywe guhaha | lord buy food thy servants |
1,262 | twese tuva inda turi abanyakuri abagaragu bawe ntituri abatasi | mans sons true men thy servants spies |
1,263 | arababwira si biri ahubwo gutata igihugu gifite amaboko make kubazanye | nakedness land ye |
1,264 | baramusubiza bati abagaragu bawe turi abavandimwe turi cumi babiri turi abana bumwe gihugu cyi kanāni umuhererezi yasigaranye data ntakiriho | thy servants brethren sons man land canaan behold youngest day father |
1,265 | yosefu arababwira nababwiye nti abatasi | joseph spake ye spies |
1,266 | kizabahakanira ndahiye ubugingo farawo ntimuzava hano umuhererezi wanyu ataje | ye proved life pharaoh ye youngest brother |
1,267 | mutume umwe mwe azane murumuna wanyu namwe murabohwa amagambo yanyu ageragezwe yuko abanyakuri nibitaba bityo ndahiye ubugingo farawo abatasi | send fetch brother ye prison proved truth life pharaoh surely ye spies |
1,268 | abamaza nzu yimbohe iminsi itatu | ward days |
1,269 | munsi gatatu yosefu arababwira mugenze mutya mudapfa kuko nubaha imana | joseph day live fear god |
1,270 | abanyakuri umwe mwe abavandimwe asigare abohewe nzu yanyu yimbohe abandi mugende mujyane imyaka yimpeke kubamara inzara zanyu | ye true men brethren bound house prison ye carry corn famine houses |
1,271 | munzanire umuhererezi wanyu ho amagambo yanyu azamenyekana ayukuri bigatuma mudapfabagenza batyo | bring youngest brother verified ye die |
1,272 | baravugana bati ukuri turiho urubanza rwibyo twagiriye mwene data kuko twabonye umutima ubabaye yatwingingaga natwe ntitumwumvire biduteye makuba | verily guilty brother anguish soul besought hear distress |
1,273 | rubeni arababwira sinababwiye nti mwe gukora icyaha mwana mukanga kunyumvira gitumye amaraso adushakirwaho | reuben answered spake sin child ye hear behold blood required |
1,274 | ntibamenya yuko yosefu yumva bavuga kuko yavugirwaga numusemyi | knew joseph understood spake interpreter |
1,275 | abatera umugongo abasiga ararira abagarukaho avugana abakuramo simiyoni amubohera maso | turned wept returned communed simeon bound eyes |
1,276 | yosefu ategeka babuzuriza imyaka yimpeke masaho kandi basubize ifeza yumuntu wese isaho kandi babahe nimpamba babagirira batyo | joseph commanded sacks corn restore mans money sack provision |
1,277 | bahekesha indogobe zabo ihaho ryabo bavayo | laded asses corn departed |
1,278 | baraye umwe ahambuye isaho agaburire indogobe abona ifeza asanga munwa wisaho | opened sack ass provender inn espied money behold sacks mouth |
1,279 | abwira bene se ifeza yanjye irangarukiye dore isaho yanjye bakuka imitima barebana bahinda imishyitsi bati ibiki imana itugiriye | brethren money restored sack heart failed afraid god hath |
1,280 | basohora se yakobo gihugu cyi kanāni bamubwira ibyababayeho byose bati | jacob father land canaan told befell |
1,281 | umugabo ukomeye utwara gihugu yatubwiye nabi akeka yuko turi abatasi babatata | man lord land spake roughly spies country |
1,282 | natwe turamubwira tuti turi abanyakuri ntituri abatasi | true men spies |
1,283 | turi abavandimwe turi cumi babiri dusangiye data umwe umwe ntakiriho umuhererezi yasigaranye data gihugu cyi kanāni | brethren sons father youngest day father land canaan |
1,284 | mugabo ukomeye utwara gihugu aratubwira kizambwira abanyakuri nimunsigire umwe mwe abavandimwe mujyane kubamara inzara zanyu mugende | man lord country ye true men leave brethren food famine households |
1,285 | munzanire umuhererezi wanyu ho nzamenya yuko mutari abatasi ahubwo abanyakuri nanjye nzabaha mwene so kandi muzatunda gihugu | bring youngest brother ye spies ye true men deliver brother ye traffic land |
1,286 | basutse masaho babona igipfunyika cyifeza cyumuntu wese kiri isaho se babonye ibipfunyika byabo baratinya | pass emptied sacks behold mans bundle money sack father bundles money afraid |
1,287 | se yakobo arababwira mungize incike yosefu ntakiriho simiyoni ntariho none kandi murashaka kunkuraho benyamini jye bibayeho byose | jacob father ye bereaved children joseph simeon ye benjamin things |
1,288 | rubeni abwira se nintamukugarurira uzice abahungu banjye bombi mumpe ndamwishingiye nzamukugarurira | reuben spake father slay sons bring thee deliver hand bring thee |
1,289 | aramusubiza umwana wanjye ntazajyana namwe kuko mwene nyina yapfuye akaba asigaye ikinege yagirira ibyago nzira muzacamo muzatuma imvi zanjye zimanukana ishavu zijya ikuzimu | son brother dead left mischief befall ye ye bring gray hairs sorrow grave |
1,290 | inzara irushaho kuba nyinshi gihugu | famine sore land |
1,291 | bamaze imyaka yimpeke bakuye egiputa se arababwira nimusubireyo muduhahire utwo kurya | pass eaten corn brought egypt father buy food |
1,292 | yuda aramubwira mugabo yaratwihanangirije ntimuzance iryera mutazanye murumuna wanyu | judah spake man solemnly protest ye face brother |
1,293 | watwoherezanya murumuna wacu twagenda tukaguhahirayo | wilt send brother buy thee food |
1,294 | ariko nutamwohereza ntitujyayo kuko mugabo yatubwiye ntimuzance iryera mutazanye murumuna wanyu | wilt send man ye face brother |
1,295 | isirayeli arababaza cyatumye mungirira nabi mutyo mukabwira mugabo yuko mufite mwene so wundi | israel wherefore dealt ye ill man ye brother |
1,296 | baramusubiza bati mugabo yatubajije atwinja turi ubwacu bene wacu muracyafite so mufite mwene so wundi tumusubiza yatubajije tuba twarabwiwe niki yuko butubwire muzane murumuna wanyu | man asked straitly state kindred father alive ye brother told tenor bring brother |
1,297 | yuda abwira se isirayeli nyoherezanya nuwo muhungu turahaguruka tugende tubeho tudapfana nabana bacu | judah israel father send lad live die |
1,298 | mbaye umwishingizi abe jye uzamubaza nintamukugarurira nkamugushyikiriza nzaba ngukoreye icyaha kitazamvaho iteka | surety hand shalt require bring thee set thee bear blame |
1,299 | tudatinda nzi yuko none tuba tugarutse ubwa kabiri | lingered surely returned time |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.