uuid
stringlengths 36
36
| subject
int64 0
0
| topic
stringclasses 1
value | metadata
stringclasses 1
value | chunk
stringlengths 4
1.5k
|
---|---|---|---|---|
a74a5f38-b524-4bb8-99df-4f07ac3f08e1
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Тесная связь теории грамматикализации с функцио
нальной парадигмой заключается в том, что предполагаемые
факторы грамматикализации, например частотность, предо
пределяются обстоятельствами использования языка. Упо
мянем еще важные работы по синтаксическим проблемам
грамматикализации: [Bybee, Thompson 1997; Lehmann 1995;
Haspelmath 1998].
Лингвисты, работающие в рамках формальных и функ
циональных направлений, до последнего времени почти не
вступали в диалог друг с другом. Однако сейчас ситуация
как будто начинает изменяться, в чем большую роль сыгра
ла деятельность Ф. Ньюмейера. Его книга [Newmeyer 1998]
посвящена наведению мостов и выяснению природы разно
гласий между двумя лингвистическими мирами - формализ
мом и функционализмом. Большой интерес представляют
также сборник [Darnell et al. 1998-1999], статьи [Croft 1995;
Кибрик А.А. 1999] и рецензия на книгу Ньюмейера
[Haspelmath 2000].
4. Перспективы функционализма
Современным работам по синтаксису в рамках функ
циональной типологии трудно дать общую оценку ввиду
слишком большого разнообразия идей, методов и привлека
емого материала. Фрагментарность и «мозаичность» функ
ционализма можно считать его недостатком и одновременно
717
Часть 2. Синтаксические теории
|
34fd03cf-18ac-47d6-af1b-00fb019fcb55
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
достоинством. С одной стороны, ограничиваясь решением
отдельных задач, функционалисты не переносят механиче
ски методы, оправдавшие себя на одном материале, на дру
гой, для них неподходящий. Однако, с другой стороны, не
которые важные общие принципы, продемонстрированные
на одном материале, нередко опровергаются другим.
Так, принцип экономичности («не различать то, что восстановимо
из контекста»), убедительно объясняющий наблюдаемое распределение
типов конструкций предложения, приходит в противоречие с фактом су
ществования обязательных категорий в грамматике: говорящий на рус
ском или английском языке, в отличие от говорящего на китайском или
японском, не свободен в том, выражать или нет число упоминаемых объ
ектов, даже когда эта информация легко восстановима из контекста, что,
конечно, противоречит принципу экономии. Если постулировать не
сколько принципов, воздействующих на грамматику противоречивым об
разом, теория перестает быть проверяемой — до тех пор, пока не будет
убедительно показано, в каких случаях действует один принцип, а в ка
ких - другой.
Недостатком многих функционалистских работ являет
ся то, что выводы, получаемые в результате анализа, неред
ко т р и в и а л ь н ы (в широком смысле этого слова), т. е.
ничего существенного не добавляют к тому, что можно за
ключить о предмете исследования на основании простых ап
риорных рассуждений, элементарных наблюдений над лю
бым языком или здравого смысла.
|
30ca56f4-a25b-450f-b505-298eb2c17264
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
риорных рассуждений, элементарных наблюдений над лю
бым языком или здравого смысла.
Грешат тривиальностью, например, многие обобще
ния, выдвигаемые Т. Гивоном. Некоторые принципиальные
идеи Гивона очевидны не только для профессионального
лингвиста, но и для каждого человека, способного на самом
элементарном уровне наблюдать и анализировать языковые
факты.
Например, Гивон отмечает, что ситуации, факты или
объекты, более тесно связанные в действительности, при их
отражении в языке обнаруживают более тесную (в грамма
тическом смысле) связь обозначающих единиц, чем ситуа
ции, факты или объекты, менее тесно связанные друг с дру
гом [Givon 1980]. «Чем более тесной является семантическая
связь между двумя событиями, тем большим будет синтак
сическое объединение двух пропозиций в единую клаузу»
[Givon 1993: 2].
Конкретизируя эту мысль, Гивон постулирует «шкалу связанности»:
он отмечает, что матричные глаголы со значением манипуляции или ус-
|
c9524edd-022c-4269-afbd-e25113abdf08
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
718
Глава XV. Функциональная синтаксическая типология
|
728883cc-3dd7-4524-80ed-53bd54f7c825
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
пешного завершения действия грамматически теснее связаны со своими
сентенциальными актантами, чем глаголы со значением восприятия, ин
теллектуальной деятельности или речи. Самый тесный способ связи —
слияние матричного и сентенциального глаголов, «ко-лексикализация»
(She let go of the knife Юна выпустила нож'), менее тесный — употребление
синтаксически самостоятельных неоформленных основ (She made him
shave Юна заставила его побриться'), еще менее тесный — употребление
инфинитивной конструкции (She told him to leave Юна велела ему уйти');
далее следуют придаточные в косвенных модальностях (She suggested that
he shoud leave Юна предложила, чтобы он ушел'); далее - косвенная ци
тата (She said that he might leave later Юна сказала, что он может уйти поз
же') и, наконец, прямая цитата (She said «He might leave later» Юна сказа
ла: «Он может уйти позже»'). С увеличением связанности усиливаются
импликативные связи между пропозициями (из того, что кого-то застави
ли побриться, следует, что он побрился и т. д.), с уменьшением - умень
шается контроль и ослабляется условие одновременности действий. Есть
и коррелирующая «иерархия референциального слияния»: кореферент-
ность подлежащих > любая кореферентность > никакой кореферентности.
По мере увеличения связанности ослабляется и семантическая, и грамма
тическая независимость элементов сентенциального актанта.
|
090482c3-ecf1-4160-b532-614d0b6b3239
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
тическая независимость элементов сентенциального актанта.
Установленная Т. Гивоном «иерархия связанности», безусловно, от
ражает реальные соотношения между семантической и синтаксической
слитностью конструкций с сентенциальными актантами. Однако, как вся
кое исследование, ограничивающееся очевидными и легко доступными
наблюдению фактами, оно пренебрегает «мелочами», например, никак не
отвечает на вопрос, почему каузативные глаголы добиться, выхлопотать,
провалить (напр., роль, экзамен) не присоединяют инфинитива в отличие
от речевых глаголов звать или приглашать; почему «успешное завершение
действия», обозначаемое глаголами поймать (на краже), обыграть (в кар
ты), поднять (на восстание), разозлить (до бешенства), дождаться (приез
да), не исключает независимого контроля агенса предикатного актанта
над некоторым фрагментом обозначаемой ситуации и т. д.
Еще более известная идея Гивона заключается в том,
что явления, активизированные в сознании говорящих или
более легко доступные для их восприятия, выражаются ре
дуцированно, т. е. меньшим количеством языкового матери
ала, чем явления неактивизированные или трудно доступ
ные. Например, при первом упоминании некоторого лица
или предмета он нуждается в интродукции с помощью пол
ной ИГ. При последующих упоминаниях он может обозна
чаться более скупо, например, местоимением.
|
e31fdf49-4c37-45f9-a851-6d23a0f79428
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
чаться более скупо, например, местоимением.
Чем более ожидаем или предсказуем данный референт,
тем меньше усилий требуется для совершения с ним мысли
тельных операций, и соответственно менее выраженным фо-
719
i
Часть 2. Синтаксические теории
|
676d43b9-0510-490e-a757-423a9a0996df
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
нетически и менее расчлененным со структурной точки зре
ния является средство его выражения. Гивон предложил
шкалу средств выражения референта:
(24) полная ИГ (мальчик) > анафорическое самостоя
тельное местоимение (он) > местоименная клитика (франц.
1е 'его') > нулевое анафорическое местоимение
Шкала (24) соответствуют степени активации референта
и соответственно той мере усилий, которая требуется для его
«обработки». «Чем более предсказуемым или доступным яв
ляется референт, тем меньше фонологического материала ис
пользуется для того, чтобы его кодировать» [Givon 1988: 249].
Эти и другие подобные им идеи Гивона никак нельзя
признать парадоксальными. Стало бы поистине сенсацией,
если бы факты какого бы то ни было языка вступили в яв
ное и наглядное противоречие с упомянутыми принципами.
Тем не менее, разумеется, и такие выводы нуждаются в эм
пирической проверке, и Гивон, будучи квалифицированным
типологом, проводит ее на очень широком материале, при
чем контраст между плоскостью идей и «экзотичностью»
языковых иллюстраций составляет яркую отличительную
черту его стиля.
Наконец, недостатком функционализма является, как
это ни странно, отсутствие должного внимания к проблеме
функций языка. Среди функционалистов считается само со
бой разумеющимся, что: 1) функции языка более или менее
известны, 2) главная из них — коммуникативная (передача
информации) и 3) структура языка определяется в первую
|
ff45bc25-27aa-44c1-816d-009e98b3e31d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
информации) и 3) структура языка определяется в первую
очередь его главной функцией. Между тем ни одно из трех
допущений не является ни очевидным, ни доказанным.
Здесь скрыто множество проблем, к решению которых нау
ка о языке по-настоящему еще и не приступила.
Обсуждая проблему функциональной немотивированности согласо
вания, М. Барлоу и Ч. Фергюсон замечают, что «все функционалистские
объяснения оперируют понятием референциальной эффективности язы
ка; как кажется, никто не рассматривал игровое, поэтическое и эстетиче
ское использование языка, которое, возможно, имеет существенное зна
чение для его эволюции и усвоения, так же как может вносить вклад в
творческую, системообразующую сторону языка. Быть может, стоит ис
следовать возможность того, что согласование сохраняется и даже распро
страняется в силу действия факторов того же типа, что определяют кон-
венционализацию и сохранение рифмованных пар слов, прозаических
рифм, регулярных повторов и т. п.» [Barlow, Ferguson 1988: 17-18].
|
3f9ee72b-4349-4738-af34-a02a9b3ef517
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
720
Глава XV. Функциональная синтаксическая типология
В перспективе теория функционализма должна будет
включить в рассмотрение несколько различных функций,
причем их набор у разных компонентов языка, вероятно, не
окажется одинаковым. Иначе теория, ориентированная на
одну лишь функцию эффективной коммуникации, в конце
концов окажется чем-то вроде «модели ограниченных по
требностей, говоря конкретно - только одной потребности»
профессора Выбегалло из повести братьев Стругацких «По
недельник начинается в субботу».
Кроме того, функция, в которой язык используется ча
ще всего, не обязательно есть та, которая определяет его
структуру. Вновь процитируем тех же авторов: «Я бы сказал
так. Есть объекты, которым мы нашли применение. Мы ис
пользуем их, хотя... в подавляющем большинстве случаев мы
забиваем микроскопами гвозди... Как вы их называете, эти
черные красивые шарики, которые идут на украшения? ...
Вот-вот, "черные брызги"... Если пустить луч света в такой
шарик, то свет выйдет из него с задержкой, причем эта за
держка зависит от веса шарика, от размера, еще от некото
рых параметров... Есть безумная идея, будто эти ваши "чер
ные брызги" - суть гигантские области пространства, обла
дающего иными свойствами, нежели наше, и принявшего
такую свернутую форму под воздействием нашего простран
ства...» (А. и Б. Стругацкие, «Пикник на обочине»).
Рекомендуемая литература
|
3d448634-f68d-4347-856b-ffe45a06fd25
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Рекомендуемая литература
Российскому читателю целесообразно начать более детальное озна
комление с функционализмом с обзора А.А. Кибрика и В.А. Плунгяна
[1997]. Кроме работ, упомянутых в тексте настоящей главы, можно вос
пользоваться весьма полной библиографией современного функционализ
ма, приложенной к этому обзору.
Глава XVI
СИНТАКСИС В МОДЕЛИ «СМЫСЛ <=> ТЕКСТ»
Though our smoke may hide the Heavens from your eyes,
It will vanish and the stars will shine again,
Because, for all our power and weight and size,
We are nothing more than children of your brain!
R. Kipling,
The Secret of the Machines
|
3a5299e7-242f-4686-ba75-f69547847a95
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Модель «Смысл <=> Текст» (МСТ), способ интегрального описания
языка, предложенный в конце 1960-х годов И.А.Мельчуком и А.К. Жол
ковским, - наиболее популярное в России направление в формальной
лингвистике. МСТ не является теорией в том смысле этого слова, кото
рый более принят в мировом языкознании, так как не ставит объясни
тельных задач. В основе МСТ лежит замысел создания полной функцио
нальной модели языка (п. 1). МСТ включает несколько уровней предста
вления, соединенных компонентами - системами правил, устанавливаю
щих соответствия между уровнями (п. 2). Глубинно-синтаксический уро
вень включает обобщенные лексемы, в том числе фиктивные, и неболь
шое число универсальных глубинно-синтаксических отношений (п. 3).
Глубинно-синтаксический компонент устанавливает соответствие между
глубинно-синтаксическим и поверхностно-синтаксическим уровнями
(п. 4). Поверхностно-синтаксический компонент, используя правила-син
тагмы, устанавливает соответствие между поверхностно-синтаксическим и
глубинно-морфологическим уровнями (п. 5). Синтаксические компонен
ты МСТ предназначены для целей описания, но вряд ли могут использо
ваться для решения теоретических проблем (п. 6).
В этой главе пойдет речь о наиболее популярном в Рос
сии направлении в формальной лингвистике - модели
«Смысл <=> Текст» (МСТ), которая была выдвинута в конце
1960-х годов А.К. Жолковским и И.А. Мельчуком; весьма
важная роль в разработке МСТ принадлежит Ю.Д. Апреся
|
3c80f413-0e8c-45cb-99ee-5d73cec73cab
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
важная роль в разработке МСТ принадлежит Ю.Д. Апреся
ну и возглавляемой им Московской семантической школе.
Бесспорным лидером и ведущим автором МСТ был и оста
ется И.А. Мельчук. Несмотря на то что в России МСТ час
то называют теорией, ее никак нельзя назвать теоретиче
ским направлением, если исходить из того понимания сло
ва «теория», которое утвердилось в последние десятилетия в
мировой лингвистике и о котором шла речь в главе X. Как
пишет сам И.А. Мельчук, «никакой особой теории в точном
смысле слова у меня нет, а есть весьма простой и естествен
ный общий взгляд на язык» [Мельчук 1999: ix].
|
4b96f958-de4e-45c5-9dfc-daf8b7fca704
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
722
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
2955d78b-29ec-442e-be7b-cd2d64d9c57d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
«Простым и естественным» И.А. Мельчук считает взгляд на язык
как на интегральную динамическую систему, подобную живому организ
му, — систему, в которой функции всех компонентов прямо или опосредо
ванно взаимосвязанны. Такой взгляд мог приобрести популярность только
в 1960-е годы, когда впервые были продемонстрированы возможности ди
намического (т. е. использующего правила-операции) многоуровневого
описания, связывающего воедино фонетику, грамматику и словарь. Он не
показался бы безоговорочно «простым и естественным» ни младограмма
тикам, ни приверженцам классического структурализма, ни авторам тра
диционных описаний, ни сторонникам современных модулярных теорий.
Положенный в основу МСТ принцип, в соответствии с которым язык мо
делируется в виде механизма, перекодирующего значения, записанные на
формальном метаязыке, в наблюдаемые предложения, казался «простым»
и «естественным» в момент возникновения МСТ и американской порож
дающей семантики, т. е. в конце 1960-х гг. Однако к середине 1970-х гг.,
когда порождающая семантика, разгромленная лексикализмом, сошла со
сцены, перспективность такого подхода была поставлена под сомнение.
МСТ занимается эмпирическими, описательными проб
лемами, и теоретические задачи для нее чужды. Точнее, авто
ры МСТ, по-видимому, не осознают различия между первы
ми и вторыми. У И.А. Мельчука нередко можно встретить
блестящие идеи теоретического характера. Может быть, самая
|
49ddb3e3-06c0-48cc-be18-12afb5a2aae2
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
блестящие идеи теоретического характера. Может быть, самая
знаменитая из них — теория лексических функций, т. е. стан
дартных отношений между лексемами и фразеологически
связанными с ними словами и словосочетаниями. С помо
щью компактного и, по-видимому, универсального аппарата
лексических функций МСТ упорядочивает хаотические, на
первый взгляд, отношения лексической сочетаемости (под
робнее см. [Мельчук 1974а: 78-109; Апресян 1974: 43-50]).
Регулярная связь семантики и актантной структуры предикат
ных слов характеризуется с помощью моделей управления,
которые разработаны несравненно глубже, чем, например, со
ответствующие понятия («субкатегориальные схемы» и «тема
тические решетки») в ПГ. Еще один пример — гипотеза, при
званная объяснить тот факт, что синтаксическая структура
представляет собой дерево [МеГсик 1988: 48]. Однако сам
И.А. Мельчук ни содержательно, ни композиционно не отде
ляет объяснительные проблемы от описательных.
«Наша теоретическая база — это "генеративно-транс
формационное" учение Н. Хомского, естественным развити
ем которого и является, по нашему мнению, данная модель»
[Мельчук 1974а: 17]. С одной стороны, это совершенно точ
ная характеристика — схема лингвистического описания, ко-
723
Часть 2. Синтаксические теории
|
ac7c3152-c636-4a22-bcdf-465f95ce51e5
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
торая лежала в основе «стандарной теории» 1960-х годов: ба
за -> глубинная структура -> трансформационные правила ->
поверхностная структура, получила дальнейшее развитие в
МСТ. ПГ, так же, как и любая теория, использует собствен
ную описательную модель, и техническое устройство ранних
вариантов этой модели действительно оказало значительное
влияние на МСТ (использование нескольких ненаблюдаемых
уровней и нескольких компонентов, формализация правил в
виде исчислений и т. п.). Наблюдается и определенная содер
жательная близость обоих подходов: на протяжении 1960-х
годов в ПГ господствовала идея, что грамматические правила
(трансформации) не изменяют значения, причем последнее
целиком задается глубинной структурой (гипотеза Катца—По-
стала [Katz, Postal 1964]). Логическое развитие этой гипотезы
привело к возникновению ровесницы МСТ - порождающей
семантики, которая выдвинула очень близкий взгляд на уст
ройство языка и в течение короткого времени на рубеже
I960—1970-х годов занимала главенствующие позиции в аме
риканской лингвистике (подробнее см. [Lakoff 1971; McCawley
(ed.) 1976; Newmeyer 1986]); не случайно высказывалось мне
ние, что МСТ — «наиболее полное теоретическое осмысление
идей порождающей семантики» [Ширяев 1997: 475].
С другой стороны, в приведенной цитате из книги
И.А. Мельчука содержится явное и огромное недоразумение.
Основной пафос работы Н. Хомского и его последователей, а
равно и их наиболее влиятельных противников, остался авто
|
acdc9d77-1d07-49c6-ad99-72f733d8eac5
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
равно и их наиболее влиятельных противников, остался авто
рам МСТ совершенно чужд. Задача МСТ - это не более чем
поставленная на более высокий уровень полноты и строгости
традиционная задача описания языка, а теоретические (объ
яснительные) задачи, которые уже свыше 40 лет находятся в
центре внимания мировой лингвистики и являются г л а в
н ы м и как для ПГ, так и для оппонирующих ей теорий, в
МСТ и не принимаются, и не отвергаются, а попросту не упо
минаются, как будто их никто никогда не выдвигал. МСТ, с не
которыми оговорками, есть то самое, что Хомский, имея в ви
ду американский структурализм, называл «наукой о снятии по
казаний с измерительных приборов» [Хомский 1972 (1968): 84].
Однако сарказм Хомского оказался несколько преждевремен
ным: как показала история МСТ, эмпирическая формальная
лингвистика далеко-не исчерпала своих творческих ресурсов.
Разумеется, то понимание предмета грамматической
теории, которое в последние десятилетия доминирует в
724
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
00b9a12c-8980-4969-a2b9-3af5f23bf43f
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
США и Западной Европе и в целом разделяется как сторон
никами, так и противниками Хомского, нельзя считать
единственно возможным, и авторы МСТ вправе понимать
под «теорией» нечто совсем иное либо вообще отказываться
от постановки теоретических задач, ограничиваясь описани
ем фактов. Сознательно о т в е р г а т ь сколь угодно попу
лярную методологию — путь совершенно законный. Труднее
понять полное и г н о р и р о в а н и е того, что уже несколь
ко десятилетий представляет собой основную исследователь
скую повестку дня мировой лингвистики.
|
b4efe2b7-bea6-421b-90e8-d8a9cbde46f4
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
1. Моделирование языка
Языковая деятельность человека включает в себя от
крытую и скрытую части. Открытая часть — звучащая или
письменная речь и определенные реакции людей на языко
вые выражения. Скрытая часть — деятельность тех участков
мозга, которые «отвечают» за языковую способность. Когда
говорят, что лингвист о п и с ы в а е т язык, то при этом со
всем не имеют в виду непосредственное наблюдение за дея
тельностью тех нейрофизиологических механизмов, которые
управляют языковой деятельностью (порождение и воспри
ятие речи). И хотя за последние десятилетия нейролингви-
стика сделала большой шаг вперед, в целом можно сказать,
что для лингвистов важнейшая, определяющая часть языко
вой деятельности сейчас, как и сто, и две тысячи лет назад,
остается по большей части с к р ы т о й .
Есть, однако, известный способ обойти это препятст
вие. Лингвист наблюдает внешнее выражение скрытой от
него языковой деятельности - соответствие определенных
отрезков речи (те к с т о в) определенным значениям (см ы с -
лам), и, сопоставляя первое и второе, пытается создать не
которую и с к у с с т в е н н у ю к о п и ю языка - того реаль-
< ного языка, который скрыт в нейронах головного мозга. Ис-
j кусственная копия может включать в себя списки слов, мор
фем, словосочетаний, какие-то правила или таблицы и т. д.,
она может быть даже издана в виде книги («Грамматика язы
ка X»; «Словарь языка Y»...) или реализована в виде компь-
|
be8fe6da-c437-4543-88ff-3de095aa465f
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ка X»; «Словарь языка Y»...) или реализована в виде компь-
< ютерной программы.
Недостаток этой копии заключается в том, что мы
обычно не знаем, насколько точно она соответствует реаль-
725
Часть 2. Синтаксические теории
|
473b85fd-1236-4b17-a743-da4df83b3d4d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
но происходящему в скрытой части языковой деятельно
сти.
Например, если в искусственной и несовершенной копии русского
языка — в напечатанной на бумаге русской грамматике — упоминается ка
тегория падежа, мы не можем до конца быть уверены в том, насколько
точно эта категория соответствует «реальному» падежу, который содержит
ся в умах носителей языка. Какое-то соответствие, безусловно, имеется —
иначе невозможно было бы объяснить, почему, как только в наш язык по
падает новое слово, например (1) дефолт или провайдер, мы немедленно
способны произнести и понять словоформы (2) дефолта, дефолту... про
вайдером, провайдерах... и т. д. Умение носителя русского языка без малей
ших усилий перейти от (1) к (2) подразумевает, что падеж - реально суще
ствующий в языке феномен, а не только исследовательский конструкт.
Достоинство искусственной копии заключается в том,
что она может являться в некотором отношении точной и
практически полезной — пользуясь грамматикой и словарем,
человек, не являющийся носителем русского языка, способен
(хотя и в гораздо меньшей степени, чем его носитель), поро
ждать и понимать правильные русские предложения, и чем
выше качество грамматики и словаря, тем меньше ошибок
будет совершено при их добросовестном практическом при
менении. Такая искусственная копия называется ф у н к ц и
о н а л ь н о й м о д е л ь ю языка. «Функциональная модель
X предмета или явления Y — это искусственно созданная си
|
b977463c-547f-42f9-ae27-0da3e1b8e986
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
X предмета или явления Y — это искусственно созданная си
стема, быть может, совершенно иной физической прирoды,
нежели Y, но такая, что если ее поместить в обстановку, в
которой действует Y, то она будет вести себя - во всяком
случае, в интересующем нас аспекте! — достаточно похоже
на Y, а в идеале — неотличимо от Y» [Мельчук 1974а: 13].
Лингвистическая модель языка должна обеспечивать пере
ход от смыслов к текстам и от текстов к смыслам в и д е а
ле так же хорошо, как это делает носитель языка.
Традиционные лингвистические описания не соответ
ствуют идеальной модели в нескольких важных отношениях.
Во-первых, они не э к с п л и ц и т н ы . Это означает, что в
них обнаруживаются «утверждения типа: имеет место такое-
то явление, такая-то форма; такое-то значение может выра
жаться такими-то формами; такая-то форма может иметь та
кое-то значение. Из этих утверждений нельзя сделать заклю
чение, когда имеет место такая-то форма, а когда нет, в ка
ких именно случаях некоторое значение связывается с неко
торой формой, и наоборот. Эксплицитным мы считаем такое
726
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
42957b5c-b349-48d7-a4df-9c4c51ff0776
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
описание, в котором в явном виде указываются условия реа
лизации данной формы, когда по некоторому значению мы
можем построить соответствующую ему форму и некоторой
форме приписать ее значение (именно это делает носитель
языка, когда он говорит или слушает)» [Кибрик 1977а: 34].
Во-вторых, традиционные описания и н т у и т и в н ы ,
т. е. оперируют не строго определенными понятиями, из-за
чего в таком описании часто невозможно отделить разре
шенное от запрещенного.
Вот некоторые примеры неэксплицитных и интуитивных формули
ровок, взятых наугад из описаний разных языков: «превербы придают гла
голу значение завершенности действия»; «возвратный залог образуется
большей частью от переходных глаголов»; «функционально-грамматиче
ские аффиксы следуют за лексико-грамматическими»; «прямое дополне
ние иногда семантически сливается со сказуемым». Надо иметь в виду,
впрочем, что обойтись одними строго определенными понятиями в лин
гвистике невозможно; читатель может легко пополнить приведенный пе
речень цитатами из этой книги.
В-третьих, традиционные описания состоят из п л о х о
с о г л а с о в а н н ы х ч а с т е й : выбирая те или иные грамма
тические структуры, носитель языка учитывает свойства вхо
дящих в них лексических единиц, однако традиционные
описания содержат очень мало словарной и грамматической
информации, необходимой для такого выбора.
Например, невозможность инфинитивного подлежащего совершен
|
e6337a02-825f-44cd-a2f2-571de7f7e562
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Например, невозможность инфинитивного подлежащего совершен
ного вида при глаголах типа нравиться, надоесть, наскучить, например,
говорить {//^сказать) одно и то же мне надоело или невозможность инфи
нитивного дополнения совершенного вида при глаголах типа начинать,
уставать, привыкать, например начал выражать (//*выразить) сомнения
является грамматическим и одновременно словарным фактом [Иомдин
1990: 21]; информация об этом должна содержаться не только в грамма
тическом описании, но и в словарных статьях соответствующих глаголов,
чего, однако, в словаре традиционного типа мы не находим.
Стативные глаголы, т. е. такие, которые обозначают состояния,
свойства, положения в пространстве, восприятия, эмоции и т. п., облада
ют рядом общих грамматических свойств, таких, как: 1) недопустимость
формы императива в его основном значении: *видь картину (ср. смотри
на картину), *знай математику (ср. изучай математику); 2) недопусти
мость формы совершенного вида, ср. Художник изобразил озеро, но *Кар-
тина изобразила озеро; 3) несочетаемость с наречиями образа действия:
*Он быстро знает языки, ср. Он быстро учит языки; 4) неспособность обо
значать следующие друг за другом события при сочинении и др. Посколь
ку в значениях стативных глаголов нет общего смыслового компонента,
|
2d6a9bd6-e70e-40cb-ac73-54d274eff577
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
727
Часть 2. Синтаксические теории
|
280ce7ba-2b7a-4d02-ae68-2a1488280503
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
из которого признак стативности можно было бы выводить автоматиче
ски, этот признак должен быть приписан всем соответствующим лексе
мам в словаре, в противном случае грамматические правила не смогут его
учитывать [Апресян 1986: 58-60].
В-четвертых, они являются т а к с о н о м и ч е с к и м и
(классифицирующими), т. е. содержат перечни правил, но
не указывают ни уровень представления, к которому они
применяются, ни последовательность их применения.
Фактически традиционные описания апеллируют к смутным инту
итивным представлениям читателя об уровнях и последовательности пра
вил, что в сложных случаях приводит к безнадежной путанице. Например,
в описании древнееврейского языка мы читаем, что «под редукцией... по
нимается переход долгих и кратких гласных в а... при передвижении уда
рения» [Ламбдин 1998: 41]. Читателю в неявном виде предложено самому
догадаться, что такое «передвижение» ударения - откуда и куда оно «пе
редвигается» (т. е. — с какого уровня на какой уровень). Далее мы чита
ем, что редукция происходит в предударном слоге, который «либо нахо
дится непосредственно перед ударным, либо отделен от него "полусло
гом" со сверхкратким гласным» [там же]. Итак, для того, чтобы приме
нить правило редукции, надо уметь отличать сверхкраткие гласные от дол
гих и просто кратких. Читатель тут же вспоминает, что несколькими стра
ницами ранее сверхкраткие гласные определялись как такие, которые воз
|
81e0fd63-aae1-49af-89c5-5bda177f3120
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ницами ранее сверхкраткие гласные определялись как такие, которые воз
никают в результате редукции. Итог неутешителен: для того, чтобы при
менить редукцию, надо знать, какие гласные являются сверхкраткими;
чтобы получить сверхкраткие гласные, надо применить редукцию.
МСТ попыталась преодолеть все перечисленные выше
недостатки традиционных описаний.
В основе МСТ лежит следующий тезис: «Естественный
язык — это особого рода преобразователь, выполняющий пе
реработку заданных смыслов в соответствующие им тексты
и заданных текстов в соответствующие им смыслы» [Мель
чук 1974а: 11]. Целью лингвистики является создание функ
циональных моделей языка.
Методологические основы МСТ были заложены еще в
конце 1950-х гг., когда в работах первых советских структура
листов была поставлена задача ф о р м а л ь н о г о м о д е л и
р о в а н и я грамматических понятий. Увлеченные перспекти
вами, которые открывали формальные методы исследования,
российские лингвисты стали задавать себе вопросы типа «Что
такое род», «Что такое падеж?», «Что такое слово?»... и т. д.
Ответами на эти вопросы были формально строгие процеду
ры вьщеления и определения традиционных грамматических
|
67e19efa-4466-4da8-98be-557ef1dc74b8
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
728
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
fdfdf652-f6c9-4476-b4fb-56870ca10193
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
понятий. Формальный аналог грамматического понятия на
зывается его м о д е л ь ю (он моделирует значение традици
онного лингвистического термина и интуицию его сложивше
гося употребления). Наиболее важным достижением на этом
пути было построение формальной модели русского словоиз
менения в работе А. А. Зализняка [1967]. Основные результа
ты, полученные в рамках этого направления, подытожены в
[Зализняк (ред.) 1973; см. также Крылов 1982; 1997].
Грамматическое моделирование есть не что иное как ф о р м а л ь
ная л е к с и к о г р а ф и я традиционных лингвистических
т е р м и н о в . Анализ привычных фамматических понятий, таких как
«род», «падеж», «слово», «залог», «часть речи» и др., позволяет вычленить
признаки, лежащие в их основе. В результате можно исчислить все ком
бинации значений этих признаков, а затем выяснить, какие из комбина
ций реально представлены в языках мира (т. е. провести типологическое
исследование), как это было сделано, например, в отношении залога
И.А. Мельчуком, А.А. Холодовичем и B.C. Храковским (см. главу VIII).
Однако заметим, что лексикография терминов представляет в яв
ном виде тот уровень понимания языка, который отражен в соответству
ющих традиционных понятиях, но содержательно не продвигает нас ни на
шаг вперед. Ожидать от грамматического моделирования чего-то больше
го, чем прояснение традиционных классификаций, почти так же странно,
как ожидать, что лексикографический анализ слов скорость, теплота ИЛИ
|
2eae3601-d606-4cb4-98f5-d34cbe79d2f7
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
как ожидать, что лексикографический анализ слов скорость, теплота ИЛИ
свет, отражающих «наивную физику внешнего мира» (о которой см. [Ап
ресян 1974: 56—60]), приведет к прогрессу в научной физике.
Большое влияние на МСТ оказали также работы по ма
шинному переводу и автоматической обработке текста, от кото
рых в те годы ждали очень многого и для «чистой» лингвисти
ки. Нацеленность на решение прикладных задач способствова
ла увеличению формальной строгости, эксплицитности и внут
ренней согласованности описаний (см. выше). Вместе с тем не
достаточно ясно сознавалось различие между целью инженер
ной работы — изготовить изделие, обладающее определенными
свойствами, и целью работы исследователя - объяснить, поче
му наблюдаются именно данные факты, а не другие1.
1
Ср. свидетельство Мельчука: «подход "Смысл <=> Текст" складывался под
сильным влиянием работ по автоматическому переводу, анализу и синтезу
текстов» [Мельчук 1974а: 17] и признание Хомского: «The models of language
that were being discussed and investigated had little plausibility, so far as I could
see, and I had no personal interest in... technological advances. The latter seemed
to me in some respects harmful in their impact... I have been surprised since to
read repeated and confident accounts of how work in generative grammar devel
oped out of an interest in computers, machine translation, and related matters. At
|
9cf49b20-4bcc-4f9c-9ab9-baf3d6076912
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
oped out of an interest in computers, machine translation, and related matters. At
least as far as my own work is concerned, this is quite false» [Chomsky 1975: 40].
|
fc121283-37a4-423b-b41f-64d492adb939
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
729
Часть 2. Синтаксические теории
|
5f4ba7e6-df3d-435d-9b90-1cfea5a17745
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
От моделирования отдельных грамматических понятий
естественно было перейти к более глобальной задаче —
формальному моделированию о п и с а н и я я з ы к а в ц е
л о м — фонетики, грамматики и словаря. Цель МСТ, кото
рая резко отличает ее от всех сколько-нибудь популярных
современных теоретических направлений — полное и фор
мально строгое о п и с а н и е фактов, но не их о б ъ я с н е
ние. МСТ — машина для описания языка, притом весьма
мощная и эффективная.
Не восприняв объяснительные цели теоретической
лингвистики, авторы МСТ не были ничем ограничены и в
выборе средств описания. Так, упоминая о требовании Хом
ского, в соответствии с которым «модель (у Хомского —
"грамматика") должна быть построена в соответствии с за
ранее фиксированными условиями (например, с использо
ванием только одной операции - подстановки, причем спе
циального вида, и т. п.)», И.А. Мельчук отмечает, что «это
требование есть идеал, к которому мы также хотели бы
прийти. Однако представляется разумным и такой путь к
этому идеалу, когда во имя большего соответствия модели
реальному языку требования к логической простоте и едино
образию модели временно ослабляются» [Мельчук 1974а:
20]. Смысл «заранее фиксированных условий» у Хомского,
разумеется, заключается не в достижении «логической про
стоты и единообразия», а в уменьшении выразительной си
лы грамматики, о чем подробнее см. в главах X-XI. Выра
зительная сила описательных средств МСТ настолько вели
|
93811aa8-0b61-4126-aaae-c59e70b4e2c5
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
зительная сила описательных средств МСТ настолько вели
ка, что характеристика понятия «возможной грамматики ес
тественного языка» в ее рамках оказывается неосуществи
мой.
Большая популярность МСТ отчасти объяснялась тем, что многим
российским лингвистам в 1960-1980-е годы казались очевидными следу
ющие предположения:
а) замена нечетких и расплывчатых традиционных лингвистических
описаний на формально строгую описательную модель само по себе
представляет огромный прогресс в понимании языка и приближает линг
вистику к точным наукам;
б) разорванность традиционных описаний на несколько несогласо
ванных частей (фонетика — морфология — синтаксис — словарь) можно и
нужно преодолеть путем создания межуровневых компонентов — систем
транслирующих правил, которые соотносят, например, семантическое
представление высказывания с его синтаксическим представлением или
наоборот;
730
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
cdb3f88a-bc95-450c-8224-bbfd6aec159e
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
в) модель надо строить таким образом, чтобы в ее терминах мог
быть описан любой язык; эти термины и их строгие определения и есть
т е о р и я языка2;
г) отличие других теорий, таких, как, например, ПГ, от МСТ за
ключается в устройстве модели, в применяемых способах описания и в
определениях основных лингвистических терминов;
д) пристрастие автора ПГ - Н. Хомского к философским спекуля
циям о языке - его личная блажь, хотя и простительная для выдающего
ся ученого; вообще же такие рассуждения следует предоставить любите
лям и идеологам-пропагандистам; к строго научному изучению языка,
т. е. к его формальному моделированию, они не имеют отношения.
Вспомнив содержание предыдущих глав, читатель может самостоя
тельно решить, в какой мере очевидны предположения а)—д).
|
0c8e5621-3086-411f-8aa4-e90c33c6e6de
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
2. Общая структура модели
Как и ПГ, МСТ - собрание сведений о языке, предста
вленных в виде и с ч и с л е н и я , т. е. перечня разрешений и
запрещений — что можно, а что нельзя делать в процессе
синтеза или анализа языкового выражения. Таким образом,
МСТ моделирует з н а н и е я з ы к а говорящим. «Алгорит
мическая» часть, в которой содержится механизм, моделиру
ющий способность говорящих и с п о л ь з о в а т ь с в о е
з н а н и е я з ы к а (то, что соответствует «употреблению» в
ПГ), представляет собой отдельную исследовательскую зада
чу, которая отчасти решается в практических приложениях
МСТ [Мельчук 1974а: 42-43].
В этом смысле, как отмечает И.А. Мельчук, МСТ является ста
тическим, а не динамическим соответствием между смыслами и текстами
[Mel'cuk 1988: 45]. Нам, однако, кажется более удобным называть «дина
мическим» всякое описание, которое представляет знание языка в виде не
скольких уровней, связанных отношениями деривации, а «статическим» -
представление знания языка в виде списков единиц или их классов. В ис
тории лингвистики трудно найти пример чисто динамического или чисто
статического описания.
МСТ - не порождающее, а преобразующее устройство,
не генератор предложений, а преобразователь, перекодиру
ющий смыслы в тексты и обратно. Соответствие между тек
стами и смыслами — много-многозначное: одному смыслу
2
«Единственный законный вопрос, который можно задать в рамках этой тео
|
9d39a0ba-e7f6-4194-9147-26d38be1027d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
2
«Единственный законный вопрос, который можно задать в рамках этой тео
рии, — "Как выразить значение 'X' в языке L?" или "Что означает выраже
ние 'X' языка L?"» [Mel'cuk, Pertsov 1987: 43].
|
85d48154-6781-4e05-87d7-8c22f6b637e7
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
731
Часть 2. Синтаксические теории
|
a00f5742-0885-49d8-8fba-a3a0add39c65
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
может отвечать много текстов, выражающих этот смысл (си
нонимия), а одному тексту — много смыслов (омонимия).
Синонимия и омонимия распространены в языке настолько
широко, что описание перехода от смыслов непосредствен
но к текстам неосуществимо ввиду его сложности. Этот пе
реход следует разделить на последовательные этапы, вклю
чающие рад промежуточных представлений между текстом и
смыслом. В МСТ постулируется семантический уровень (в
более поздних версиях — два таких уровня — глубинно- и по
верхностно-семантический), два синтаксических — глубин
но-синтаксический и поверхностно-синтаксический, два мор
фологических уровня (также глубинный и поверхностный) и
один фонологический уровень.
Семантический уровень использует особый семантиче
ский метаязык для записи значений, состоящий из элемен
тарных символов (сем) и отношений между ними. На семан
тическом уровне высказыванию соответствует семантическое
представление. Его важнейшая часть - семантическая струк
тура в виде графа, который не обязан быть деревом. В се
мантическое представление входит, кроме того, информация
о коммуникативной организации смысла (теме, реме, логи
ческих акцентах и т. п.).
Переход от (поверхностно-)семантического к глубин
но-синтаксическому уровню МСТ происходит посредством
применения (поверхностно-)семантического компонента. Он
расчленяет семантическое представление на «куски», соот
ветствующие предложениям и знаменательным словам, под
|
36d4a0bb-5cab-424d-959c-75d8b70208d9
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ветствующие предложениям и знаменательным словам, под
бирает лексические и грамматические средства выражения
несинтаксических значений (например, информация о соот
несенности с моментом речи переходит в грамматическую
характеристику глагольного времени) и устанавливает глу
бинно-синтаксические отношения между абстрактными ле
ксемами глубинно-синтаксического уровня, см. ниже.
Элементы условного метаязыка используются и на син
таксических уровнях. Глубинно-синтаксическое представление
(ГСП) включает глубинно-синтаксическую структуру (ГСС)
предложения. Это дерево зависимостей, узлы которого пред
ставляют только обобщенные лексемы — символы обычных ле
ксем, идиом, лексических функций и особых фиктивных ле
ксем. Обобщенные лексемы набираются заглавными буквами.
Фиктивная лексема вводится для того, чтобы представить в едино
образном виде некоторую словообразовательную модель. Например,
|
3e292b20-4638-4d08-b1ce-d6708c681119
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
732
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
1e8e7e68-d7fb-4f30-934c-3da53d5588bb
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ГСС может включать несуществующий глагол *КОМПРОМИССИРО-
ВАТЬ 'заключать компромисс', от которого в дальнейшем может быть по
лучено путем регулярной деривации реальное существительное компро
мисс. Некоторые маргинальные синтаксические конструкции также удоб
но возводить к фиктивной лексеме в ГСП. Например, конструкции при
близительного количества с постпозицией числительного в русском язы
ке типа метров сто соответствуют в ГСП фиктивной лексеме ПРИБЛИ
ЗИТЕЛЬНО, которая не соответствует реальному наречию приблизитель
но и заменяется в дальнейшем на некоторый тип синтаксической связи.
Линейный порядок узлов в ГСС не задается. Ветви
ГСС представляют собой универсальные глубинно-синтакси
ческие отношения (ГСО), число которых не больше 10. На
этом же уровне содержатся сведения о коммуникативной ор
ганизации высказывания, о его просодической характери
стике и о тождестве или различии референтов его ИГ, а так
же некоторые сведения о составляющих3, которые оказыва
ются все же необходимыми, несмотря на выбранный способ
изображения синтаксической структуры в виде структур за
висимостей (используется и понятие именной группы как
носителя референтной характеристики, т. е. фразовой кате
гории, которая получает определение в синтаксисе составля
ющих).
Кроме ГСС, глубинно-синтаксическое представление
включает еще три вида структур: коммуникативную, анафо
рическую и просодическую.
Глубинно-синтаксический и глубинно-морфологиче
|
93e0ead4-977d-4a27-b4ac-b8ce07152eae
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
рическую и просодическую.
Глубинно-синтаксический и глубинно-морфологиче
ский уровни, а также лежащий между ними поверхностно-
синтаксический уровень связываются синтаксическим компо
нентом. Последний включает два субкомпонента — глубинно-
синтаксический, который связывает ГСП с поверхностно-
синтаксическим уровнем, и поверхностно-синтаксический,
который связывает поверхностно-синтаксический уровень с
глубинно-морфологическим. Первый субкомпонент 1) пре
вращает обобщенные лексемы ГСС в конкретные лексемы,
символы лексических функций заменяются значениями этих
функций при данных аргументах, - также конкретными ле
ксемами или их сочетаниями; 2) вводит служебные слова;
3) уточняет грамматические признаки лексем; 4) устанавливает
поверхностно-синтаксические отношения между лексемами.
3
Фактически составляющие вводятся для некоторых случаев сочинения
[Мельчук 1974а: 214-215] и при описании порядка слов в русском языке
(«приведенные группы») [там же: 44, 242-243].
|
f9bc592f-9650-4441-95e9-2b0ab69eddfd
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
733
Часть 2. Синтаксические теории
|
c2b1271f-1f3a-4822-9752-ce4266d6ea49
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Поверхностно-синтаксический уровень содержит по
верхностно-синтаксическую структуру (ПСС) — дерево зави
симостей, узлы которого представляют все словоформы
предложения и только они. Узлы, как и в ГСС, линейно не
упорядочены. Ветви ПСС представляют собой поверхностно-
синтаксические отношения (ПСО) между словоформами. На
бор ПСО не универсален и в каждом языке устанавливается
отдельно.
Источники ПСО при переходе от смысла к тексту —
ГСО, некоторые глубинные слова, а также индексы некото
рых морфологических категорий. Например, глубинно-син
таксическая конструкция
5 2
(3) КОРОБКАед—►МАТЕРИАЛ ►КАРТОН,
где КОРОБКА, МАТЕРИАЛ и КАРТОН - обозначения
обобщенных лексем, а 5 и 2 — номера ГСО (атрибутивного
и 2-го актанта соответственно), превращаются в одну из двух
ПСС - (4) или (5), которые, в частности, отличаются вы
бранными ПСО, обозначенными при стрелках зависимо
стей: -
атрибутивное предложное
(4) КОРОБКАед ►ИЗ ►КАРТОНед
определительное
(5) КОРОБКА ед ► КАРТОННЫЙ ед,,
где КОРОБКА, ИЗ, КАРТОН, КАРТОННЫЙ - символы
реальных лексем русского языка.
Поверхностно-синтаксический компонент вырабаты
вает синтаксически обусловленные морфологические харак
теристики, т. е. показатели согласования и управления. Так,
(4) и (5) преобразуются в (6) и (7) соответственно:
|
e686963a-bb85-4746-acc2-37e446e797cc
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
(4) и (5) преобразуются в (6) и (7) соответственно:
атрибутивное предложное
(6) КОРОБКАед., z ► ИЗ ►КАРТОН ед., род.
|
b4f85df8-820e-482e-8d41-a7db3e4b44eb
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
определительное
(7) КОРОБКАед z ►КАРТОННЫЙ жен , ед., z'
где символом z обозначается падеж, определяемый у лексе
мы КОРОБКА ее связью с синтаксическим хозяином.
На этом же этапе поверхностно-синтаксический ком
понент определяет порядок слов (точнее глубинно-морфоло
гических представлений словоформ) и добавляет просодиче
ские фразовые характеристики.
734
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
988c1433-7cc3-4f03-a2f8-97cf233305d3
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Глубинно-морфологический уровень содержит глубинно-
морфологическое представление (ГМП), которое включает
цепочку всех словоформ предложения и сведения о просо
дических характеристиках его компонентов. В ГМП слово
формы входит имя лексемы и совокупность всех значений ее
морфологических словоизменительных категорий.
Переход от глубинно-морфологического к поверхност
но-морфологическому уровню осуществляется морфологиче
ским компонентом МСТ. Основное его содержание — переход
от абстрактного представления словоформы к ее фонологи
ческой записи. Наконец, фонологический компонент преоб
разует фонологическое представление в фонетическое. Фо
нологический и фонетический уровни включают соответст
венно фонематическую и фонетическую транскрипционные
записи предложения (т. е. фонологический компонент так
же образует два подуровня).
Первоначально предполагалось, что МСТ работает в
двух направлениях: осуществляет как синтез, так и анализ
высказывания, отсюда и знак «о» в ее наименовании. Одна
ко сложность задачи анализа привела к тому, что в публика
циях по МСТ 1980-1990-х годов она рассматривается в ос
новном в аспекте синтеза.
Организовать модель так, чтобы она работала строго
последовательно, т. е. чтобы вся информация, необходимая
для построения представления на n-м уровне, находилась
на п-1-м (или на п+1-м), не удается, и неизбежны возвра
ты. Например, порядок слов определяется в синтаксическом
компоненте, который действует раньше, чем морфологиче
|
23b85913-5d0f-4d2f-9520-add8ee54f485
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
компоненте, который действует раньше, чем морфологиче
ский. Однако «на выбор того или иного словорасположения
может влиять выбор конкретной алломорфы той или иной
морфемы (например, если она оказывается омонимичной,
то может понадобиться перемещение каких-то словоформ
для избежания двусмысленности). Поэтому система опреде
ления порядка слов может включаться повторно — после ра
боты всех морфологических правил» [Мельчук 1974а: 43].
В МСТ ничего не говорится о том, какие возвраты раз
решены, а какие запрещены и как именно уже «пройден
ный» уровень или компонент может или не может в даль
нейшем воздействовать на процесс синтеза или анализа. По
этому в п р и н ц и п е не и с к л ю ч а е т с я , что любое вы
ражение на одном из уровней может соответствовать любо
му выражению на другом уровне, причем применение либо
24 — 4755 735
Часть 2. Синтаксические теории
|
f4874769-8d68-4e3e-bccc-4c6d565bd7cc
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
неприменение этого правила соответствия между двумя
уровнями м о ж е т з а в и с е т ь от любых с в о й с т в
л ю б ы х э л е м е н т о в любых д р у г и х у р о в н е й . В
результате МСТ (если рассматривать ее как научную теорию,
а не как инженерное сооружение), приходит в состояние эн
тропийного равновесия, или «тепловой смерти»: то, что лю
бой элемент языка может быть с равной вероятностью свя
зан с любым другим элементом, — «нуль-гипотеза», которая
возникает априорно и, для того, чтобы быть выдвинутой, не
нуждается ни в каких фактах.
|
6da3aa78-c17f-4cdc-a584-5cefc4e35de7
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
3. Глубинно-синтаксический уровень
В узлах ГСС выступают знаменательные лексические
единицы - лексемы и фраземы данного языка. «Для таких
отрезков текста, как фр. /aire boire 'поить' и русск. поить, се
мантический граф будет одним и тем же: что-то вроде 'кау-
зировать живое существо поглощать жидкость...'; ГСС же у
них разные: во французской ГСС — два элемента, а в рус
ской - один» [Мельчук 1974а: 141]. При переходе от семан
тики к ГСС семантические атомы складываются в пучки,
которые соответствуют знаменательным лексемам данного
языка. Служебные лексемы, которые вводятся синтаксиче
скими правилами, например сильноуправляемые предлоги
(откликаться на, зависеть от) в ГСС не представлены. ГСС
может включать и такие обобщенные лексемы, которые в
поверхностном синтаксисе исчезают, например, переходят
не в слова, а в синтаксические отношения:
Глубинно-синтаксическая Поверхностно-синтаксическая Текст
структура структура
5 2 2-е аппозитивное
(8) ГОРОДед -> БЫТЬ -> САДед => ГОРОДед САДед => город-сад
Обобщенная лексема БЫТЬ превращается в ПСС (8) в
одно из ПСО - 2-е аппозитивное.
В ГСС нет ни анафорических элементов, ни эллипти
ческих пробелов, ни нулевых знаков — все знаки, не имею
щие означаемого, соответствует каким-то ненулевым симво
лам в ГСС. Поэтому, например, предложение Лампа нужда
ется в ремонте получает следующую ГСС:
736
|
68e12519-e889-4508-a077-9d809382eec8
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ется в ремонте получает следующую ГСС:
736
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
2b4a528a-d07c-40df-ac0b-15e8047757f2
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
где пунктирной дугой обозначена анафорическая связь (ко-
референтность ИГ), а фиктивная лексема Q обозначает
' - некто, некие люди'.
ГСС представляет собой дерево зависимостей. Ветви
ГСС помечаются символами глубинно-синтаксических от
ношений, предположительно универсальных. К числу этих
отношений относятся несколько актантных, атрибутивное
(т. е. определительное в самом широком смысле), сочини
тельное, которое направлено от предыдущего однородного
члена к последующему, и адъюнктивное (присоединяющее
всевозможные обособления, междометия, обращения и т. п.).
Ветвление в ГСС ограничено: из любого узла не может вы
ходить более одной стрелки, помеченной одним и тем же ак-
тантным или сочинительным отношением. Количество оп
ределений ограничено не так строго (их может быть до 10).
Как уже замечалось выше, несмотря на общую уста
новку МСТ на описание, элементы теории в ней, несомнен
но, встречаются. В данном случае в требованиях, наложен
ных на структуру ГСС, воплощены некоторые принципиаль
ные теоретические идеи: 1) число актантов при предикатном
слове ограничено; 2) одна актантная валентность не может
заполняться дважды; 3) различие сказуемых и определений
представляет собой одну из фундаментальных черт естест
венного языка, отличающую его, например, от языка логи
ки предикатов; 4) определений при одном синтаксическом
хозяине может быть несколько, хотя и их число ограничено;
5) сочинение и подчинение представляют собой два принци
|
e82c0886-5245-477a-99e8-bcfadab516bf
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
5) сочинение и подчинение представляют собой два принци
пиально разных способа синтаксической связи.
МСТ включает особый субкомпонент, который позво
ляет без учета семантики указать для некоторой ГСС ее си
нонимические эквиваленты. Особенность этого субкомпо
нента, который называется системой перифразирования, со
стоит в том, что он, в отличие от других компонентов МСТ,
24* 737
Часть 2. Синтаксические теории
|
7197590d-e1e1-4cd7-a36e-efb1d0a85e74
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
устанавливает соответствие не между разными уровнями, а
между элементами, принадлежащими к одному и тому же
глубинно-синтаксическому уровню, т. е. действует не «вер
тикально», а «горизонтально». Лексические правила системы
перифразирования основаны на аппарате лексических функ
ций, о котором уже упоминалось; несомненно, это выдаю
щееся достижение МСТ [Мельчук 1974а: 152-161]. Синтак
сические правила перифразирования включают изменение
синтаксической структуры, например ГСС (10) может быть
замеенена на (11), если только Р — глагол определенного
класса:
Пример соответствия (10—11): Множество [А] П прево
сходит [Р] множество [В] Н по мощности [С] <=> Мощность
[С] множества [А] П превосходит [Р] мощность [С] множе
ства [В] Н.
Любые синтаксические преобразования, связанные с
заменой или перестановкой фрагментов деревьев зависимо
стей, могут быть сведены к трем элементарным операциям
[Гладкий, Мельчук 1971]:
1) расщепление узла (= вырастание ветви):
А =» В -> С,
причем на место узла А подставляется либо узел В, ли
бо узел С;
2) перевешивание узла на другую ветвь, который вклю
чает две возможности — либо (12) преобразуется в (13), ли
бо, наоборот, (13) в (12):
(12) А ►В >С
738
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
7bae6120-8da8-4a95-8251-a4ad4c6c58c6
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
738
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
3) склеивание узлов (= стяжение ветви):
В -> С => А, причем незамененные узлы, выходящие из
В и С, в преобразованной структуре выходят из А.
Поскольку ГСС обладают строгими ограничениями на
ветвление (см. выше), оказывается возможным построить
исчисление синтаксических преобразований. Получается 80
логически возможных видов правил: 12 расщеплений, 62 пе
ревешивания и 6 склеиваний. И.А. Мельчук отмечает, что
это исчерпывающее множество элементарных операций, к
которым могут быть сведены все глубинно-синтаксические
преобразования, составляет некий «универсальный синтак
сис» [1974а: 165].
|
9014514d-92e3-44cd-bb18-be67caa31bdd
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
4. Глубинно-синтаксический компонент
Синтаксические средства естественных языков переда
ют информацию нескольких разных типов. Поэтому ПСС
включают в себя, кроме собственно синтаксической струк
туры, представленной в виде деревьев зависимостей, также
сведения об анафорических связях, о синтаксических груп
пах (частичный компромисс со структурой составляющих), о
коммуникативной организации фразы и о семантических
интонациях. Узлы дерева ПСС заняты словоформами в их
глубинно-морфологическом представлении, из которого, од
нако, изъяты характеристики, получаемые в поверхностном
синтаксисе (такие, как согласовательные категории рода,
числа и падежа у прилагательных). (О деревьях зависимо
стей, их свойствах и о том, каким образом определяется
факт наличия и направление зависимости между словофор
мами, см. подробно в главе I.) Как было показано в главе
I п. 6, необходимость различать такие синтаксические стру
ктуры, как брат-учитель и брат учителя, пять часов и часов
пять, требует дополнительного формального механизма —
разметки структур зависимостей, т. е. присвоения отноше
ниям зависимостей определенных имен или меток, каждая
739
Часть 2. Синтаксические теории
|
0ebff8c5-5657-4071-bc25-9670c41f851e
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
739
Часть 2. Синтаксические теории
из которых соответствует одному ПСО (примеры некоторых
ПСО для русского языка приводятся там же). Число ПСО
для одного языка насчитывает несколько десятков. Перечень
ПСО ддя русского языка см. в [Мельчук 1974а: 221-234; Ап
ресян и др. 1978: 265-269], для английского см. в [Mel cuk,
Pertsov 1987: 85—156], критерии выделения ПСО см. в
[Mel'cuk 1988: 140-144; Mel'cuk, Pertsov 1987: 70-72].
Правила перехода от ГСС к ПСС включают лексиче
ские правила (развертывание формул лексической сочетае
мости — «вычисление» значений лексических функций и
раскрытие фразем, а также удаление фиктивных лексем) и
синтаксические правила - а) замена глубинных отношений
поверхностными; б) замена узла ГСС с его связями поверх
ностно-синтаксическим отношением и в) замена глубинно
го отношения служебным словом. Правила б) как бы обрат-
ны по отношению к правилам в): если первые заменяют фи
ктивную лексему на ПСО, то вторые, наоборот, заменяют
ГСО служебным словом.
Пример правила типа а) - замена 1-го актантного
ГСО на предикативное ПСО {Партизаны <- разрушили базу;
Иван «- уходит):
(14) X (глагол) X (глагол в личной форме)
предикативное
Y (существительное) Y (существительное)
|
df31684b-cc75-45e6-bbea-bf217cac7272
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Y (существительное) Y (существительное)
Пример правила типа б) — замена глубинного предло
га Z со значением обстоятельства на обстоятельственное
ПСО (шел -> берегом; родился -> второго мая):
(15) X X
5
обстоятельственное
сущ. сущ.
Пример правила типа в) - замена 1-го актантного ГСО
на подчинительный союз (Всех удивило, -> что он ушел):
740
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
В глубинно-синтаксическом компоненте, кроме того,
стираются эквивалентные элементы в инфинитивных конст
рукциях (аналог Equi-NP deletion в ранних вариантах ПГ),
вводятся местоимения-заменители (он, она, оно, данный, вы
шеупомянутый) и возвратные местоимения {свой, себя) вме
сто поддеревьев, соответствующих полным ИГ (17)4.
|
c998c1eb-1347-48c5-950f-2b04fc0e9611
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Сохранение трансформационной трактовки нулевого
подлежащего при инфинитиве и анафоры [МеГсик 1988: 80—
81] через много лет после завершения дискуссии вокруг по
рождающей семантики, при хорошо известных фактах, кото
рые свидетельствуют об описательной неадекватности таких
трансформаций (поведение ИГ, содержащих операторы,
«парадокс Баха — Питерса» и др., см. главу XII п. 7) — несо
мненный анахронизм МСТ (свод аргументации против
4
Так в [Mel'cuk 1988: 80-81]; в [Мельчук 1974а] эти преобразования отнесе
ны к более позднему этапу, после линеаризации. Проблемы взаимодействия
анафоры и порядка слов (Когда я позвонил Машеi, онаi пришла vs. *Онаi
пришла, когда я позвонил Маше{) не обсуждаются ни в той, ни в другой
книге.
741
Часть 2. Синтаксические теории
трансформационной трактовки анафоры см. в [Wasow 1979;
Падучева 1985: 143-147], против Equi — в предисловии к
сборнику [Larson et al. 1992]).
|
5073e225-5c98-4180-8533-a1bdad7bd008
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
5. Поверхностно-синтаксический компонент
После выработки синтаксически обусловленных мор
фологических характеристик во всех узлах ПСС оказывают
ся полные ГМП словоформ, т. е. лексемы, снабженные пол
ной морфологической информацией.
Центральным для поверхностно-синтаксического ком
понента является понятие синтагмы5. Синтагма, или поверх
ностно-синтаксическое правило, устанавливает соответствие
между минимальным поверхностно-синтаксическим дере
вом (парой узлов, связанных ПСО) и минимальной цепоч
кой, которая отражает его на глубинно-морфологическом
уровне. Например, предикативная синтагма показывает, что
в английском языке предикативное ПСО выражается согла
сованием финитного глагола с подлежащим в лице и числе,
подлежащее не оформляется объектным падежом (у место
имений — us, whom и т. д.), глагол в нормальном случае сле
дует за подлежащим (или наоборот, подлежащее за глаго
лом, если налицо особые условия для инверсии):
|
5bb9679d-9c13-4ec6-82dc-b7f38f82aafb
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
В синтагме сообщается, что глагол должен согласовать
ся с подлежащим в соответствии со стандартной функцией,
или оператором согласования глагола с подлежащим
5
Поскольку термин «синтагма» уже утвердился в лингвистике в другом значе
нии (связный речевой отрезок), такое его употребление трудно признать удоб
ным. Очевидно, авторы МСТ попытались исправить форму не соответствую
щего нормам греческого языка термина «синтаксема», употребляемого многи
ми авторами [Мухин 1964; Золотова 1967; 1981; 1988; Вардуль 1977; Всеволо-
дова 2000] в отчасти сходном смысле («далее неделимая семантико-синтакси-
ческая единица, выступающая одновременно как носитель элементарного
смысла и как конструктивный компонент» [Караулов (ред.) 1997: 474]).
|
125968c9-a839-4587-af8d-404766d2f42f
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
742
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
(COrJIACV(N))- Стандартная функция есть множество усло
вий, которые должны быть выполнены для того, чтобы не
которая конструкция могла быть употреблена. Глагол дол
жен следовать за подлежащим, если не применяется другая
стандартная функция ИНВЕРСобяз.Подл-гл' т. е. обязательная
инверсия подлежащего с глаголом. При использовании по
хожей стандартной функции ИНВЕРСнеобяз П0Д1_ГЛ применя
ется необязательная инверсия, т. е. глагол может или следо
вать за подлежащим, или предшествовать ему.
Приведем теперь синтагму для склоняемого подлежа
щего и сказуемого - личного глагола в русском языке
[Мельчук 1995: 241-243]:
|
9a7cdfb2-fc38-4d35-bffb-2a7519d9ccb3
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
В синтагме (19) выражены следующие сведения: вер
шиной предикативного ПСО является глагол, возглавляю
щий AVP, т. е. «глагольную группу» в необычном понимании
этого термина, - ряд последовательно подчиненных глаго
лов, образующих сложное глагольное сказуемое. Помета
(1[им]) означает, что первый глубинно-синтаксический ак
тант глагола должен выражаться им. п. Таким образом ука
зывается, какая модель управления должна быть у глагола-
вершины. Зависимое может быть существительным (S), при
лагательным (А), числительным (Num) или числительным,
возглавляющим числовую группу ANUMP. Отсутствие ско
бок в последнем случае означает, что числовая группа в дан
ной синтагме не может опускаться {Полсела сгорело). Усло
вие 1 — обычный оператор согласования; условие 2 исклю
чает из данной синтагмы конструкции типа Это был несча
стный случай I Это были несчастные случаи, в которых ска
зуемое согласуется с именной частью; условие 3 исключает
конструкции типа Таких сведений у нас не имеется, в кото-
743
Часть 2. Синтаксические теории
рых невозможно подлежащее в им. п.; условие 4 исключает
случаи с коррелятивным местоимением то в качестве подле
жащего; эти конструкции близки по свойствам к придаточ
ным подлежащим и поэтому описываются отдельно.
Синтагма (20) описывает обстоятельства времени в ан
глийском языке типа last week 'на прошлой неделе', next year
'в следующем году', the same day 'в тот же день':
|
793cfee5-34eb-4363-a49e-73edb5670d1c
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
В (20) утверждается, что существительное (N), облада
ющее синтаксическим признаком врем (обозначение време
ни), в том случае, если его зависимое не артикль, выражает
обстоятельственное значение при глаголе, причем не требу
ется никакого морфологического оформления, и обстоятель
ство может быть помещено до или после глагола: Last week
we traveled to Boston или We traveled to Boston last week 'Ha
прошлой неделе мы путешествовали в Бостон'.
Все синтагмы, выражающие одно и то же ПСО, объе
диняются в синтагмему.
Поверхностно-синтаксический компонент устанавли
вает линеаризацию, т. е. определяет порядок словоформ, по
лучивших ГМП. В отличие от структур составляющих, в ко
торых сведения о порядке элементов включаются непосред
ственно в представление синтаксической структуры, деревья
зависимостей, которые использует МСТ, позволяют разгра
ничить иерархические отношения в синтаксической струк
туре (правда, только между словами!) и их линейные отно
шения.
Правила порядка слов включают: 1) модели для про
стых словосочетаний, например порядок определений к су
ществительному: англ. these four interesting German books 'эти
744
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
|
3f52cf2a-22c1-4379-bb4e-83d224c01b01
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
четыре интересные немецкие книги', но не * German four
these interesting books', 2) глобальные правила порядка слов,
которые устанавливают оптимальный порядок для некоторо
го поверхностно-синтаксического представления, учитывая
указания, содержащиеся в синтагмах, расстановку коммуни
кативных статусов - темы/ремы, данного/нового и пр., осо
бенностей конкретных лексем (например, англ. enough 'дос
таточно', которое, вопреки общему правилу, всегда следует
за определяемым прилагательным или наречием) и страте
гий, направленных на избежание синтаксической омони
мии.
Установление порядка слов в рамках простого предло
жения русского языка разделяется на три этапа. Сначала
формируются исходные группы - последовательности слов,
связанные «локальными» ПСО, т. е. такими, которые требу
ют строго фиксированного расположения зависимого отно
сительно вершины. Затем исходные группы объединяются в
приведенные группы — последовательности, более или менее
соотвествующие тому, что называется «группами членов
предложения» — группе подлежащего, группе сказуемого и
т. д. Наконец, устанавливается взаимное расположение при
веденных групп, которые связаны друг с другом «глобальны
ми» ПСО. Каждый из этих этапов осуществляется отдельной
группой правил (подробнее см. [Мельчук 1995, гл. 10]).
После линеаризации ПСС поверхностно-синтаксиче
ский компонент производит еще два типа преобразований —
эллиптические сокращения и «просодизацию».
|
1a086296-75dc-4cdd-b5c8-eed3b61d7ce2
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ский компонент производит еще два типа преобразований —
эллиптические сокращения и «просодизацию».
Соответствие между семантическими, глубинно-семан
тическими и поверхностно-синтаксическими актантами
предикатной лексемы устанавливается с помощью модели
управления — части словарного описания лексемы. Общее
понятие о моделях управления было дано в главе III 1.2.
|
19126bac-6c77-45c4-ac6c-d2969862bbc7
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
6. Общая оценка синтаксического
компонента МСТ
Наиболее значительные достижения МСТ относятся к
области семантики, формальной лексикографии (включая
лексическую сочетаемость) и морфологии. Синтаксический
компонент МСТ не содержит столь же интересных обобще-
745
Часть 2. Синтаксические теории
|
d068d6d4-f974-468a-94dd-31d3edd71ccd
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ний и остроумных описательных решений, как те, которые
имеются в перечисленных областях. Попытка создать ком
понент, выводящий синтаксические структуры из семанти
ческих, привела к тому же роковому результату, к которому
пришла порождающая семантика, - к нагромождению не
поддающихся обобщению правил. Несмотря на строгие ог
раничения, которые наложены на форму ГСС и ПСС, пра
вила, которые устанавливают соответствие между ними или
ведут к ГМП, по форме настолько мало ограничены, что не
остается надежд на выявление каких-то фундаментальных
принципов, лежащих в их основе.
Примечательно, что один из наиболее ярких и впечат
ляющих результатов получен в МСТ при изучении п а р а
д и г м а т и ч е с к и х отношений на глубинно-синтаксиче
ском уровне — в системе перифразирования, которая нахо
дится вне синтаксического компонента. Парадигматические
отношения между элементами поверхностно-синтаксическо
го уровня, которые после «хомскианской революции» нахо
дятся в центре внимания всех теорий, в рамках МСТ изуча
лись мало (за исключением диатез и залогов и некоторых
признаков синтагм). Достаточно очевидно, тем не менее, что
парадигматические соотношения являются немаловажной
частью знания грамматики носителем языка.
Наконец, в синтаксических компонентах МСТ начиная
с 1970-х годов трудно заметить какое бы то ни было внеш
нее влияние. Отразив мир идей и понятий мировой лингви
стики конца 1960-х годов, МСТ сразу же полностью «заку
|
dbed3896-23dc-4b15-a7c0-e89fa5164b67
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
стики конца 1960-х годов, МСТ сразу же полностью «заку
порилась» и с тех не восприняла ни одной принципиальной
грамматической идеи, высказанной вне ее рамок. Никаких
реакций на «внешний мир», полное отсутствие заимствова
ний и полемики — особенность, которая отличает МСТ от
большинства современных теорий6.
Длинные перечни ПСО и синтагм образовали внутри динамиче
ской модели обширный склад конструкций и правил, слишком напоми-
6
Справедливости ради отметим, что тот же упрек в закрытости может быть
адресован и другим лингвистическим направлениям. Но все-таки, напри
мер, ПГ смогла воспринять некоторые идеи реляционной грамматики и
формальной семантики Монтэпо; ее теоретики в последние годы «снизош
ли» до диалога с функционалистами, о чем см. в главе XV; разработка Head-
driven Phrase Structure Grammar происходит в постоянном диалоге с ПГ;
функционалисты следят за развитием ПГ и не упускают случая продемон
стрировать, что их подходы к тем же фактам, которыми занимается ПГ, бо
лее продуктивны.
|
d22f6afd-6f9d-4411-8ef8-8115918e19c0
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
746
Глава XVI. Синтаксис в модели «Смысл <=> Текст»
нающий традиционное таксономическое описание. Это впечатление бы
ло, может быть, главной причиной того, почему сторонники МСТ, при
шедшие в науку в 1970-1980-е годы, проявили так мало желания зани
маться синтаксисом. Веря, что МСТ - лучшая из возможных теорий, они
столь же твердо были убеждены в том, что составлением и детализацией
списков ПСО должны заниматься другие люди.
Дальнейшая судьба синтаксических компонентов МСТ
зависит прежде всего от того, будет ли привлекательным для
лингвистов нового поколения решение в ее рамках описа
тельных проблем, а также от того, насколько успешными
окажутся осуществляемые на ее основе прикладные разра
ботки. Что касается задач грамматической теории, то совер
шенно очевидно, что МСТ изначально не была предназна
чена и, скорее всего, никогда не сможет быть приспособле
на для их решения. В принципе не исключено, что, напри
мер, при разработке стандартных функций когда-нибудь
удастся сформулировать ценные обобщения, ограничиваю
щие допустимое разнообразие синтагм. Пока эта работа ни
кем не проделана, общее впечатление таково, что в своей
синтаксической части МСТ как объяснительный инструмент
бесперспективна.
|
82d716ad-f146-4dca-ac26-b5cec89f292d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Рекомендуемая литература
Библиография МСТ приводится в [Мельчук 1999: xvi-xxii]. Синтак
сические проблемы наряду с другими рассматриваются в [Мельчук 1974а;
1995; 2000]; специально синтаксису посвящены монографии [Mel'cuk
1979; 1988; Мельчук 1985]; [Mel'cuk, Pertsov 1987] представляет собой мо
нографическое описание английского синтаксиса в рамках МСТ, чему
предшествовали публикации на русском языке [Мельчук, Перцов 1973аб,
1975]. Из других работ отметим [Апресян и др. 1978; Апресян и др. 1989;
Иомдин, Перцов 1975аб; Иомдин 1990]. Примечательная дискуссия вок
руг МСТ (правда, совсем не затрагивающая синтаксических проблем), от
ражена в [Перцов (ред.) 1996].
В рамках МСТ выполнено описание синтаксиса двух «малых» язы
ков — алюторского (чукотско-камчатская семья), см. [Mel'cuk, Sawina
1978] и 7-ю главу книги [Mel'cuk 1988], и арчинского (восточнокавказская
семья), см. [Кибрик 19776 (общая схема МСТ с некоторыми изменения
ми)].
Заключение
|
680e6a4b-daa2-4fbb-98b5-3b791f8fa673
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Задача, которую ставил перед собой автор, — пройти с
читателем путь от уровня владения предметом приобрета
емого в рамках курса «Введение в языкознание», до уровня,
позволяющего ориентироваться в современных научных
публикациях, — могла быть выполнена только частично.
Современный лингвистический мир представляет собой ог
ромный и разноголосый форум теорий и методов, и сколь
ко-нибудь представительный обзор всех заслуживающих
внимания направлений в исследовании синтаксиса можно
найти в справочнике или энциклопедии типа [Jacobs et al.
1993; Brown, Miller (eds.) 1996; Baltin, Collins (eds.) 2001], но
никак не в учебнике. Все же, как надеется автор, учебник
позволит читателю не только не потеряться на этом бурля
щем многолюдном «базаре», но и отыскать для себя что-то
полезное.
Специальной литературы по грамматике сейчас публи
куется так много, что профессиональным исследователям,
аспирантам и студентам стало трудно следить даже за рабо
тами, выполненными в той научной традиции, в которой
они воспитаны. Несравненно труднее разобраться в «чу
жой», непривычной методологии и тем более признать за
ней какие-то достоинства, — при том, что пренебрежение и
огульное отрицание не требуют ни малейших усилий. В ре
зультате представители разных школ, даже работающие с од
ним и тем же материалом, перестают понимать друг друга, и
грамматические теории проявляют тенденцию превратиться
в замкнутые «клубы» или, хуже того, враждебные друг другу
|
85598e9d-f4d1-45c0-9a46-632a8bdefb4d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
в замкнутые «клубы» или, хуже того, враждебные друг другу
секты. К счастью, в последние годы необходимость взаимо
понимания стала очевидной для многих, и наметившийся
диалог между представителями двух наиболее влиятельных
теоретических направлений — генеративной лингвистики и
функционализма [Кибрик А.А. и др. (ред.) 1997; Newmeyer
1998; Darnell et al. 1998-1999; Haspelmath 2000] можно счи
тать благоприятным признаком. Автор надеется, что содер
жащееся в книге сопоставление различных исследователь
ских парадигм послужит той же цели.
Большинство современных учебников по синтаксису
представляют собой введения в какую-то одну, реже — две
теории (см. обзор во Введении), но автор не хотел и не мог
|
205ff219-54da-4e7f-ad09-afbfa9221da7
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
748
Заключение
|
2a47baff-7b4d-4bcf-ad36-4525f9bf15a4
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
следовать по этому пути. Такой учебник нелегко было бы
включить в контекст российской лингвистики, в основном
до сих пор ориентированной на описание и с недоверием
относящейся к теории. Возникли бы трудности и с иллюст
рациями на материале русского языка. Даже порождающая
грамматика, в идейных рамках которой работают много ква
лифицированных славистов, доныне не пришла к согласию
в том, как следует анализировать структуру предложения в
славянских языках. Поэтому разумнее было бы перевести на
русский язык одно из западных введений в ту же порожда
ющую грамматику, чем пытаться создать оригинальное про
изведение в подобном жанре.
Тем не менее автор не мог до конца пойти навстречу
вкусам российской аудитории и ограничиться чисто эмпи
рическим введением в методы описания или типологиче
ским обзором конструкций в различных языках. Укрепление
иллюзий относительно того, что можно заниматься описа
нием фактов, не опираясь при этом ни на какую теорию (в
действительности же используя имплицитные или неадек
ватные теоретические предпосылки), не пошло бы на поль
зу никому из читателей, так же, как и продолжение того ма
лопродуктивного «диалога глухих» между российскими и за
падными лингвистами, который часто можно было с горе
чью наблюдать в 1990-е годы.
Таким образом, структура учебника отразила компро
мисс между несколькими разными целями, и это не могло
не сказаться на полноте представленного материала. В час
|
370c46cb-e617-4f10-b47a-242373053f24
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
не сказаться на полноте представленного материала. В час
ти 1 («Синтаксическое описание») не затронуты или почти
не затронуты многие важные темы, такие, как сочинение,
анафора, структура именной группы, второстепенные члены
предложения, синтаксис клитик; очень мало сказано о зави
симых клаузах — придаточных предложениях и нефинитных
оборотах. В части 2 («Синтаксические теории») не затраги
ваются некоторые известные теоретические направления,
например вершинная грамматика составляющих, лексико-
функциональная грамматика, грамматика конструкций;
функционализм проиллюстрирован всего лишь нескольки
ми, хотя и очень важными, работами в области типологии.
Вместе с тем типологический материал не приводится в
учебнике систематически, так как синтаксическая типология
требует введения в виде отдельной книги типа [Mallinson,
Blake 1981; Comrie 1989; Croft 1990; Tallerman 1998].
749
Заключение
|
84abb54f-ac89-4a68-9d0a-3fbd457e7077
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Несмотря на это, можно надеяться, что учебник содер
жит достаточно полезных сведений, которые читатель смо
жет применять к своему языковому материалу и в дальней
шем самостоятельно пополнять, обращаясь к научной лите
ратуре.
750
Предметный указатель
|
39475218-ef20-4e10-af83-8f8c3105ed35
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Предметный указатель
Абсолютив III 10; VI 2.4 - обязательная III 3
Агенс III 10 - пассивная I 4.4; III 1.2
Адекватность XI 1.1 - расщепление VIII 7.1
— наблюдательная XI 1.1 - семантическая III 1.1
— объяснительная X 5; XI 1.1 - синтаксическая I 4.4; III 1.2
— описательная X 5; XI 1.1 - устраненная III 3
Адресат III 10 - факультативная III 3
Адъект III 5 - субкатегориальная III 1.2; VII 2
Адъюнкт XII 2 Вебельхута парадокс XIII 4
Аккузативный тип XV 1 Верификация IX 5
Актант III 4 Версия VIII 7.2
— внешний XII 6 Вершина I 3-4; XII 2
— вторичный III 8 - группы II 1
-.инкорпорированный III 3 - параметр X 4; XII 2
— ложный III 8 Вершинное маркирование VII 3
— семантический III 1.1 Вложение II 2
— сентенциальный III 4.1 Возглавление II 1
— синтаксический III 1.2 Вопрос
— фиксированный см. Актант - диктальный IV 3
инкорпорированный - модальный IV 3
Актантная деривация VIII 7 - общий IV 3
Активация знания IX 3 - полный IV 3
Активный тип XV 1 - частичный IV 3
Актуальное членение IX 1 - частный IV 3
|
89154047-f550-47f6-8546-d7ef7c3ad83e
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Актуальное членение IX 1 - частный IV 3
Актор III 10; VI 2.4 - альтернативный IV 3
Актуализация IV 1 Вопросительность IV 3
Анафор XII 7 Восстановимости принцип XIII 5
Антецедент V 1.1 Время IV 2
— расщепленный VI 2.2.3 Вспомогательный символ см. *
Антикаузатив VIII 7.2 Нетерминальный символ
Антипассив см. Залог Выбор XIII 3.5
Аппликатив VIII 7.2 Выделение сопоставительное IX 4
Аппликация XIV 1 Выразительная сила X 6; XI 3
Аргумент от бедности стимула XI 1.2 Высказывание IV 1
Вычислительная система XIII 3.2
Базелла критерий см. Эндоцентрич
ности критерий Герундий IV 7
Базовый компонент XI 2.2 Гиперроль III 10
Барьер III 6 Главное слово см. Вершина
Баха-Питерса парадокс XII 7 Глагол
Бенефактив III 10 - агентивный III 12
Бесконтекстная грамматика см. Кон - активный см. Глагол агентивный
текстно-свободная грамматика - аффективный III 12
Бессоюзная связь IV 5 - бенефактивный III 12
Бинарное ветвление XIII 2 - вспомогательный IV 4
- каузативный III 12
Валентность - неаккузативный XIII 4
|
76dad5ce-6a75-4a28-a32f-fdd0ec65ef91
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Валентность - неаккузативный XIII 4
— активная I 4.4; III 1.2 - неэргативный XIII 4
— квазиобязательная III 3 - пациентный III 12
— невыраженная III 3 - перцептивный III 12
— нереализуемая III 1.2, 3 - полнозначный IV 4
— облигаторная III 2 - полувспомогательный IV 4
|
5fc69953-e704-4fd8-a001-4bf432e0279c
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
790
Введение в общий синтаксис
|
db31c5eb-925b-4c96-bd00-3eee575fb846
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
— полусвязочный IV 4 Диктум IV 2
— связка IV 4 Дистрибутивная конструкция III 7
— семантически переходный III 12 Дистрибуция I 4.4
— с разделенным контролем III 12 Доминация II 2
Глагольная группа II 1 - непосредственная II 2
Глубинная структура XI 2.2 Дополнение вторичное VI 5.2
Глубинно-морфологический уровень Дочь II 2
XVI 2 Дуга I 3
Глубинно-морфологическое - начало I 3
представление XVI 2 - конец I 3
Глубинно-синтаксическая структура
XVI 2 Единственности вершины принцип I 3
Глубинно-синтаксический компонент Единственности корневого узла
XVI 4 принцип I 3
Глубинно-синтаксический уровень
XVI 2-3 Жадности принцип XIII 3.2
Глубинно-синтаксическое отношение Живучесть референта XV 3
XVI 2
Гнездование IV 5 Зависимое I 3-4
Грамматика составляющих XI 2.1 - группы II 2
Грамматикализация XV 2.4, 3 Зависимое слово см. Зависимое
Грамматичность XI 1.1 Зависимостное маркирование VII 3
Граф I 3 Зависимость морфологическая VII 3
Группа II 1 Зависимость синтаксическая I
|
a6c353b4-62d3-40e5-b168-09008d2c4494
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Группа II 1 Зависимость синтаксическая I
Группа синтаксическая - опосредованная I 3
по Гладкому II 5 Зависимый оборот IV 6
Залог VIII 1
Данное IX 3 - актив(ный) VIII 1
Дативное передвижение XI 2.3.4; XIII 2 - антипассив(ный) VIII 5
Деепричастие IV 7 - пассив(ный) VIII 1
Деепричастный оборот IV 7; V 1.1; - пермутатив(ный) VIII 5
VI 2.2.5 Запрета на контур принцип I 3
Декаузатив VIII 7.2
Дерево I 3 Изафет VII 4.5
— синтаксического подчинения Избыточное порождение XI 3
(зависимостей) I 3 Именная группа II 1
— полная запись II 1 Импозиция IX 3
— размеченное I 6; II 1 Имя XIV 1
— составляющих II 1 Инверсия XI 2.3.1
— сокращенная запись II 1 Инструмент III 10
Деривация XIII 3.2 Инфинитив IV 7
— неудача XIII 3.2 Инфинитивный оборот IV 7; V 1.1
— сходимость XIII 3.2 - относительный VI 2.2.3
Детерминант II 5 Информационная структура XIII 4
— обстоятельственный II 5 Исключительное падежное
— объектный II 5 маркирование XII 6
|
fb0dde8b-7456-402a-82b6-4fb3c47616de
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
— объектный II 5 маркирование XII 6
— субъектный II 5 Источник III 10
Детерминатора группа XII 2 Исходная точка передвижения XII 3
Джэкендоффа иерархия V 2.1
Диатеза VIII 1 Кандидат XIII 5
— исходная VIII 1 Катафора IV 6
— косвенно-рефлексивная VIII 5 Категориальная грамматика XIV
— маргинальная VIII 5 Каузатив VIII 7.2
— параметрическая VIII 6 Каузируемый участник VIII 7.2
— производная VIII 1 Клнэна принцип (согласование) VII 4.7
|
d7548636-c9b1-4be5-b4f9-54dbe10422b4
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
791
Предметный указатель
|
8543d831-bef7-4a42-ab3e-9240abffd522
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Кинэна принцип (управление) VII 5.2 Лексикалистская гипотеза XI 3
Классифицирующая категория VII 4.1 — сильная XIII 3.2
Классифицирующее описание см. Логическая форма XII 1; 9-10; XIII 3
Таксономическое описание Локативная деривация VIII 7.2
Клауза IV 5 Локус морфосинтаксический I 4.5
— главная IV 5
— зависимая III 6; IV 6 Максимальная проекция XII 2
— малая V 1.6; VI 5.2 Масдар IV 7
— обстоятельственная IV 6 Матричный предикат (глагол) III 4.1
— относительная IV 6 Мать II 2
— подчиненная IV 6 Метки I 6
— сложная IV 5 Минималистская программа XIII 3
— сложноподчиненная IV 6 Мишень II 2; VI 2.2
— сложносочиненная IV 6 — семантическая VII 4.4
Клефт IX 1 Модальность IV 2
Клитики I 4.3 Моделирование языка XVI 1
Командование II 2 Модель управления III 1.2
— асимметрическое II 2 Модус IV 2
Коммуникативные категории IX
Компетенция XI 1.1 Наречная группа II 1
Комплекс фонетический I 4.3 Начальный символ X 6
Комплемент XII 2 Нейтральный порядок слов IX 1
Комплементайзер XII 2 Неконфигурационные языки XIII 4
Комплементайзера группа XII 2 Нексус VII 2
|
8046d9df-fcdd-44e5-b8fc-31deb8b32a25
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Комплементайзера группа XII 2 Нексус VII 2
Композиция XIV 2 Нелексические проекции XII 2
Компонент семантики XV 1 Необрамления стрелок принцип I 7
— дейктический XV 1 Неограниченное местоимение XIII 6
— ситуационный XV 1 Непересечения стрелок принцип I 7
— упаковочный XV 1 Непрозрачная область XII 7
Конгруэнтность VII 4.8 Нераспространенная группа II 1
Контекстно-свободная грамматика X 6 Нетерминальный символ X 6
Контрастивность IX 4 Новое IX 3 «
Контролер II 2; VI 2.2 Номинализация III 4.1; XI 2.3.11; 3
— семантический VII 4.4 Нулевые единицы V
Контроль PRO V 2.1
— имплицитный V 2.1 Область связывания см. Непрозрачная
— объектный V 2.1 область
— произвольный V 2.1 Область согласования VII 4.6
— субъектный V 2.1 Обобщенная лексема XVI 2
Контроля теория XII 1 Обобщенная трансформация XIII 3.2
Конфигурационности параметр XIII 4 Обособленный оборот V 1.3
Копирование XIII 3.4 Объяснительная база X 4
Косвенная речь IV 3 Ограничения синтаксические XI 3-6
Косвенный вопрос IV 3 — на передвижение вершины
Коэффициент раннего распознавания XIII 3.2
|
2b3da587-4de8-4a64-8dd5-ebad5deb6526
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Коэффициент раннего распознавания XIII 3.2
XV 2.2 — на сентенциальное подлежащее XI 6
Крайнего случая принцип XIII 3.2 — сложной ИГ XI 6
Кратчайшего передвижения принцип — на сочиненную структуру XI 6
XIII 3.2 — «вопросительного острова» XI 6
Ограничения теория XII 1, 3
Ламбека исчисление XIV 2 Ограничивающая категория XII 3
Левого ветвления (левоветвящиеся) Ограничивающий узел XII 3
языки X 3; XV 2.3 Одного комплемента гипотеза XIII 2
Левого края принцип XIII 5 Однозначно идентифицирующая
Легкий глагол XIII 2 категория XV 2.1
|
6da4f392-6ad3-47d2-8796-503c86e7520b
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
792
Введение в общий синтаксис
|
4bfdd07b-175b-4bc4-bd94-b2f0742e9616
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Озвучивание XIII 3.2 - каноническое VI 2.2
Оптимальности теория XIII 5 - финитное XII 7
Оптимальный вариант XIII 5 - функциональное VI 2.4
Опущение эквивалентной ИГ XI 2.3.8 Подъем правого узла XIV 3
Опущения критерий I 4.6 Подъем типа XIV 2
Остров XI 6 Позиция XI 2.1
- слабый XII 8 - актантная XII 3
Отделимость II 4.2.1 - неактантная XII 3
Относительное имя VII 2 Понятийные категории III 10
Отношение синтаксическое I 2 Порождающая грамматика X 6;
- неповторяемое I 8 XI-XIII
- повторяемое I 8 Правого ветвления (правоветвящиеся)
Отрицательная трансформация XI языки X 3; XV 2.3
2.3.6 Превосходства эффект XII 9
Отсрочки принцип XIII 3.2 Предикат III 1.1
Оценивающее устройство XIII 5 - реляционный IV 4
- симметричный III 9
Падежа (абстрактного) теория XII 1, 5 - таксономический IV 4
Падежа фильтр XII 5 - характеризующий IV 4
Парадигма предложения IV 2 Предикативная основа II 5
Паразитический пробел XIII 4 Предикативное отношение IV 1
Параметр XII 1 Предикативность IV 1
Партиципант см. Семантическая - скрытая IV 5
|
86007f84-5de5-4b00-9e6b-77b0361cac17
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Партиципант см. Семантическая - скрытая IV 5
валентность Предложение II 1; IV 5; XIV 1
Парцелляция II 4.2.1 - безличное V 4
Пассив см. Залог - бытийное IV 4
Пассивная трансформация XI 3 - идентифицирующее IV 4
Пациенс III 10 - категорическое IX 2
Передвижение XII 3—4 - независимое IV 6
- долгое XII 3 - неопределенно-личное V 4
- скрытое XII 9 - неполное IV 5
- циклическое XII 3 - номинативное IV 5
- вершины XII 4 - номинации IV 4
Передвижений теория XII 1, 4 - придаточное IV 6
Передвинь альфу XII 4 - с неингерентной темой IX 2
Переключение референции VI 2.2.4 - связочное IV 4
Перемешивание XIII 4 - сложноподчиненное IV 6
Перспектива III 11 - сложносочиненное IV 6
Плавающие кванторы V 2.2 - тетическое IX 2
Плавающие определители V 2.2 - характеризации IV 4
Плоская структура XIII 2 - экспликативное IV 4
Поверхностная структура XI 2.2 - элементарное см. Клауза
Поверхностно-морфологический Предложная группа II 1
уровень XVI 2 Предшествование с командованием
Поверхностно-синтаксическая IV 6
|
7e16fd5a-59d0-40d5-abd7-0618a13f86e0
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Поверхностно-синтаксическая IV 6
структура XVI 2 Препозиция наречия XI 2.3.7
Поверхностно-синтаксический Претерпевающий III 10
компонент XVI 5 Приведенная группа XVI 5
Поверхностно-синтаксический Приемлемость XI 1.1
уровень XVI 2 Признаки в минималистской
Поверхностно-синтаксическое программе XIII 3.3
отношение XVI 2 - проверка XIII 3.3
Поддержка do XI 2.3.3 - сильные XIII 3.3
Подлежащее VI - слабые XIII 3.3
- доступное XII 7 Прилагательного группа II 1
|
f5ac3be9-0884-4866-99a1-d51dc2ab4c75
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
793
Предметный указатель
|
444bfc6b-0e2b-4d30-a90f-7a5f7efb8330
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Прилегания принцип XII 1; 3 Референциальное выражение XII 7
Прилегающая категория XII 3 Референциальное расстояние XV 3
Примыкание VII 6 Рефлексив (местоимение) V 1.1;
- сильное VII 6 VI 2.2.2
- слабое VII 6 - нелокальный XIII 6
Принцип универсальный XII 1 - эмфатический VI 3.1
Принципал см. Актор Рефлексив (залог) VIII 4
Приоритета грамматического Рефлексивизация XI 2.3.10; XII 7
признаки VI 1 Реципрок (местоимение) V 1.1
- абсолютивные VI 2.4 Реципрок (залог) VIII 4
- контролирующие VI 2.2 Роль см. Роль семантическая
- морфологические VI 2.1 Роль семантическая III 9
- .ролевые VI 2.4 Роль тематическая см. Роль
- трансформационные VI 2.3 семантическая
Присказуемостное имя V 1.1; VI 2.2.6 Роль стержневая см. Гиперроль
Присловная связь II 5
Причастие IV 7 Связанности иерархия XV 4
Причастный оборот IV 7; V 1.2 Связанные ограничения XIII 5
Проективность I 7 Связность I 2
- слабая I 7 Связывание XII 7
Проекции принцип XII 3 Связывания теория XII 1; 7
Проекции уровень XII 2 Связь синтаксическая I 2
|
4e6a1b1e-ddc0-453c-a5bc-821a3de30b76
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Проекции уровень XII 2 Связь синтаксическая I 2
Прономинал XII 7 Сдвиг тяжелой ИГ XIII 2; XV 2.2
Прономинализация XI 2.3.9; XII 7 Селективный признак I 4.4; VII 2
Пропозиция IV 6 Семантическая структура XVI 2
Проформы II 4.2.4 Семантический компонент XVI 2
Прыжок аффикса XI 2.3.2 Семантический уровень XVI 2
Псевдоклефт IX 1 Семантическое представление XVI 2
Пустая структура составляющих XIII 3.5 Семантической мотивированности
Пустой категории принцип III 7; принцип XV 1
XII 8, 9 Сентенциальная форма III 1.1
Пустые единицы см. Нулевые единицы Сестра II 2
Путь в графе I 3 Сильной компетентности гипотеза
- начало I 3 XIV 3
- конец I 3 Синтагма XVI 5
Синтаксема XVI 5
Различительности принцип XV 1 Синтаксическая категория IV 2
Разрешения правила VII 4.9 Синтактика см. Селективный признак
Ранг коммуникативный VIII 3 Сирконстант III 1.2, 4
Распознающая грамматика XIV 1 сильный III 7
Распределение позиционное см. слабый III 7
Дистрибуция Система перифразирования XVI 3
Расчлененный вопрос V 1.5 Скобочная запись II 1
|
7e5ab7c1-7605-45c6-b214-821b16244a3a
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Расчлененный вопрос V 1.5 Скобочная запись II 1
Реконструкция XIII 3.4 Слабый переезд XII 9
Рекурсивность II 1 Слитность грамматическая II 4.2
Релевантное множество IX 4 Словоизменительная категория VII 4.1
Релятивизация III 7 Словосочетание II 1
Релятивное имя см. Относительное Слуга см. Зависимое
имя Смешанная категория IV 7
Рема IX 1 Согласование VII 4
- максимальная IX 2; XIII 4 - дефолтное VII 4.9
- предикативная IX 2; XIII 4 - дистантное VII 4.10.3
- суперпозиция IX 1 - именное VII 4.1
- узкая IX 2; XIII 4 - локальное VII 4.6
- экспансия IX 2 - нелокальное VII 4.10
|
7485d3ef-e80e-48d8-9257-31dafa70a7e0
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
794
Введение в общий синтаксис
|
d970c2ea-9731-4c42-ba6b-dae40ef0289a
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
— сентенциальное VII 4.1 Трехчастный тип XV 1
— смысловое VII 4.8
Соединение XIII 3.5 Узел I 3
Сокращение с внутренним пробелом — висячий I 3
IV 6; XIV 3 — высота узла I 7
Соответствия правил гипотеза XIV 3 — изолированный I 3
Составляющая II 1—2 — корневой I 3
— размеченная система Универсалии X 1
составляющих II 2 — эмпирические X 3
— система II 2 Универсальная грамматика XI 1.2
— частичная структура II 1 Употребление XI 1.1
Состояние см. Статус Управление VII 5; XII 5
Сохранения структуры принцип XI 3 — антецедентное XII 8
Сочетаемостный признак см. — лексическое XII 8
Селективный признак — модифицированное VII 5.3
Сочинение IV 6; XIV 3 — нелексическое XII 8
Сочинительное сокращение VI 2.2.1 — сильное VII 5.4
Союзное слово III 6 — слабое VII 5.4
Спецификатор XII 2 Управления теория XII 1, 5
Стабильная категория см.
Классифицирующая категория Фактитив III 10
Стандартная функция XVI 5 Фактор непрозрачности XII 7
Статус (морфологическая категория) Фиктивная лексема XVI 2
VII 3 Финитность I 5; IV 2
— независимый VII 3 Фокус вопроса IV 3
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.