Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
1,300 | se isirayeli arababwira bimeze bityo nimugenze mutya mujyane masaho yanyu imbuto gihugu ziruta izindi ubwiza muzishyīre mugabo ho ituro mujyane umuti womora muke nubuki buke nimibavu nishangi nububemba nindozi | father israel fruits land vessels carry man balm honey spices myrrh nuts almonds |
1,301 | kandi mujyane ifeza zingereka zingana nifeza zagarutse minwa yamasaho yanyu muzisubizeyo ahari amahugwe yatumye zigaruka | double money hand money brought mouth sacks carry hand peradventure oversight |
1,302 | mujyane murumuna wanyu muhaguruke musubire mugabo | brother man |
1,303 | imana ishoborabyose ibahe kubabarirwa ababohorere mwene so wundi benyamini nanjye bikwiriye mba incike nzabeyo | god almighty mercy man send brother benjamin bereaved children bereaved |
1,304 | bagabo benda maturo bajyana ifeza zingereka zingana bajyana benyamini barahaguruka baramanuka bajya egiputa bahagarara imbere yosefu | men double money hand benjamin rose egypt stood joseph |
1,305 | yosefu abonye benyamini kumwe abwira igisonga cye injiza bantu nzu yanjye ubage witegure ibyokurya turi burīre hamwe manywa yihangu | joseph benjamin ruler house bring men slay ready men dine noon |
1,306 | mugabo akora yosefu yamutegetse yinjiza bagabo nzu yosefu | man joseph bade man brought men josephs house |
1,307 | baratinya kuko yabinjije nzu yosefu baravuga bati ifeza zagarutse masaho yacu twazaga mbere zatumye batwinjiza adushakeho urwitwazo adusumire atunyagane nindogobe zacu tube imbata | men afraid brought josephs house money returned sacks time brought seek occasion fall bondmen asses |
1,308 | begera gisonga yosefu bavuganira muryango bati | steward josephs house communed door house |
1,309 | databuja mbere twaramanutse tuza guhaha | sir time buy food |
1,310 | tugeze icumbi duhambura amasaho yacu umuntu wese asanga ifeza munwa wisaho ifeza zacu dusanga zingana zanganaga none turazigaruye | pass inn opened sacks behold mans money mouth sack money weight brought hand |
1,311 | kandi tuzanye izindi feza guhaha ntituzi uwashubije ifeza zacu masaho yacu | money brought hands buy food money sacks |
1,312 | arabasubiza mushyitse imitima nda ntimutinye imana yanyu imana so yabashyiriye ubutunzi masaho jyeweho ifeza zanyu narazishyikiriye asohora simiyoni aramubazanira | peace fear god god father hath treasure sacks money brought simeon |
1,313 | mugabo yinjiza bagabo nzu yosefu abaha amazi boga ibirenge agaburira nindogobe zabo | man brought men josephs house water washed feet asses provender |
1,314 | begeranya amaturo kugira yosefu naza manywa yihangu asange biteguye kuyamutura kuko bumvise yuko burīre hamwe | ready joseph noon heard eat bread |
1,315 | yosefu atashye bamusangisha nzu maturo bazanye bamwikubita imbere bubamye | joseph brought hand house bowed earth |
1,316 | ababaza kandi so aracyakoma musaza mwavugaga aracyariho | asked welfare father man ye spake alive |
1,317 | baramusubiza bati data umugaragu wawe muzima aracyariho barunama bikubita hasi | answered thy servant father good health alive bowed heads obeisance |
1,318 | yubura amaso abona benyamini murumuna mwene nyina arababaza muhererezi wanyu mwambwiraga aramubwira imana ikugirire neza mwana wanjye | lifted eyes brother benjamin mothers son younger brother ye spake god gracious thee son |
1,319 | yosefu yihuta kugenda kuko umutima ufitiye urukumbuzi mwene nyina ashaka aririra yinjira nzu haruguru ayiririramo | joseph haste bowels yearn brother sought weep entered chamber wept |
1,320 | yiyuhagira maso aragaruka ariyumanganya aravuga nimwarure ibyokurya | washed face refrained set bread |
1,321 | bamugaburira ukwe bene se babagaburira ukwabo nabanyegiputa barīraga hamwe babagaburira ukwabo kuko abanyegiputa batasangiraga nabaheburayo kuko cyari ikizira banyegiputa | set egyptians eat egyptians eat bread hebrews abomination egyptians |
1,322 | bicara imbere bicazwa bakurikirana imfura ubukuru bwayo buri numuhererezi ubuto bwe buri bavugana batangara | sat firstborn birthright youngest youth men marveled |
1,323 | yosefu ategeka babazanira amagaburo imbere ariko igaburo benyamini riruta ayabo gatanu baranywa banezeranwa | messes benjamins mess times drank merry |
1,324 | yosefu ategeka igisonga cye nimwuzuze amasaho bagabo ihaho ringana niryo bashobora kujyana ushyire nifeza yumuntu munwa wisaho | commanded steward house mens sacks food carry mans money sacks mouth |
1,325 | ushyire nigikombe cyanjye cyifeza munwa wisaho yumuhererezi ushyiranemo nifeza yahahishaga abigenza yosefu yamutegetse | cup silver cup sacks mouth youngest corn money word joseph spoken |
1,326 | bukeye hamaze kubona bagabo basezeranwa nindogobe zabo | morning light men asses |
1,327 | bavuye mudugudu bataragera kure yosefu abwira igisonga cye haguruka ukurikire bagabo nubageraho ubabwire uti gitumye mwitura inabi uwabagiriye neza | city joseph steward follow men dost overtake wherefore ye rewarded evil good |
1,328 | mwibye si databuja anywesha kandi si yikingira aragura mwakoze mutyo mwakoze icyaha | lord drinketh divineth ye evil |
1,329 | abageraho ababwira magambo | overtook spake |
1,330 | baramubwira bati databuja kikuvugishije amagambo ameze atyo ntibikabeho abagaragu bawe dukora ibimeze bityo | wherefore saith lord god forbid thy servants thing |
1,331 | dore ifeza twasanze minwa yamasaho yacu twarazigushubije tuzivanye gihugu cyi kanāni none twabasha dute kwiba ifeza cyangwa izahabu nzu shobuja | behold money sacks mouths brought thee land canaan steal thy lords house silver gold |
1,332 | bukibonane bagaragu bawe yicwe natwe duhinduke imbata zawe databuja | whomsoever thy servants die lords bondmen |
1,333 | arababwira bibe nkuko mubivuze kiri bubonekeho bube imbata yanjye namwe ntimuri bugibweho nurubanza | servant ye blameless |
1,334 | barihuta barururutsa umuntu wese ahambura isaho | speedily man sack ground opened man sack |
1,335 | arasaka ahēra mpfura ageza muhererezi gikombe kiboneka isaho benyamini | searched began eldest left youngest cup benjamins sack |
1,336 | bashishimura imyambaro umuntu wese ahekesha indogobe imitwaro basubira mudugudu | rent clothes laded man ass returned city |
1,337 | yuda bene se bagera nzu yosefu basanga akiri bamwikubita imbere | judah brethren josephs house fell ground |
1,338 | yosefu arababaza mukoze igiki ntimuzi yuko umuntu umeze nkanjye ashobora kuragura koko | joseph deed ye wot ye man divine |
1,339 | yuda aramusubiza databuja turagusubiza turavuga turireguza imana yamenye gukiranirwa kwabagaragu bawe dore turi imbata zawe databuja twe nuwo gikombe kibonetseho | judah lord speak clear god hath iniquity thy servants behold lords servants cup |
1,340 | aramusubiza ntibikabeho ngira ntyo igikombe kibonetseho bube imbata yanjye ariko mwe mwigendere mujye so amahoro | god forbid man hand cup servant peace father |
1,341 | yuda aramwegera aramubwira databuja ndakwinginze jyewe umugaragu wawe reka mvugire ijambo matwi yawe uburakari bwawe bwe kugurumanira umugaragu wawe kuko uhwanye farawo rwose | judah lord thy servant pray thee speak word lords ears thine anger burn thy servant art pharaoh |
1,342 | databuja ntiwabajije abagaragu bawe uti muracyafite so cyangwa hari mwene so mufite | lord asked servants ye father brother |
1,343 | natwe tukagusubiza databuja tuti dufite data wumusaza hariho numwana yabyaye ashaje aracyari muto mukuru yarapfuye usigaye ikinege nda nyina se aramukunda | lord father man child age brother dead left mother father loveth |
1,344 | ukabwira twe abagaragu bawe uti muzamunzanire murebe | saidst thy servants bring set eyes |
1,345 | tukakubwira databuja tuti muhungu ntiyasiga se yamusiga se yapfa | lord lad leave father leave father father die |
1,346 | ukabwira twe abagaragu bawe uti umuhererezi wanyu nimutamanukana ntimuzongere kunca iryera | saidst thy servants youngest brother ye face |
1,347 | tuzamutse tugeze data umugaragu wawe tumubwira amagambo yawe databuja | pass thy servant father told lord |
1,348 | data aratubwira nimwongere musubireyo muduhahireyo utwo kurya | father buy food |
1,349 | turamusubiza tuti ntitwasubirayo umuhererezi wacu nitujyana tuzamanuka tujyeyo kuko tutabasha guca mugabo iryera umuhererezi wacu tutari kumwe | youngest brother mans face youngest brother |
1,350 | data umugaragu wawe aratubwira muzi yuko umugore wanjye twabyaranye abahungu babiri | thy servant father ye wife bare sons |
1,351 | umwe akamvaho nkibwira ndashidikanya yuko yatanyaguwe ninyamaswa nanjye nkaba ntakimubona | surely torn pieces |
1,352 | nimunkuraho nuyu akagira ibyago muzatuma imvi zanjye zimanukana ishavu zijya ikuzimu | ye mischief befall ye bring gray hairs sorrow grave |
1,353 | none najya data umugaragu wawe tutari kumwe nuwo muhungu | thy servant father lad life bound lads life |
1,354 | data akabona tutazanye yapfa kuko ubugingo bwe bwiboshye bwuwo muhungu twebwe abagaragu bawe tukaba dutumye imvi data umugaragu wawe zimanukana ishavu zijya ikuzimu | pass seeth lad die thy servants bring gray hairs thy servant father sorrow grave |
1,355 | kuko jyewe umugaragu wawe nishingiye muhungu data nti nintamugushyikiriza nzaba ngukoreye icyaha data kitazamvaho iteka | thy servant surety lad father bring thee bear blame father |
1,356 | none ndakwinginze databuja jyewe umugaragu wawe ngume cyimbo cyuwo muhungu ndi imbata yawe kandi muhungu atahane bene se | pray thee thy servant abide lad bondman lord lad brethren |
1,357 | nasubira nte njye data ntari kumwe nuwo muhungu ne kureba ibyago bizagera data | father lad peradventure evil father |
1,358 | yosefu ananirwa kwiyumanganya imbere bahagararanye ahubwo avuga cyane nimusohore abantu bambise ntihagira umuntu uhagararana yosefu yirondorera bene se | joseph refrain stood cried man stood man joseph brethren |
1,359 | atera hejuru ararira abanyegiputa barabyumva nzu farawo barabyumva | wept aloud egyptians house pharaoh heard |
1,360 | yosefu abwira bene se ndi yosefu data aracyariho bene se bashaka bamusubiza kirabura kuko bahagaritswe imitima kuba imbere | joseph brethren joseph doth father live brethren answer troubled presence |
1,361 | yosefu abwira bene se ndabinginze nimunyegere baramwegera aravuga ndi yosefu mwene so mwaguze njyanwe egiputa | joseph brethren pray joseph brother ye sold egypt |
1,362 | none ntimubabare ntimwirakaririre yuko mwanguze nzanwe ino kuko imana yatumye mbabanziriza nkize ubugingo bwabantu | grieved angry ye sold god send preserve life |
1,363 | inzara imaze imyaka ibiri gihugu hasigaye indi myaka itanu batazahingiramo ntibasaruriremo | years hath famine land years earing harvest |
1,364 | kandi imana yatumye mbabanziriza ibabesheho mugire musiga isi ibarokoze gukiza gukomeye | god preserve posterity earth save lives great deliverance |
1,365 | none si mwe mwanyohereje ino ahubwo imana kandi yangize se farawo numutegeka wurugo rwe rwose numutware wigihugu egiputa cyose | god hath father pharaoh lord house ruler land egypt |
1,366 | nimwihute muzamuke mujye data mumubwire muti umwana wawe yosefu tukubwire yuko imana yamugize umutware egiputa hose manuka umusange ntutinde | haste ye father saith thy son joseph god hath lord egypt tarry |
1,367 | kandi uzatura gihugu cyi gosheni umube bugufi wowe nabana bawe nabuzukuru bawe nimikumbi yawe namashyo yawe nibyo ufite byose | shalt dwell land goshen shalt thy children thy childrens children thy flocks thy herds hast |
1,368 | kandi azakugerererayo kuko hagisigaye imyaka itanu yinzara gukenana ninzu yawe nibyo ufite byose | nourish thee years famine thy household hast poverty |
1,369 | kandi murirebera mwene mama benyamini arirebera yuko jye ubyikuriye kanwa | behold eyes eyes brother benjamin mouth speaketh |
1,370 | kandi muzabwire data icyubahiro cyanjye cyose mfite egiputa muzamubwire mwabonye byose kandi muzatebutse data mumuzane ino | ye father glory egypt ye ye haste bring father |
1,371 | yosefu ahobera mwene nyina benyamini begamiranya amajosi ararira benyamini aririra ijosi yosefu | fell brother benjamins neck wept benjamin wept neck |
1,372 | asoma bene se abaririraho nyuma bene se baganira | kissed brethren wept brethren talked |
1,373 | inkuru yibyo igera farawo yuko bene se yosefu baje binezeza farawo nabagaragu cyane | fame heard pharaohs house josephs brethren pleased pharaoh servants |
1,374 | farawo abwira yosefu bwira bene so nimugenze mutya muhekeshe indogobe zanyu imitwaro mugende mujye gihugu cyi kanāni | pharaoh joseph thy brethren ye lade beasts land canaan |
1,375 | muzane so nabo zanyu muze iwe azabaha ibyiza gihugu egiputa muzarya ibirushaho kuba byiza gihugu | father households good land egypt ye eat fat land |
1,376 | ndagutegetse kubabwira uti nimugenze mutya mujyane amagare gihugu egiputa gushyiramo abana banyu bato nabagore banyu muzane so muze ino | art commanded ye wagons land egypt wives bring father |
1,377 | kandi ntimwite bintu byanyu kuko ibyiza gihugu egiputa cyose ibyanyu | regard stuff good land egypt |
1,378 | abana isirayeli babigenza batyo yosefu abaha amagare nkuko farawo yategetse abaha nimpamba | children israel joseph wagons commandment pharaoh provision |
1,379 | kandi bangana umuntu wese imyenda gukuranwa ariko benyamini ibice byifeza magana atatu amuha nimyenda gukuranwa gatanu | man raiment benjamin pieces silver raiment |
1,380 | se amwoherereza ntashyo indogobe cumi zihetse ibyiza egiputa nindogobe zingore cumi zihetse imyaka yimpeke nimitsima nibyokurya bindi byimpamba se | father manner asses laden good things egypt asses laden corn bread meat father |
1,381 | asezerera bene se bagenda ababwiye mwirinde ntimutonganire nzira | brethren departed ye fall |
1,382 | bava egiputa barazamuka bagera gihugu cyi kanāni se yakobo | egypt land canaan jacob father |
1,383 | baramubwira bati yosefu aracyariho mutware wigihugu egiputa cyose yakobo arakakara kuko atabemereye | told joseph alive governor land egypt jacobs heart fainted believed |
1,384 | bamubwira amagambo yosefu yabatumye abonye magare yosefu yohereje kumuhagurutsa umutima se wabo yakobo urahembūka | told joseph wagons joseph carry spirit jacob father revived |
1,385 | isirayeli aravuga bizi yosefu umwana wanjye aracyariho ndajya kubonana ntarapfa | israel joseph son alive die |
1,386 | isirayeli aragenda ajyana atunze byose agera bērisheba atambirayo ibitambo imana se isaka | israel journey beersheba offered sacrifices god father isaac |
1,387 | imana ihamagara isirayeli iyerekwa nijoro iti yakobo yakoboaritaba karame | god spake israel visions night jacob jacob |
1,388 | iramubwira iti ndi imana imana so ntutinye kumanuka ujye egiputa kuko ho nzakugirira ishyanga rikomeye | god god thy father fear egypt thee great nation |
1,389 | ubwanjye nzajyana egiputa kandi ubwanjye jye uzagukūrayo kandi yosefu uzahumbya amaso yawe | thee egypt surely bring thee joseph hand thine eyes |
1,390 | yakobo arahaguruka ava bērisheba abana isirayeli bajyana yakobo se nabana bato nabagore magare farawo yohereje kumuzana | jacob rose beersheba sons israel carried jacob father wives wagons pharaoh carry |
1,391 | bajyana amatungo nibintu byabo baronkeye gihugu cyi kanāni bajya egiputa yakobo nurubyaro rwe rwose rujyana | cattle goods land canaan egypt jacob seed |
1,392 | abahungu nabuzukuru babahungu nabakobwa nabakobwa babahungu nurubyaro rwe rwose rujyana egiputa | sons sons sons daughters sons daughters seed brought egypt |
1,393 | mazina yabisirayeli bagiye egiputa yakobo nabahungu imfura rubeni | names children israel egypt jacob sons reuben jacobs firstborn |
1,394 | bene rubeni henoki palu hesironi karumi | sons reuben hanoch phallu hezron carmi |
1,395 | bene simiyoni yemuweli yamini ohadi yakini sohari shawuli umwana wumunyakanānikazi | sons simeon jemuel jamin ohad jachin zohar shaul son canaanitish woman |
1,396 | bene lewi gerushoni kohati merari | sons levi gershon kohath merari |
1,397 | bene yuda eri onani shela perēsi zera ariko eri onani bapfiriye gihugu cyi kanāni bene perēsi hesironi hamuli | sons judah onan shelah pharez zarah onan died land canaan sons pharez hezron hamul |
1,398 | bene isakari tola puwa yobu shimuroni | sons issachar tola phuvah job shimron |
1,399 | bene zebuluni seredi eloni yahilēli | sons zebulun sered elon jahleel |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.