User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Problems Due to Bed Rest | Blood clots | A leg injury, leg surgery, or bed rest may prevent people from using their legs. When the legs are not being used, blood moves more slowly from the leg veins to the heart. Blood clots are more likely to form in this slow-moving blood. Blood clots in a leg ( Deep Vein Thrombosis (DVT) ) sometimes travel from the leg to the lungs and block a blood vessel there (called Pneumatic compression stockings may be used to help prevent blood clots. Powered by an electric pump, these stockings repeatedly squeeze the calves and move blood into and through the veins. People at high risk of developing blood clots may be given an anticoagulant (such asheparin), injected under the skin of the abdomen or arm. Sometimes an anticoagulant pill is given by mouth. Anticoagulants help keep blood from clotting and are sometimes called "blood thinners." Most hospitalized people are given an anticoagulant, injected under the skin, to prevent blood clots from forming in the legs and then possibly traveling to the lungs and blocking a blood vessel there. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | How To Do Lokale Wundinfiltration | Tipps und Tricks | Die Injektion erfolgt direkt in saubere Wundränder und nicht durch die angrenzende intakte Haut. Sie ist weniger schmerzhaft und erhöht nicht das Risiko einer Wundinfektion. Positionieren Sie die Nadel entlang der Längsachse der Wunde und geben Sie nur eine einzige Injektion (oder die Mindestanzahl von Injektionen), die zur Betäubung jeder Seite der Wunde erforderlich ist. Ziehen Sie in Erwägung, die Wundenvorder Reinigung und Spülung zu betäuben, da diese Verfahren recht schmerzhaft sein können. Ziehen Sie die Verwendung von Lokalanästhetika in Betracht, insbesondere bei Wunden im Gesicht und auf der Kopfhaut sowie bei Wunden, die mit Hautklebern verschlossen wurden. Lokalanästhesie für die Behandlung von Platzwunden , indem Sie langsam injizieren (z. B. 30–60 Sekunden), die Anästhesielösung auf Körpertemperatur erwärmen und das Anästhetikum puffern. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Overview of Histiocytic Disorders | General references | 1.Emile JF, Abla O, Fraitag S, et al: Revised classification of histiocytoses and neoplasms of the macrophage-dendritic cell lineages.Blood127(22):2672–2681, 2016. doi: 10.1182/blood-2016-01-690636 2.Höck, M., Zelger, B., Schweigmann, G. et al: The various clinical spectra of juvenile xanthogranuloma: Imaging for two case reports and review of the literature.BMC Pediatr19, 128, 2019. doi: 10.1186/s12887-019-1490-y |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Raspado | Introduction | El raspado ( Prácticas de manipulación y de base corporal ), también conocida como gua sha, consiste en frotar un accesorio liso a través de la piel lubricada (aceitada o mojada), en general en la espalda, el cuello y los hombros. Recientemente, el raspado se ha vuelto popular en los deportes, particularmente en el levantamiento de pesas. Se cree que el raspado aumenta el flujo de sangre a un área y mejora el metabolismo y la curación ( Estas terapias se han estudiado en trastornos musculoesqueléticos, cefaleas y síntomas perimenopáusicos ( Referencias ). El raspado puede causar equimosis. (Véase también Generalidades sobre la medicina alternativa y complementaria ). |
professionals | health_topics | 0english
| musculoskeletal and connective tissue disorders | How To Do Shoulder Arthrocentesis | Relevant Anatomy for Shoulder Arthrocentesis | Needle insertion is inferior and lateral to the coracoid process and medial to the humeral head. The glenohumeral joint is punctured while the patient sits with the arm at the side and the hand on the lap. The needle is inserted anteriorly, slightly inferior and lateral to the coracoid process, aiming posteriorly toward the glenoid fossa, and medial to the humeral head. A posterior approach is also possible. |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Magnets | Possible Contraindications | Possible contraindications for magnets include pregnancy (effects on the fetus are unknown) and use of implanted cardiac devices, aninsulinpump, or a medication given by patch. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Aphasie | Pronostic de l'aphasie | La guérison est influencée par les éléments suivants: Cause Taille et localisation des lésions Importance du trouble du langage Réponse au traitement Dans une moindre mesure, l'âge, l'éducation et l'état de santé général du patient Les enfants de<8 ans atteints de lésions graves, quel que soit l'hémisphère touché, réacquièrent souvent la fonction phasique. Après cet âge, la majorité des récupérations surviennent dans les 3 premiers mois, mais l'amélioration peut progresser à un degré variable jusqu'à la fin de la première année. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Subarachnoidalblutung (SAB) | Diagnose einer SAB | Computertomografie oder Magnetresonanztomografie Angiografie Wenn plötzliche schwere Kopfschmerzen eintreten, die innerhalb von Sekunden ihren Höhepunkt erreichen oder von Verlust des Bewusstseins, Verwirrtheit oder anderen Symptomen begleitet sind, die auf einen Schlaganfall hindeuten, sollten der Betroffene sich sofort ins Krankenhaus begeben. Tests auf eine Subarachnoidalblutung werden so schnell wie möglich durchgeführt. Die Behandlung kann anschließend so bald wie möglich beginnen. Es wird schnellstmöglich eine Computertomografie (CT) durchgeführt, um zu prüfen, ob eine Blutung vorliegt. Eine Blutung kann auch mittels Magnetresonanztomografie (MRT) festgestellt werden, allerdings stehen entsprechende Geräte nicht immer unmittelbar zur Verfügung. Eine Spinalpunktion (Lumbalpunktion) wird durchgeführt, wenn der CT-Scan nicht eindeutig oder unauffällig ist, die Ärzte aber trotzdem eine Subarachnoidalblutung vermuten. Dabei kann Blut in der Flüssigkeit, die das Gehirn und das Rückenmark umgibt (Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit), festgestellt werden. Eine Spinalpunktion wird nicht durchgeführt, wenn die Ärzte einen erhöhten Schädeldruck vermuten, durch den sie zu riskant wäre. Eine Magnetresonanzangiografie (MRA) oder |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Aspiration Pneumonitis and Pneumonia | Introduction | Aspiration pneumonitis and pneumonia are caused by inhaling toxic and/or irritant substances, most commonly large volumes of upper airway secretions or gastric contents, into the lungs. Chemical pneumonitis, bacterial pneumonia, or airway obstruction can occur. Symptoms include cough and dyspnea. Diagnosis is based on clinical presentation and chest x-ray findings. Treatment and prognosis differ by aspirated substance. (See also Overview of Pneumonia .) Aspiration can cause lung inflammation (chemical pneumonitis), infection ( Overview of Pneumonia or Risk factors for aspiration include Impaired cognition or level of consciousness Impaired swallowing (such as occurs after some Overview of Stroke or other neurologic diseases) Vomiting Gastrointestinal devices and procedures (eg, nasogastric tube placement) Dental procedures Respiratory devices and procedures (eg, endotracheal tube placement—see Ventilator-Associated Pneumonia ) Gastroesophageal Reflux Disease (GERD) None |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Asbestose | Introduction | L'asbestose est une forme de fibrose pulmonaire interstitielle liée à l'inhalation des fibres d'amiante. L'asbestose peut provoquer une dyspnée progressive à l'effort, une toux non productive et une fatigue. Le diagnostic repose sur l'anamnèse et la rx ou la TDM du thorax. Le traitement est un traitement de support. (Voir aussi Revue générale des pathologies liées à l'amiante et L'amiante est un silicate naturel fibreux dont on utilise les propriétés structurelles et de résistance à la chaleur qui sont utiles dans la construction de bâtiments et les chantiers navals, les freins automobiles et certains textiles. Il existe deux classes principales d'amiante: la serpentine (qui comprend le chrysotile) et l'amphibole (qui comprend l'amosite, la crocidolite, l'anthophyllite, la trémolite et l'actinolite). L'asbestose est une forme de Revue générale des maladies pulmonaires interstitielles liée à l'inhalation des fibres d'amiante. La période de latence entre l'exposition et la présentation de la maladie est habituellement de 20 à 40 ans. L'asbestose apparaît plus tôt chez les patients qui ont une durée et une intensité d'exposition plus importantes. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Médicaments de l'insuffisance cardiaque | Sélection de médicaments pour l'insuffisance cardiaque | Le choix du médicament dépend du type d'insuffisance cardiaque et des caractéristiques individuelles du patient. La classification la plus courante de l'insuffisance cardiaque actuellement utilisée classe les patients en Insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection préservée ("insuffisance cardiaque systolique") Insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection préservée ("insuffisance cardiaque diastolique") Insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection légèrement réduite None Insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection réduite Dans l'insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection réduite habituelle, la norme de soins comprend les quatre classes de thérapies suivantes, considérées comme les «thérapies fondamentales» de la prise en charge de l'insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection réduite: bêta-Bloqueur Inhibiteur du système rénine-angiotensine-aldostérone (RAAS) (généralement un inhibiteur de l'angiotensine et de la néprilysine (ARNI), bien qu'un inhibiteur de l'ECA ou un antagoniste des récepteurs de l'angiotensine puisse également être utilisé si l'ARNI n'est pas toléré) Antagoniste de l'aldostérone SGLT2 Ces quatre classes de médicaments ont été étudiées dans l'insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection réduite et ont montré un bénéfice à long terme dans l'insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection réduite. Le traitement est généralement titré jusqu'à la dose maximale tolérée. Les patients reçoivent généralement un médicament de chaque classe. Les patients pouvant prendre l'une de ces classes de médicaments avant de développer une insuffisance cardiaque, l'ordre de début du traitement et la vitesse d'augmentation de la titration sont généralement spécifiques du patient. L'ajout d'un Inhibiteurs du sodium-glucose co-transporter 2 , la dapagliflozine ou l'empagliflozine ( D'autres thérapies sont utilisées dans des contextes spécifiques au patient (p. ex., inhibiteurs sinusaux pour abaisser la fréquence cardiaque si les patients ne tolèrent pas les bêta-bloqueurs). Insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection préservée Dans l'insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection préservée, un moins grand nombre de médicaments a été suffisamment étudié. Cependant, les inhibiteurs de l'ECA, les antagonistes des récepteurs de l'angiotensine II ou les antagonistes de l'aldostérone (antagonistes des récepteurs minéralocorticoïdes) sont souvent utilisés pour traiter l'insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection préservée et/ou des comorbidités associées (telles qu'une hypertension et une dysfonction rénale), bien que le bénéfice en termes de survie n'ait pas été démontré dans les essais cliniques et, par conséquent, ne sont pas considérés comme une norme de soins. Les inhibiteurs de l'angiotensine et de la néprilysine (ARNI) peuvent réduire les hospitalisations pour insuffisance cardiaque, mais n'améliorent pas les autres résultats. Dans un essai clinique récent, l'ajout de l'inhibiteur de SGLT2, empagliflozine, au traitement habituel a été montré réduire la mortalité et les hospitalisations pour insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection préservée ( Références pour la sélection des médicaments ). Les bêta-bloqueurs ne doivent être utilisés qu'en présence d'une autre indication (p. ex., contrôle de la fréquence cardiaque pendant la fibrillation auriculaire, angor, après infarctus du myocarde). En cas d'insuffisance cardiaque sévère avec fraction d'éjection préservée, l'abaissement de la fréquence cardiaque (p. ex., par un bêta-bloqueur) peut exacerber les symptômes parce que le volume systolique est relativement fixe en raison d'un dysfonctionnement diastolique sévère. Chez ces patients, le débit cardiaque dépend de la fréquence cardiaque et l'abaissement de la fréquence cardiaque peut donc réduire le débit cardiaque au repos et/ou à l'effort. En cas de Cardiomyopathie hypertrophique , infiltrante, restrictive, la digoxine est inefficace et peut être nocive. En outre, le traitement par vasodilatateur peut également être mal toléré et n'a pas montré de bénéfice chez ces patients. Insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection légèrement réduite Dans l'insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection légèrement réduite, il peut y avoir un bénéfice spécifique des inhibiteurs des récepteurs de l’angiotensine et de la néprilysine, bien que cette possibilité nécessite une confirmation. Les patients qui ont une insuffisance cardiaque avec fraction d'éjection légèrement réduite bénéficient également de l'ajout d'un inhibiteur de SGLT2, tel que l'empagliflozine, aux soins standards. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Conjonctivite infectieuse | Diagnostic de la conjonctivite infectieuse | Examen des symptômes et de l’aspect de l’œil par un médecin Parfois, culture des sécrétions Le diagnostic d’une conjonctivite infectieuse est généralement établi à partir des symptômes et de l’aspect de la conjonctive. L’œil est habituellement examiné avec une Examen à la lampe à fente (instrument qui permet au médecin d’examiner l’œil sous un fort grossissement). Les prélèvements des sécrétions infectées peuvent être envoyés au laboratoire pour identifier l’agent infectieux à l’aide d’une mise en culture. Cependant, les médecins envoient des échantillons dans un laboratoire seulement dans certaines situations : Quand les symptômes sont sévères ou récidivants Quand les médecins ne sont pas certains de la présence d’une infection bactérienne Quand leChlamydia trachomatisou leNeisseria gonorrhoeaesont suspectés d’en être la cause Quand la personne présente une défaillance du système immunitaire (comme le virus de l’immunodéficience humaine [VIH]/sida) Quand la personne souffre d’un trouble oculaire, comme une Greffe de la cornée ou des Bien que la plupart des inflammations oculaires provoquent une coloration anormalement rouge de l’œil (du fait de la dilatation des vaisseaux conjonctivaux), les médecins emploient généralement le terme « œil rose » pour une conjonctivite bactérienne ou virale. Une des formes les plus sévères de ce trouble est due à l’infection par des souches particulières d’adénovirus. Cette infection, appelée kératoconjonctivite épidémique (voir le tableau Certaines causes et caractéristiques d’une douleur oculaire ), est extrêmement contagieuse et entraîne souvent de grandes épidémies dans les écoles ou autres espaces publics. L’infection se propage par le contact avec des sécrétions infectées. Elle se transmet par contact soit directement d’une personne à l’autre, soit indirectement par des objets contaminés, y compris les instruments médicaux mal désinfectés. De nombreux symptômes de la kératoconjonctivite épidémique, tels que la rougeur oculaire, les sécrétions fines et aqueuses, et, moins fréquemment, l’irritation et la sensibilité à la lumière, sont similaires à ceux d’autres conjonctivites virales. Cependant, certaines personnes souffrant de kératoconjonctivite épidémique ont une sensation de poussière dans l’œil et peuvent ressentir de la douleur quand l’œil est exposé à la lumière vive. La conjonctive peut s’enfler et se bomber autour de la cornée. De nombreux patients développent une hypertrophie du ganglion situé en avant de l’oreille du côté atteint. Ces symptômes durent en général de 1 à 3 semaines. Certains patients ont une vision floue pendant quelques semaines ou mois, qui se corrige progressivement. La kératoconjonctivite épidémique guérit complètement sans traitement spécifique. Parfois, les médecins prescrivent des corticoïdes en collyre en cas de vision floue ou de forte sensibilité à la lumière. Les mesures d’hygiène, en particulier la désinfection des mains, diminuent le risque de dissémination de l’infection. Des serviettes de toilette non partagées et des couvertures de lit séparées permettent de minimiser la propagation aux autres membres de la famille. En général, un arrêt de travail ou une dispense d’école est prescrit(e) pendant quelques jours, ou quelques semaines en cas d’atteinte grave. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Coccidioïdomycose | Introduction | La coccidioïdomycose est une infection provoquée par le champignonCoccidioides immitisouCoccidioides posadasii, qui atteint généralement les poumons. L’infection est provoquée par l’inhalation de spores de ce champignon. En cas d’infection bénigne, l’infection pulmonaire est responsable de symptômes ressemblant à ceux de la grippe et parfois, d’un essoufflement, mais elle peut s’aggraver et se propager à tout le corps, provoquant différents symptômes. Le diagnostic peut être confirmé par l’identification des champignons dans des échantillons de matériels infectés par examen microscopique ou mise en culture. Des médicaments antifongiques sont généralement administrés pendant 6 à 12 mois, mais parfois toute la vie. (Voir aussi Présentation des infections fongiques .) Les spores deCoccidioidessont présentes dans le sol dans le sud-ouest des États-Unis, la vallée centrale de Californie, dans le nord du Mexique, dans certaines parties de l’Amérique centrale et en Argentine. Elles peuvent également être présentes dans l’Utah, le Nevada et la partie centrale du sud de l’État de Washington. Environ 30 à 60 % des personnes qui vivent dans ces régions sont exposées au champignon à un moment donné au cours de leur vie. En 2017, 14 364 cas de coccidioïdomycose ont été recensés aux États-Unis. La coccidioïdomycose est contractée par inhalation de spores. Les spores sont présentes dans le sol et peuvent se propager dans l’air lorsque le sol est remué et transporté par le vent. Les éleveurs et les agriculteurs sont davantage sujets à l’inhalation des spores et donc au développement de l’infection. L’infection contractée pendant un voyage peut ne pas donner de symptômes avant le retour. Il existe deux formes de coccidioïdomycose : Infection respiratoire bénigne (coccidioïdomycose aiguë primitive) : Cette infection disparaît sans traitement. Cette forme est celle qui se manifeste dans la plupart des cas. Infection sévère, progressive (coccidioïdomycose progressive). L’infection se propage des poumons à tout l’organisme et est souvent mortelle. |
patient | health_topics | 0english
| disorders of nutrition | Niacin Deficiency | Treatment ofNiacinDeficiency | Niacinsupplements Other B vitamin supplements There are two types ofniacinsupplements: nicotinamide and nicotinic acid. Pellagra is treated with daily doses of nicotinamide taken by mouth. Nicotinamide, unlike nicotinic acid, does not cause flushing, itching, burning, or tingling sensations. Because people withniacindeficiency often have other nutritional deficiencies, eating a balanced diet is important. Supplements of other B vitamins are also taken. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Generalized Anxiety Disorder in Children | Diagnosis | A visit with a doctor or behavioral health specialist Sometimes questionnaires about symptoms The diagnosis of generalized anxiety disorder is based on symptoms: excessive worries that do not focus on a particular activity or situation or that include many activities and situations. General anxiety disorder is diagnosed when symptoms last for 6 months or more. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Dystrophie d'Emery Dreifuss | Introduction | La dystrophie d'Emery-Dreifuss est une dystrophie musculaire qui a de multiples modes de transmission. En plus de la faiblesse et de la fonte musculaire, les patients ont souvent des anomalies cardiaques qui peuvent provoquer une mort subite. Le traitement est symptomatique. Les dystrophies musculaires sont des affections héréditaires, progressives qui résultent de défauts d'un ou plusieurs gènes indispensables à une fonction et structure musculaire normales; des modifications dystrophiques (p. ex., une nécrose et une régénération des fibres musculaires) sont observées sur les échantillons de biopsie. La dystrophie d'Emery-Dreifuss peut être transmise sur un mode Autosomique dominant , Les gènes associés à la dystrophie d'Emery-Dreifuss codent pour les protéines de la membrane nucléaire suiivantes: Lamine A/C (autosomique) Emerine (liée à l'X) Nesprine-1 et nesprine-2 FHL1 LUMA SUN1 et SUN2 Titine (une protéine sarcomère) |
professionals | health_topics | 2german
| lungenkrankheiten | Silikose | Behandlung der Silikose | Fernhalten von weiterer Exposition Symptomatische Behandlung (z. B. Bronchodilatatoren und inhalative Kortikosteroide) Bei akuter Silikose möglicherweise orale Kortikosteroide und/oder ganze Lungenspülung Selten Lungentransplantation Patienten mit Atemwegsobstruktion durch jede Form der Silikose können empirisch mit Bronchodilatatoren und inhalativen Kortikosteroiden behandelt werden. Die Patienten sollten auf eine Hypoxämie hin kontrolliert und ggf. therapiert werden, um eine pulmonale Hypertonie zu verhindern. Eine Pulmonale Rehabilitation kann Patienten helfen, ihren Alltag besser zu meistern. Arbeiter, die eine Silikose entwickeln, sollten von weiteren Expositionen ferngehalten werden. Die Die Handhabung von Tuberkulose ist die gleiche wie für andere Patienten mit Tuberkulose, außer dass in der Regel längere Behandlungszyklen empfohlen werden, da ein Rückfall bei Patienten mit Silikotuberkulose häufiger vorkommt. Von einer Lavage der gesamten Lunge wurde bei akuten Silikosefällen berichtet. Die gesamte Lungenspülung kann die gesamte Mineralstaubbelastung in der Lunge reduzieren. Einige Fallstudien haben nach der Lavage eine kurzfristige Abnahme der Symptome gezeigt, kontrollierte Studien liegen jedoch nicht vor. Anekdotische Beweise sprechen für den Einsatz oraler Kortikosteroide bei akuter und akzelerierter Silikose. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Dyslexia | Introduction | Dyslexia is a specific reading disorder involving difficulty separating single words from groups of words and parts of words (phonemes) within each word. Affected children may be late in speaking, have articulation problems, or have difficulty blending sounds or identifying sounds in words. Academic and intelligence tests are given. Treatment involves direct instruction in word recognition. Dyslexia is a particular type of Learning Disorders . No estimates of the number of children affected by dyslexia exist, but about 15% of school children receive adaptations or special instruction for reading difficulties. It is identified in more boys than girls. However, it may simply go unrecognized more often in girls. Dyslexia tends to run in families. Dyslexia occurs when the brain has difficulty making the connection between sounds and symbols (letters). This difficulty is caused by poorly understood problems with certain connections in the brain. The problems are present from birth and may cause spelling and writing errors and reduced speed and accuracy when reading aloud. Although the letter reversals that often occur in children with dyslexia suggest visual problems, in most cases the problems are related to how sounds are perceived by the brain, that is, how the brain understands and interprets them. People with dyslexia do not have problems understanding spoken language. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Barotrauma | Symptome eines Barotraumas | Die Symptome eines Barotraumas beginnen in der Regel bei Ab- oder Auftauchen in der Nähe der Wasseroberfläche. Die Symptome hängen davon ab, welches Organ betroffen ist. Im Taucherjargon wird der Begriff „squeeze‟ (von engl. drücken, pressen) für Lungenverletzungen verwendet, die durch Druckdifferenzen verursacht sind. Pneumothorax und Wird der Druck im Luftraum der Taucherbrille beim Abtauchen nicht richtig dem Wasserdruck angeglichen, entsteht ein relativer Unterdruck in der Maske, der die Brille wie einen Saugnapf auf die Augen und das Gesicht presst. Durch den Druckunterschied im Innern und außerhalb der Maske erweitern sich die Blutgefäße auf der Augenoberfläche (oder im Gesicht), es tritt Flüssigkeit aus und schließlich platzen sie auf und bluten. Die Augen sind rot und blutunterlaufen, aber das Sehvermögen ist dadurch nicht beeinträchtigt. In seltenen Fällen tritt eine Blutung hinter den Augen ein, durch die das Sehvermögen verloren geht. Das Bluten von Blutgefäßen im Gesicht verleiht in der Regel ein Aussehen, als wenn man geschlagen worden wäre. Wenn der Druck im Mittelohr niedriger wird als der Wasserdruck beim Auftauchen, verursacht die daraus resultierende Belastung ein schmerzhaftes Die eustachische Röhre: Erhaltung gleicher Luftdruckverhältnisse . Wenn der Druckunterschied hoch genug ist, platzt das Trommelfell, wodurch kaltes Wasser ins Mittelohr eindringt, was wiederum zu starkem Schwindelgefühl (einer starken Benommenheit mit dem Eindruck, dass sich alles dreht), Orientierungslosigkeit, Übelkeit und manchmal Erbrechen führt. Diese Symptome sind charakteristisch für ein Druckunterschiede wirken sich auf die Nebenhöhlen (luftgefüllte Taschen in den Knochen um die Nase herum) aus, so ähnlich wie beim Ohren-Barotrauma. Sie verursachen Schmerzen im Gesicht und Kopfschmerzen beim Abtauchen und das Gefühl von Blutstau im Gesicht oder in der Nase oder beim Auftauchen Nasenbluten. Gelegentlich kommt es zu einer extremen Empfindlichkeit der Haut über der Wange oder zu Sehstörungen. Druck in den mit Luft gefüllten Räumen an den Wurzeln der Zähne oder an Füllungen kann zu Zahnschmerzen oder Schädigungen der Zähne führen. Es können sich kleine Luftbläschen bilden, die hinter harten Kontaktlinsen festsitzen. Die Bläschen können das Auge schädigen und zu Schmerzen, einem Verlust der Sehfähigkeit und dem Wahrnehmen von Lichthöfen um Lichtquellen herum führen. Falsches Atmen aus einem Atemgerät oder die Verwendung von Techniken zum Ausgleich des Drucks in den Ohren und Nebenhöhlen können Taucher dazu verleiten, bei einem Tauchgang kleine Mengen Luft zu schlucken. Beim Auftauchen dehnt sich diese Luft aus, was zu einem Blähbauch, Krämpfen, Schmerzen, Aufstoßen und Blähungen führen kann. Diese Symptome klingen in der Regel von selbst ab. In seltenen Fällen platzt der Magen oder der Darm, was starke Bauchschmerzen und eine gefährliche Erkrankung verursacht. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Syndrome de Guillain Barré | Points clés | Le syndrome de Guillain-Barré commence typiquement par une paralysie flasque ascendante et relativement symétrique. Initialement, il faut distinguer d'autres troubles qui provoquent des symptômes similaires (p. ex., la myasthénie, le botulisme, la paralysie à tiques, l'infection par le virus West Nile (virus du Nil occidental), les neuropathies métaboliques, myélite transverse; en dehors des États-Unis, la poliomyélite) en se basant sur l'anamnèse et les résultats des examens. Effectuer des tests électrodiagnostiques et une analyse du liquide céphalorachidien, même si le diagnostic est avant tout clinique. La plupart des patients s'améliorent considérablement sur une période de quelques mois, mais près de 30% des adultes et un pourcentage encore plus élevé d'enfants présentent une paralysie séquellaire 3 ans plus tard et 2 à 5% développent une polynévrite démyélinisante inflammatoire chronique. Des soins de support intensifs sont la clé de la guérison. Commencer par essayer les IgIV, puis si inefficaces, échanges plasmatiques. |
professionals | health_topics | 1french
| gériatrie | Catégories de médicaments qui méritent une vigilance chez le patient âgé | Médicaments antiparkinsoniens | La clairance de la lévodopa est diminuée chez les patients âgés, qui sont également plus sensibles aux effets indésirables de la molécule, en particulier à l'hypotension orthostatique et à la confusion. Par conséquent, le patient âgé doit recevoir une dose initiale de Lévodopa plus faible et la survenue des effets indésirables doit être attentivement surveillée. Le patient qui souffre de confusion au cours d'un traitement par lévodopa est également susceptible de ne pas tolérer les agonistes dopaminergiques (p. ex., pramipéxole, ropinirole). Les personnes âgées atteintes de Parkinsonisme pouvant également présenter des symptômes cognitifs concomitants, il convient d'éviter les médicaments à effet anticholinergique (p. ex., diphénydramine, trihexyphénidyl). |
patient | health_topics | 1french
| troubles du nez, de la gorge et de l’oreille | Cancer des sinus paranasaux | Diagnostic du cancer des sinus paranasaux | Études d’imagerie Biopsie Les médecins réalisent des tests d’imagerie (généralement une Tomodensitométrie (TDM) et une |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Hyperpigmentation | Introduction | Hyperpigmentation has multiple causes and may be focal or diffuse. Most cases are due to an increase in melanin production and deposition. (See also Overview of Pigmentation Disorders .) is most often postinflammatory in nature, occurring after injury (eg, Lacerations and Drug-Induced Hyperpigmentation None |
professionals | health_topics | 1french
| troubles psychiatriques | Frotteurisme | Traitement du frotteurisme | Psychothérapie (individuelle ou en groupe) Inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine Parfois, médicaments anti-androgènes Il n'y a pas de grandes études sur les approches de traitement spécifiques du frotteurisme. Les approches typiques des paraphilies en général ont été essayées (p. ex., le traitement des comorbidités psychiatriques, l'association d'une psychothérapie de groupe ou individuelle avec l'utilisation des inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine et des antiandrogènes tels que les agonistes de la gonadotropin-releasing hormone [GnRH], l'acétate de médroxyprogestérone et l'acétate de cyprotérone [ Références pour le traitement ]). Les personnes atteintes de cette maladie sont habituellement traitées dans un cadre contraint après une arrestation pour agression sexuelle et sont souvent réticentes et non motivées par leurs programmes de traitement ( 1.Ranger R, Fedoroff P: Frotteurism.The International Encyclopedia of Human Sexuality.First Edition. 369-426, 2015. 2.Stan IC: Frotteuristic disorder. Transtheoretical approaches to paraphilic disorders, Chapter 6.Internat J Adv Stud Sexology2019-2020, ISSN 2668-7194 (print), ISSN 2668-9987 (online). doi: 10.46388/ijass.2020.13.17 |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Kryptokokkose | Symptome einer Kryptokokkose | Eine Kryptokokkose führt gewöhnlich nur zu leichten, unbestimmten Symptomen. Andere Symptome sind abhängig davon, wo sich die Infektion befindet: Lungeninfektion:Bei manchen Menschen keine Symptome, bei anderen Husten, Brustkorbschmerzen und, wenn die Infektion schwer ist, Atembeschwerden Meningitis (Hirnhautentzündung):Kopfschmerzen, verschwommenes Sehen, Depression, Unruhe und Verwirrtheit Hautinfektion:Ein Ausschlag, der aus Pusteln (manchmal mit Eiter gefüllt) oder offenen Geschwüren besteht Lungeninfektionen sind selten gefährlich. Eine Meningitis ist lebensbedrohlich. |
professionals | health_topics | 0english
| nutritional disorders | Vitamin B12 Deficiency | Introduction | Dietary vitamin B12 deficiency usually results from inadequate absorption, but deficiency can develop in vegans who do not take vitamin supplements. Deficiency causes megaloblastic anemia, damage to the white matter of the spinal cord and brain, and peripheral neuropathy. Diagnosis is usually made by measuring serum vitamin B12 levels. The Schilling test helps determine etiology. Treatment consists of oral or parenteral vitamin B12. Folate (folic acid) should not be used instead of vitamin B12 because folate may alleviate the anemia but allow neurologic deficits to progress. Cobalamin is a general term for compounds with biologic vitamin B12 activity. These compounds are involved in nucleic acid metabolism, methyl transfer, and myelin synthesis and repair. They are necessary for the formation of normal red blood cells and normal neural function (see table). Dietary sources of vitamin B12 include meats (especially beef, pork, and organ meats [eg, liver]), poultry, eggs, fortified cereals, milk and milk products, and seafood such as clams, oysters, mackerel, and salmon. Food-bound vitamin B12 is released in the stomach’s acid environment and is bound to R protein (haptocorrin). Pancreatic enzymes cleave this B12 complex (B12-R protein) in the small intestine. After cleavage, intrinsic factor, secreted by parietal cells in the gastric mucosa, binds with vitamin B12. Intrinsic factor is required for absorption of vitamin B12, which takes place in the terminal ileum. Vitamin B12 in plasma is bound to transcobalamins I and II. Transcobalamin II is responsible for delivering vitamin B12 to tissues. The liver stores large amounts of vitamin B12. Enterohepatic reabsorption helps retain vitamin B12. Liver vitamin B12 stores can normally sustain physiologic needs for 3 to 5 years if B12 intake stops (eg, in people who become vegans) and for months to 1 year if enterohepatic reabsorption capacity is absent. Large amounts of vitamin B12 seem to be nontoxic but are not recommended for regular use (ie, as a general tonic). (See also Overview of Vitamins .) |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Daptomicina | Introduction | El Introducción a los antibióticos daptomicina se emplea para tratar muchas infecciones bacterianas graves, como las causadas por La daptomicina actúa modificando la membrana celular de la bacteria, lo que provoca su rápida muerte. Indicaciones frecuentes Indicaciones frecuentes Algunos efectos secundarios potenciales Algunos efectos secundarios potenciales Comentarios Comentarios Infecciones de la piel (dermatitis) con complicaciones, infecciones del torrente sanguíneo y ciertas infecciones de válvulas cardíacas ( Endocarditis infecciosa ) debidas a bacterias sensibles, como la bacteria Aumento del número de glóbulos blancos en los pulmones ( Neumonía eosinófila ) Malestar gastrointestinal Dolor muscular y debilidad No se utiliza cuando la infección afecta los pulmones porque la daptomicina es inactivada por el surfactante (una sustancia que normalmente se produce en los pulmones) (Véase también Introducción a los antibióticos .) |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Persistierender Ductus arteriosus Botalli (PDA) | Wichtige Punkte | Der persistierende Ductus arteriosus Botalli (PDA) ist eine Persistenz nach der Geburt einer normalen fetalen Verbindung (Ductus arteriosus) zwischen der Aorta und der Pulmonalarterie, die zu einem Links-Rechts-Shunt führt. Die Manifestationen hängen von der Größe des PDA und dem Alter des Kindes ab, aber ein kontinuierliches Geräusch ist charakteristisch, und, wenn es laut ist, erinnert es an einen "Maschinenklang". Frühgeborene können Atemnot oder andere schwerwiegende Komplikationen zeigen (z. B. eine nekrotisierende Enterokolitis). Im Laufe der Zeit verursacht ein großer Shunt eine Vergrößerung des linken Herzens, eine pulmonale arterielle Hypertonie und einen erhöhten pulmonalen Gefäßwiderstand, was schließlich unbehandelt zum Eisenmenger-Syndrom führt. Bei Frühgeborenen mit hämodynamisch signifikanter PDA geben Sie einen Cyclooxygenase-Inhibitor (z. B. Ibuprofen Lysin oder Indomethacin). Ein chirurgischer oder Transkatheter-Verschluss kann Patienten mit einem hämodynamisch bedeutsamen offenen Ductus Botalli zugute kommen, bei denen die medizinische Therapie versagt hat. Bei Frühgeborenen und älteren Kindern sind COX-Hemmer in der Regel unwirksam, aber eine über einen Katheter verabreichte Verschlussvorrichtung oder eine Operation bietet in der Regel eine langfristige Korrektur dieser Anomalie. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Influenza Vaccine | Dose and Administration of Influenza Vaccine | The influenza vaccine is given yearly. ForIIV,the dose is 0.25 mL or 0.50 mL IM (depending on vaccine) for children aged 6 to 35 months 0.5 mL IM for people ≥ 3 years 0.1 mL for people aged 18 to 64 years, given intradermally Children age 6 months to 8 years who have received fewer than 2 influenza vaccine doses or whose influenza vaccination history is unknown should receive 2 doses, separated by at least 4 weeks. The smaller, intradermal dose can be used to conserve vaccine in times of shortage. ForLAIV,the dose is 0.1 mL, sprayed into each nostril (total dose is 0.2 mL). ForRIV4,the dose is 0.5 mL IM. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Maladie hémolytique du nouveau né | Symptômes de la maladie hémolytique du nouveau né | Après l’accouchement, les nouveau-nés atteints d’une maladie hémolytique peuvent présenter un gonflement, être pâles ou avoir la peau jaunâtre ( Jaunisse du nouveau-né ), présenter une hypertrophie du foie ou de la rate, ou une accumulation de liquide dans l’organisme. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Meningitis en niños | Tratamiento de la meningitis en niños | Antibióticos El médico administra antibióticos en dosis altas por vía intravenosa tan pronto como sospecha un diagnóstico de meningitis. Los niños muy enfermos se pueden tratar con antibióticos incluso antes de la punción lumbar. Cuando están disponibles los resultados del cultivo del líquido cefalorraquídeo, el médico cambia el antibiótico, si es necesario, de acuerdo con el tipo de bacteria que causa la meningitis. La edad del niño también ayuda a los médicos a determinar qué antibióticos administrar. A algunos niños mayores de 6 semanas se les pueden administrar corticoesteroides (como dexametasona) por vía intravenosa para ayudar a reducir el riesgo de pérdida de audición. Algunas veces se realiza una segunda punción lumbar y cultivo de sangre para verificar que los antibióticos están actuando lo bastante rápido. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Comment évaluer les réflexes | Réflexes ostéotendineux | L'étude des réflexes tendineux (réflexe d'étirement ou réflexe myotatique) renseigne sur la voie sensitive afférente, les connexions synaptiques au niveau de la moelle épinière, la voie motrice efférente et des voies motrices descendantes. L'atteinte du motoneurone inférieur (p. ex., au niveau de la corne antérieure, de la racine motrice ou du nerf périphérique) diminue ou abolit les réflexes; les Sclérose latérale amyotrophique et autres maladies du motoneurone (c'est-à-dire, troubles non liés aux noyaux gris centraux situés au-dessus de la cellule de la corne antérieure) augmentent les réflexes. Les réflexes testés comprennent les réflexes suivants: Biceps (innervé par C5 et C6) Brachioradial (par C6) Triceps (par C7) Longs fléchisseurs des doigts (par C8) Réflexe rotulien (par L4) Réflexe achilléen (par S1) Réflexe massétérin (par le 5e nerf crânien) Toute augmentation ou diminution asymétrique doit être notée. La manœuvre de Jendrassik peut être utilisée pour renforcer les réflexes faibles: le patient tire vigoureusement sur ses mains pendant qu'un tendon du membre inférieur est percuté. Comme alternative, le patient peut pousser les genoux l'un contre l'autre, alors que les tendons des membres supérieurs sont percutés. |
patient | health_topics | 3spanish
| fármacos o sustancias | Adherencia al tratamiento farmacológico | Consecuencias de la falta de adherencia terapéutica | Es evidente que si una persona no sigue el tratamiento los síntomas no se aliviarán o el trastorno no se curará. Sin embargo, la no adherencia puede tener otras consecuencias graves o costosas. Se estima que no seguir un tratamiento puede causar 125 000 muertes por enfermedades cardiovasculares (como ataque al corazón y accidente cerebrovascular) cada año. Además, si las personas tomaran la medicación según las indicaciones recibidas, se evitarían 23% ingresos en centros médicos y 10% hospitalarios, numerosas consultas médicas y pruebas diagnósticas, además de tratamientos innecesarios. La no adherencia al tratamiento no solo aumenta el coste de la atención médica, sino que también puede empeorar la calidad de vida. Por ejemplo, dejar de tomar dosis de un fármaco puede dar lugar a lesiones del nervio óptico y ceguera en las personas con glaucoma, y en las que tienen una cardiopatía puede dar lugar a arritmias y paro cardíaco, o en caso de hipertensión puede desencadenar un accidente cerebrovascular. El hecho de no tomar todas las dosis prescritas de un antibiótico puede ocasionar una reactivación de la infección y contribuir a la aparición de bacterias resistentes al fármaco. |
professionals | health_topics | 2german
| geriatrie | Gangstörungen bei älteren Menschen | Normale altersbedingte Veränderungen des Gangs | Einige Elemente des Gangs ändern sich in der Regel mit dem Altern, andere nicht. DieGehgeschwindigkeit(Geschwindigkeit beim Gehen) bleibt bis etwa 70 Jahre stabil; sie fällt dann um etwa 15% pro Jahrzehnt beim normalen Gehen und um 20% pro Jahrzehnt beim schnellen Gehen ab. Die Gehgeschwindigkeit ist ein starker Prädiktor für die Sterblichkeit – so aussagekräftig wie die Zahl der chronischen Erkrankungen und Krankenhausaufenthalte einer älteren Person. Nach dem 75. Lebensjahr sterben Personen, die langsam gehen, ≥ 6 Jahre früher als solche, die mit normaler Geschwindigkeit gehen, und ≥ 10 Jahre früher als Personen, die schnell gehen. Die Gehgeschwindigkeit nimmt ab, weil ältere Menschen mit der gleichen Geschwindigkeit (Trittfrequenz) kürzere Schritte machen. Der wahrscheinlichste Grund für die verkürzte Schrittlänge (Abstand von einer Ferse zur nächsten) ist eine Schwäche der Wadenmuskulatur, die den Körper nach vorne treibt; die Kraft der Wadenmuskeln ist bei älteren Menschen deutlich reduziert. Allerdings scheinen ältere Menschen ihre abnehmende Kraft in den Wadenmuskeln zu kompensieren, indem sie ihre Hüftebeuger und -strecker stärker als junge Erwachsene einsetzen. DieKadenz(angegeben als Schritte/Minute) ändert sich nicht mit dem Älterwerden. Jeder Mensch hat eine bevorzugte Kadenz, die mit der Beinlänge zusammenhängt und in der Regel einen energieeffizienten Rhythmus repräsentiert. Große Menschen machen längere Schritte mit geringerer Kadenz, kleine Menschen machen kürzere Schritte mit schnellerer Kadenz. DieZeit im Doppelstand(d. h. die Zeit, in der beide Füße auf dem Boden beim Umhergehen sind–stabilere Position zum Bewegen des Schwerpunkts nach vorne) nimmt mit dem Alter zu. Der Prozentsatz der Zeit im Doppelstand reicht von 18% bei jungen Erwachsenen bis zu≥26% bei gesunden älteren Menschen. Eine verlängerte Zeit im Doppelstand reduziert die Zeit, die das Schwungbein hat, nach vorn zu gehen, und verkürzt die Schrittlänge. Bei älteren Menschen kann sich die Zeit im Doppelstand sogar noch verlängern, wenn sie auf unebenem oder rutschigem Untergrund gehen, wenn sie Gleichgewichtsstörungen haben oder wenn sie Angst haben zu stürzen. Sie können aussehen, als gingen sie auf Glatteis. DieGehhaltungändert sich nur geringfügig mit dem Altern. Ältere Erwachsene gehen aufrecht, ohne sich vorzubeugen. Allerdings gehen ältere Menschen mit stärkerer anteriorer (abwärts gerichteter) Beckenrotation und erhöhter Lendenlordose. Diese Haltungsänderung beruht in der Regel auf einer Kombination von schwachen Bauchmuskeln, steifen Hüftbeugern und erhöhtem Bauchfett. Ältere Menschen gehen außerdem mit um etwa 5°seitlich eingedrehten Beinen (Zehen), möglicherweise aufgrund eines Ausfalls der Innenrotation der Hüfte oder zur Erhöhung der seitlichen Stabilität. Die Fußfreiheit beim Gehen bleibt mit fortschreitendem Alter unverändert. DieGelenkbeweglichkeitverändert sich mit dem Altern leicht. Die Plantarflexion des Sprunggelenks während der späten Phase der Bodenberührung (kurz bevor der hintere Fuß abhebt) ist reduziert. Die gesamte Bewegung des Knies bleibt unverändert. Hüftflexion und -extension sind unverändert, die Hüftadduktion ist jedoch erhöht. Die Beckenbewegungen sind in allen Ebenen eingeschränkt. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles gastro intestinaux | Douleurs abdominales aiguës | Évaluation des douleurs abdominales aiguës | Le bilan est le même, que les douleurs soient modérées ou sévères, bien qu'en cas de douleurs abdominales sévères, le traitement doive être débuté simultanément et implique la consultation rapide d'un chirurgien. L'anamnèse et l'examen clinique permettent habituellement de réduire au minimum les hypothèses diagnostiques et le diagnostic final est confirmé par un emploi adéquat des examens biologiques et d'imagerie. Les causes mettant en jeu le pronostic vital doivent toujours être éliminées avant de se concentrer sur les diagnostics moins graves. Chez les patients sévèrement atteints avec de graves douleurs abdominales, l'acte diagnostique le plus important peut être l'exploration chirurgicale d'urgence. En cas de maladie peu active, une attente vigilante et un bilan diagnostique peut être la meilleure option. Une anamnèse approfondie permet habituellement d'évoquer le diagnostic (voir tableau). Il faut porter une attention particulière à la topographie de la douleur (voir figure) et à ses caractéristiques, aux antécédents de symptômes similaires et aux symptômes associés. Des symptômes concomitants tels que pyrosis, nausées, vomissements, diarrhée, constipation, ictère, méléna, hématurie, hématémèse, perte de poids et de mucus ou présence de sang dans les selles peuvent permettre une évaluation ultérieure. L'anamnèse médicamenteuse doit comprendre des détails concernant la prise de médicaments, la consommation de drogues illicites ainsi que d'alcool. De nombreux médicaments provoquent des dyspepsies. La prednisone ou les immunosuppresseurs peuvent inhiber la réponse inflammatoire en cas de perforation ou de péritonite et minorer des douleurs et l'hyperleucocytose auxquelles on devrait s'attendre. Les anticoagulants peuvent augmenter les risques d'hémorragie et la formation d'hématomes. L'alcool prédispose à la pancréatite. Des antécédents d'affections abdominales médicales et chirurgicales doivent être recherchés. On doit demander aux femmes si elles sont ou pourraient être enceintes. L'aspect général est important. Le patient semblant joyeux et non souffrant a rarement un problème grave, contrairement à celui qui a l'air anxieux, pâle, couvert de sueur ou souffrant de façon manifeste. Il faut évaluer la PA, le pouls, l'état de conscience et les autres signes de perfusion périphérique. Cependant, le centre de l'examen est l'abdomen, commençant par une inspection et une auscultation, suivie d'une palpation et d'une percussion. Un toucher rectal et un examen pelvien (chez la femme) pour localiser sensibilité, masses et sang sont essentiels. La palpation débute doucement, loin de la région la plus douloureuse, recherchant des zones d'une sensibilité particulière, la présence d'une défense, d'une contracture ou d'une douleur à la décompression (signes suggérant tous une irritation péritonéale) ou une masse. La défense est une contraction involontaire des muscles abdominaux, légèrement plus lente et plus prolongée que le mouvement de retrait volontaire manifesté par le patient sensible ou anxieux. Le rebond est une contraction douloureuse lors de la décompression brutale. Les régions inguinales et toutes les cicatrices chirurgicales doivent être palpées à la recherche de Hernie de la paroi abdominale et d'éventrations. Certains signes font suspecter une cause plus grave: Douleur grave Signes de choc (p. ex., tachycardie, hypotension, transpiration, confusion) Signes de péritonite Distension abdominale Une distension, en particulier lorsque des cicatrices chirurgicales, un tympanisme à la percussion et un péristaltisme actif ou des borborygmes par accès sont présents, sont en faveur d'une Occlusion intestinale . Une douleur sévère chez un patient qui présente un abdomen silencieux qui est aussi immobile que possible est en faveur d'une Péritonite ; la localisation de la sensibilité évoque une étiologie (p. ex., une douleur de l'hypochondre droit évoque une cholécystite, de la fosse iliaque droite, une Des douleurs avec choc suggèrent une rupture d' Anévrismes de l'aorte abdominale en particulier s'il existe une masse pulsatile et tendue. Un choc et un saignement vaginal chez une femme enceinte sont en faveur d'une Grossesse extra-utérine . Des ecchymoses au niveau des fosses lombaires (signe de Grey Turner) ou autour de l'ombilic (signe de Cullen) évoquent une Pancréatite aiguë hémorragique mais sont peu sensibles pour le diagnostic de cette affection. ). Une douleur modérée à légère en présence d'un péristaltisme actif de tonalité normale suggère une pathologie non chirurgicale (p. ex., une Revue générale des gastro-entérites ) mais peut également représenter le signe précoce d'une affection plus grave. Un patient qui se contorsionne en recherchant une position confortable aura plus probablement un syndrome obstructif (p. ex., une colique hépatique ou néphrétique). Des antécédents chirurgicaux abdominaux augmentent le risque d'occlusion sur bride. Une athérosclérose généralisée augmente la probabilité d'un Infarctus du myocarde aigu , d'un anévrisme de l'aorte abdominale et d'une L'infection par le VIH augmente la probabilité des causes infectieuses. Les examens sont choisis en fonction de la suspicion clinique: Tests urinaires de grossesses pour toutes les femmes en âge de procréer Imagerie sélectionnée selon la suspicion diagnostique Des examens standards (p. ex., NFS, analyse biochimique, analyse d'urine) sont souvent effectués mais sont de peu d'intérêt en raison d'une faible spécificité; les patients qui présentent une maladie grave peuvent avoir des résultats normaux. Des résultats anormaux ne permettent pas de diagnostic spécifique (les bandelettes urinaires en particulier peuvent montrer une pyurie ou une hématurie dans de nombreuses affections); ils peuvent également être observés en l'absence de maladie grave. Une exception est la lipase sérique, qui évoque fortement un diagnostic de pancréatite aiguë. Un test ambulatoire urinaire de grossesse doit être pratiqué chez toutes les femmes en âge de procréer parce qu'un résultat négatif exclut de manière certaine une grossesse extra-utérine rompue. Des rx abdominales sans préparation debout et couché et des rx du thorax debout (rx d'abdomen latérale gauche allongé et rx thorax de face si le patient ne peut se tenir debout), doivent être effectuées lorsqu'une perforation ou une obstruction sont suspectées. Cependant, ces rx sans préparation contribuent rarement au diagnostic d'autres maladies et ne doivent pas être automatiquement demandées. Une échographie doit être pratiquée en cas de suspicion de pathologie biliaire ou de grossesse extra-utérine (par sonde endovaginale) et en cas de suspicion d'appendicite chez l'enfant. L'échographie peut également détecter un anévrisme de l'aorte abdominale mais n'est pas fiable pour identifier une rupture. La TDM hélicoïdale sans injection de produit de contraste est l'examen de choix en cas de suspicion de calculs urinaires. La TDM avec opacification orale et IV permet de poser le diagnostic chez près de 95% des patients qui présentent une douleur abdominale importante et a nettement abaissé le taux de laparotomies blanches. Cependant, des examens d'imagerie sophistiqués ne doivent pas retarder la chirurgie en cas de symptomatologie alarmante et évidente. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Distrofia miotónica | Tratamiento de la distrofia miotónica | Fármacos estabilizadores de la membrana La miotonía puede responder a fármacos estabilizadores de la membrana (p. ej., mexiletina, lamotrigina, carbamazepina, fenitoína). De estos, mexiletina ha demostrado reducir significativamente la miotonía en casos de miotonía no distrófica y es por tanto el fármaco de primera línea para pacientes con distrofia miotónica que tienen miotonía con limitación funcional. Debido a que la mexiletina raras veces puede precipitar arritmias en pacientes con arritmias ventriculares subyacentes, el fármaco está contraindicado en pacientes con bloqueo auriculoventricular de 2do o 3r grados; se recomienda la consulta con un cardiólogo antes de iniciar la terapia con mexiletina, especialmente en aquellos con un ECG anormal. Sin embargo, lo que produce discapacidad en el paciente no es la miotonía sino la debilidad, para la que no se dispone de tratamiento; suele ser necesario el uso de ortesis para el pie caído cuando la enfermedad progresa. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos endocrinológicos y metabólicos | Cetoacidosis diabética | Referencias del pronóstico | Edge JA, Hawkins MM, Winter DL, Dunger DB: The risk and outcome of cerebral oedema developing during diabetic ketoacidosis.Arch Dis Child85(1):16-22, 2001. doi:10.1136/adc.85.1.16 Marcin JP, Glaser N, Barnett P, et al: Factors associated with adverse outcomes in children with diabetic ketoacidosis-related cerebral edema.J Pediatr141(6):793-797, 2002. doi:10.1067/mpd.2002.128888 |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Norovirus Gastroenteritis | Behandlung einer Norovirus Gastroenteritis | Flüssigkeit und Rehydratationslösungen Manchmal Medikamente Normalerweise besteht die einzige Behandlung bei einer Norovirus-Gastroenteritis aus Bettruhe und dem Trinken von ausreichend Flüssigkeit. Auch ein Mensch, der erbricht, sollte in kleinen, häufigen Schlucken so viel wie möglich trinken. Wenn Erbrechen oder Durchfall länger dauern oder die Person stark dehydriert ist, kann es notwendig sein, Flüssigkeit und Elektrolyte über eine Vene (intravenös) zu geben. Da Kinder schneller austrocknen können, sollten sie Flüssigkeiten mit der richtigen Mischung aus Salz und Zucker bekommen. Alle kommerziell erhältlichen Lösungen, die zum Ersatz von verlorenen Flüssigkeiten und Elektrolyten entwickelt wurden ( Behandlung ), können eingenommen werden. Kohlensäure- und koffeinhaltige Getränke, Tee, Sportgetränke und Fruchtsäfte sind nicht geeignet. Wenn das Kind gestillt wird, sollte mit dem Wenn die Symptome verschwinden, kann die Person ihre Ernährung nach und nach auf weitere Nahrungsmittel ausweiten. Obwohl es häufig empfohlen wird, ist es nicht erforderlich, die Ernährung auf milde Nahrungsmittel wie Cerealien, Gelatine, Bananen, Reis, Apfelmus und Toast zu beschränken. Manche Personen können jedoch nach Durchfall für einige Tage keine Milchprodukte vertragen. Wenn der Durchfall 24 bis 48 Stunden anhält und sich kein Blut im Stuhl befindet, der auf eine schwere bakterielle Infektion hindeutet, kann der Arzt ein Medikament zur Eindämmung des Durchfalls verschreiben, wie z. B. Diphenoxylat, oder die Anweisung geben, ein rezeptfreies Medikament wie Loperamid anzuwenden. Kinder unter 18 Jahren mit akutem Durchfall erhalten diese Medikamente (sogenannte Antidiarrhoika) nicht. Antidiarrhoika werden auch nicht an Personen verabreicht, die vor Kurzem Antibiotika eingenommen, blutigen Durchfall, kleine, nicht sichtbare Mengen Blut im Stuhl oder Durchfall und Fieber haben. Antibiotika und Virostatika werden nicht verabreicht. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Silicose | Introduction | La silicose est provoquée par l'inhalation de poussière de silice cristalline respirable et est caractérisée par une fibrose pulmonaire nodulaire. La silicose chronique évolue généralement insidieusement et peut évoluer vers une fibrose massive progressive et une insuffisance respiratoire. Le diagnostic repose sur l'anamnèse professionnelle et l'imagerie thoracique. La pierre angulaire du traitement est le traitement de support et, dans les cas graves, la transplantation pulmonaire. (Voir aussi Revue générale des maladies pulmonaires liées à l'environnement et au travail .) |
professionals | health_topics | 3spanish
| hematología y oncología | Producción y función de los eosinófilos | Introduction | Los eosinófilos son granulocitos (glóbulos blancos que contienen gránulos en su citoplasma) derivados de las mismas células progenitoras que los monocitos-macrófagos, los neutrófilos y los basófilos. Son un componente del Inmunidad innata . Los eosinófilos tienen una variedad de funciones, incluyendo Defensa contra infecciones parasitarias Defensa contra bacterias intracelulares Modulación de las reacciones de hipersensibilidad inmediata Los eosinófilos son especialmente importantes en la defensa contra infecciones parasitarias. Sin embargo, si bien las infecciones helmínticas suelen acompañarse de eosinofilia y los eosinófilos son tóxicos para los helmintos in vitro, no hay ninguna evidencia directa de que destruyan parásitos in vivo. Aunque son fagocíticos, los eosinófilos son menos eficientes que los neutrófilos para destruir bacterias intracelulares. Los eosinófilos pueden modular las reacciones de hipersensibilidad inmediata al degradar o inactivar mediadores liberados por los mastocitos, como la histamina, los leucotrienos (que pueden provocar vasoconstricción y broncoconstricción), los lisofosfolípidos y laheparina. La eosinofilia prolongada puede causar daño tisular por mecanismos que no son totalmente conocidos. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Hirsutismo e hipertricosis | Tratamiento del hirsutismo y la hipertricosis | Tratamiento del trastorno subyacente Tratamientos tópicos Tratamiento hormonal Debe tratarse el trastorno subyacente, incluido el cese o cambio de los fármacos causales. El tratamiento del hirsutismo en sí solo es necesario si el paciente considera que el exceso de vello es cuestionable desde un punto de vista estético. Los pacientes con hirsutimo dependiente de andrógenos requieren una combinación de eliminación del cabello y terapia antiandrogénica. El crecimiento del pelo que no depende de los andrógenos, como en la hipertricosis, se trata con métodos de eliminación del cabello. Existen varias técnicas. Las técnicas depilatorias eliminan el pelo de la superficie cutánea e incluyen el rasurado y las cremas depilatorias de venta libre, como las que contienen sulfato de bario y tioglicolato de calcio. La depilación implica eliminar los pelos intactos con sus raíces, y puede lograrse con métodos mecánicos (p. ej., pincitas, cera) o dispositivos domésticos para depilación. Las técnicas de depilación permanente, como la electrólisis, la termólisis y la depilación con láser pueden eliminar el pelo por más tiempo, pero suelen requerir múltiples ciclos de tratamiento. Como alternativa a la eliminación del pelo, el blanqueamiento capilar es de bajo costo y representa una buena opción cuando el hirsutismo no es excesivo. El blanqueamiento aclara el color del pelo y lo hace pasar más desapercibido. Existen varios tipos de productos blanqueadores; la mayoría tiene peróxido de hidrógeno como ingrediente activo. La eflornitina tópica aplicada 2 veces al día disminuye la velocidad de crecimiento del pelo y, con el uso prolongado, puede aumentar el intervalo entre tratamientos para la eliminación del pelo. El hirsutismo que resulta del exceso de andrógenos suele requerir tratamiento prolongado debido a que la fuente de este exceso raras veces puede ser erradicada en forma permanente. Los tratamientos hormonales incluyen Anticonceptivos orales Fármacos antiandrogénicos En ocasiones, otros fármacos Los anticonceptivos orales en dosis estándares suelen ser el tratamiento inicial para el hirsutismo causado por hiperandrogenismo ovárico. Los anticonceptivos orales disminuyen la secreción ovárica de andrógenos y aumentan los niveles de globulina ligadora de hormonas sexuales y, por lo tanto, reducen los niveles detestosteronalibre. La terapia antiandrogénica también se utiliza, y puede incluir finasterida (1-5 mg por vía oral, 1 vez al día) o espironolactona (25 a 100 mg por vía oral 2 veces al día). Estos fármacos están contraindicados en mujeres en edad fértil a menos que utilicen anticoncepción porque pueden causar la feminización de un feto masculino. Los corticoides se utilizan cuando es necesario suprimir la producción de andrógenos suprarrenales. Los agonistas de la hormona liberadora de gonadotrofina (p. ej., acetato de leuprolida, nafarelina y triptorelina) pueden emplearse para varias formas de hiperandrogenismo ovárico bajo la supervisión de un ginecólogo o un endocrinólogo. |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Relapsing Polychondritis | Introduction | Relapsing polychondritis is a rare Overview of Autoimmune Disorders of Connective Tissue characterized by episodes of painful, destructive inflammation of the cartilage and other connective tissues in many organs. The ears or nose may become inflamed and tender. Other cartilage in the body can be damaged, leading to various symptoms, such as red or painful eyes, hoarseness, cough, difficulty breathing, rashes, and pain around the breastbone. Blood and laboratory tests, imaging, and removal of a piece of tissue for examination and testing may be done, and established criteria may be used for diagnosis. If symptoms or complications are moderate or severe, corticosteroids and immunosuppressants usually help. This disorder affects men and women equally, usually in middle age. The cause of relapsing polychondritis is unknown, but autoimmune reactions to cartilage are suspected. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Dystrophie myotonique | Diagnostic de la dystrophie myotonique | Analyse génétique Le diagnostic de la dystrophie myotonique repose sur les symptômes caractéristiques, l’âge de début des symptômes et les antécédents familiaux. On effectue une Dépistage génétique avant la grossesse pour confirmer le diagnostic. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Anévrismes des artères périphériques | Points clés | Les anévrismes artériels périphériques sont observés principalement chez l'homme; l'emplacement le plus fréquent est l'artère poplitée. Les complications sont rares et comprennent la rupture et la thromboembolie. Traiter les anévrismes des membres inférieurs si les patients sont symptomatiques ou si l'artère est deux fois plus grande que la normale; tous les anévrismes des membres supérieurs doivent être traités en raison du risque élevé de complications graves (p. ex., accident vasculaire cérébral, quand l'anévrysme s'étend jusqu'à l'arc aortique). |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Trisomía 13 | Tratamiento de la trisomía 13 | Tratamiento de sostén La mayoría de los pacientes (80%) tienen cuadros tan graves que mueren antes del mes de vida;<10% sobrevive más de 1 año. El apoyo para la familia es crucial. |
professionals | health_topics | 0english
| geriatrics | Physical Examination of the Older Adult | Gastrointestinal System | The abdomen is palpated to check for weak abdominal muscles, which are common among older patients and which may predispose to hernias. Most Abdominal Aortic Aneurysms (AAA) are palpable as a pulsatile mass; however, only their lateral width can be assessed during physical examination. In some patients (particularly thin ones), a normal aorta is palpable, but the vessel and pulsations do not extend laterally. Screening ultrasonography of the aorta is recommended for all older men who have ever smoked. The liver and spleen are palpated for enlargement. Frequency and quality of bowel sounds are checked, and the suprapubic area is percussed for tenderness, discomfort, and evidence of urinary retention. The anorectal area is examined externally for fissures, hemorrhoids, and other lesions. Sensation and the anal wink reflex are tested. A digital rectal examination (DRE) to detect a mass, stricture, tenderness, or fecal impaction is done in men and women. Fecal occult blood testing is also done. Colorectal Cancer Screening are important to review. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment réduire une luxation antérieure de l'épaule par traction contre traction | Description étape par étape de la traction contre traction | Examen neurovasculaire Effectuer un examen neurovasculaire pré-opératoire du bras affecté, et répéter l'examen après chaque tentative de réduction. Généralement, tester la fonction motrice est plus fiable que tester la sensibilité, en partie parce que les territoires des nerfs cutanés peuvent se chevaucher. Évaluer les éléments suivants: Pouls distaux, remplissage capillaire, extrémité froide (artère axillaire) Test de toucher léger sur la face latérale de la partie supérieure du bras (nerf axillaire), éminences thénar et hypothénar (nerfs médian et ulnaire) et dos du 1er espace interdigital (nerf radial) Abduction de l'épaule contre résistance, tout en palpant la contraction du muscle deltoïde (nerf axillaire): cependant, si ce test aggrave la douleur du patient, ne pas l'effectuer tant que l'épaule n'a pas été réduite. Apposition du pouce et de l'index (geste "OK") et flexion du doigt contre résistance (nerf médian) Abduction des doigts contre résistance (nerf cubital) Extension du poignet et du doigt contre résistance (nerf radial) Analgésie Administrer une analgésie. Le meilleur choix est habituellement l'injection intra-articulaire d'anesthésique local. Une Comment administrer une sédation et une analgésie procédurale. sont habituellement également nécessaires. Pour administrer une analgésie intra-articulaire: Le site d'insertion de l'aiguille est environ 2 cm en dessous du bord latéral du processus acromial (dans la dépression créée par l'absence de la tête humérale). Frotter la zone avec une solution antiseptique et laisser la solution antiseptique sécher pendant au moins 1 minute. Facultatif: déposer une bulle d'anesthésique (≤1 mL) au niveau du site. Insérer l'aiguille intra-articulaire perpendiculairement à la peau, appliquer une contre-pression sur le piston de la seringue et faire avancer l'aiguille médialement et légèrement en bas d'environ 2 cm. Si du sang est aspiré de l'articulation,maintenir l'embase de l'aiguille immobile, passer à une seringue vide, aspirer tout le sang et ré-attacher la seringue anesthésique. Injecter 10 à 20 mL de solution anesthésique (p. ex., lidocaïne à 1%). Attendre que l'analgésie se produise (jusqu'à 15 à 20 minutes) avant de poursuivre. Administrer une sédation et une analgésie procédurale. Réduire l'épaule, traction-contre-traction Enrouler un drap autour de la partie supérieure du torse du patient, en passant le drap sous l'aisselle de l'épaule luxée et attacher les extrémités du drap autour des hanches (pas autour de la taille, ce qui provoque des douleurs dorsales) de l'assistant debout du côté opposé du lit. Mettre le bras en abduction atteint de 45° et fléchir le coude à 90°. Enrouler un 2e drap autour de l'avant-bras fléchi proximalement puis autour de vos hanches. Avec les bras tendus, tenez l'avant-bras en cause avec les deux mains, en maintenant la flexion de l'avant-bras. Puis, se pencher en arrière, ce qui appliquera une traction sur le bras du patient. Simultanément, faire en sorte que l'assistant se penche en arrière, produisant une force de contre-traction au niveau de l'aisselle. Le poids de vous et de votre assistant, plutôt que la force du bras, fournit la force continue nécessaire pour cette technique. Si le drap se place sur l'avant-bras du patient, corriger cela en augmentant légèrement la flexion de l'avant-bras. La procédure peut prendre plusieurs minutes avant d'être couronnée de succès. Effectuer une rotation externe douce et limitée pour faciliter la réduction si nécessaire. En cas de spasme musculaire ou si le patient résiste à la procédure, administrer plus d'analgésiques et/ou de sédatifs. Si la réduction ne se produit pas, demander à un second assistant de placer un drap autour de l'humérus affecté près de la tête humérale et d'appliquer une légère force en direction céphalique latérale; cette force tire latéralement la tête humérale vers la cavité glénoïde. Les signes d'une réduction réussie peuvent comprendre un allongement du bras, un "bruit sourd" perceptible et une brève fasciculation du deltoïde. |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Rotator Cuff Injury Subacromial Bursitis | Diagnosis of Rotator Cuff Injury | A doctor's evaluation Doctors make the diagnosis based on the person’s symptoms and examination findings. Magnetic resonance imaging (MRI) sometimes is needed to rule out a tear of the rotator cuff muscles. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Tyrosinémie | Tyrosinémie de type I | La tyrosinémie de type I est la plus fréquente chez les enfants d’origine canadienne-française ou scandinave. Les nouveau-nés peuvent présenter une insuffisance hépatique. Les nourrissons plus grands et les enfants présentent un dysfonctionnement du foie, des reins et des nerfs, responsable d’une irritabilité, d’un Rachitisme hypophosphatémique , voire même d’une Aux États-Unis, chaque États exige que tous les nouveau-nés soient examinés pour dépister la tyrosinémie de type I au moyen d’une analyse de sang. Pour confirmer le diagnostic, des analyses génétiques ou d’autres analyses de sang et d’urine et une biopsie du foie sont réalisées. Il est recommandé de limiter les acides aminés tyrosine et phénylalanine dans le régime alimentaire. Un médicament appelé nitisinone (également connu sous le nom de NTBC), qui inhibe la production de métabolites toxiques, peut aider les enfants atteints de tyrosinémie de type I. Les enfants atteints de tyrosinémie de type I doivent souvent faire l’objet d’une Transplantation hépatique . |
patient | symptoms | 2german
| symptome von erkrankungen des herzens und der blutgefäße | herz und gefäßkrankheiten | Schmerzen im Brustkorb | Schmerzen im Brustkorb gehören zu den sehr häufigen Beschwerden. Es kann ein stechender oder dumpfer Schmerz sein. Manche Betroffene mit einer Erkrankung im Brustbereich beschreiben ihre Empfindung auch als Unbehagen, Enge, Druck, Blähungen, Brennen oder Schmerz. Manchmal haben die Betroffenen auch Schmerzen im Rücken, Nacken, Kiefer, Oberbauch oder im Arm. Es können auch weitere Symptome je nach Ursache der Schmerzen im Brustkorb vorliegen, z. B. Übelkeit, Husten oder Atemschwierigkeiten. Viele Betroffene sind sich sehr wohl bewusst, dass Schmerzen im Brustkorb ein Warnsignal sind und auf eine möglicherweise lebensbedrohliche Erkrankung hinweisen können; sie lassen sich bereits bei den schwächsten Symptomen untersuchen. Viele andere wiederum, auch mit schwerwiegender Erkrankung, reden sich die Warnsignale klein oder ignorieren sie. |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Granulomatosis with Polyangiitis | Diagnosis of Granulomatosis with Polyangiitis | A doctor's evaluation Imaging tests Blood and urine tests Biopsy Granulomatosis with polyangiitis must be diagnosed and treated early to prevent complications, including kidney disorders, lung disorders, and heart attacks. Doctors usually suspect the diagnosis of granulomatosis with polyangiitis based on the distinctive pattern of symptoms. For example, doctors suspect the diagnosis when people have unexplained respiratory symptoms (including otitis media in adults, which is otherwise unusual) particularly if problems in other organs, especially the kidneys, exist. Doctors also suspect the diagnosis in people who have a long history of sinus problems that have not been cured by or only partially cured by antibiotics. A chest x-ray is done because the lungs are usually affected. However, symptoms and chest x-rays can resemble those of several lung disorders, making the diagnosis difficult. So doctors also do a computed tomography (CT) scan of the chest to look for things the chest x-ray might miss, such as cavities or areas of inflammation in the lungs that may mimic cancer or infection. Although blood test results cannot specifically identify granulomatosis with polyangiitis, they can strongly support the diagnosis. One such test can detect antineutrophil cytoplasmic antibodies (c-ANCA) in the blood. These antibodies occur in several types of vasculitis and trigger certain white blood cells to attack normal organs. Other specific antibodies are identified with further testing. People with this disorder may have blood and protein in their urine due to kidney inflammation. Because kidney inflammation can cause damage without causing symptoms, doctors always do a urine test to detect this inflammation. Doctors can confirm the diagnosis by examining a small piece of tissue under a microscope (biopsy). The tissue sample may be taken from an affected area, such as the airways or lungs. Skin and kidney biopsies may occasionally be helpful. Sometimes, the tissue sample is taken from the nasal passages, but biopsy of nasal tissue only rarely provides a definite diagnosis. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Caustic Ingestion | Treatment of Caustic Ingestion | Avoidance of gastric emptying Sometimes dilution with oral fluids In general, acid and alkali ingestions are treated similarly, with supportive care. (CAUTION:Gastric emptying by emesis or lavage is contraindicated because it can reexpose the upper gastrointestinal tract to the caustic. Attempts to neutralize a caustic acid by correcting pH with an alkaline substance [and vice versa] are contraindicated because severe exothermic reactions may result. Activatedcharcoalis contraindicated because it may infiltrate burned tissue and interfere with endoscopic evaluation, and insertion of a nasogastric tube is contraindicated because it can damage already compromised mucosal surfaces.) Do not do gastric emptying by emesis or lavage with a caustic ingestion because it reexposes the upper gastrointestinal tract to the caustic. Do not attempt to neutralize a caustic acid with an alkaline substance (and vice versa) because it will produce heat that may worsen tissue damage. Dilution with milk or water is only useful in the first few minutes after ingesting a liquid caustic, but delayed dilution may be useful after ingesting a solid caustic. Dilution should be avoided if patients have nausea, drooling, stridor, or abdominal distention. Esophageal or gastric perforation is treated with antibiotics and surgery (see Acute Perforation of the Gastrointestinal Tract ). IV corticosteroids and prophylactic antibiotics are not recommended. Strictures are treated with bougienage or, if they are severe or unresponsive, with esophageal bypass by colonic interposition. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Augenlidprellungen und Rissverletzungen | Introduction | Die Folgen eines stumpfen Augentraumas reichen von der Augenlid- bis zur Orbitaverletzung. (Siehe auch Augenverletzungen im Überblick .) |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Desnutrición calórico proteica | Fisiopatología de la desnutrición calórico proteica | La respuesta metabólica a la desnutrición calórico-proteica inicial es el descenso de la tasa metabólica. Para aportar energía, en primer lugar el organismo degrada grasa parda. Sin embargo, más tarde, cuando estos tejidos pierden sus reservas, el cuerpo puede usar proteínas para obtener energía, lo que conduce a un balance negativo de nitrógeno. Se degradan las vísceras y los músculos, y se pierde peso. Esta pérdida de peso de los órganos es más marcada en el hígado y el intestino, en el corazón y los riñones, y menor en el sistema nervioso. |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Coenzyme Q10 | What claims are made about coenzyme Q10? | Coenzyme Q10 is said to be useful because of its antioxidant effect and role in energy metabolism. Antioxidants protect cells against damage by free radicals, which are highly chemically active by-products of normal cell activity. Proponents claim coenzyme Q10 (CoQ10) improves skin appearance, exercise performance, fertility, brain and lung health, and migraines. Specifically, it is said to benefit people with Diabetes Mellitus (DM) None Heart Failure (HF) None Degenerative neurologic disorders, such as Parkinson Disease (PD) None Coenzyme Q10 may also help protect the heart from the toxic effects of certain cancer chemotherapy drugs (such asdoxorubicinanddaunorubicin). Proponents also claim that coenzyme Q10 can decrease the muscle symptoms that can result from taking statins. |
professionals | health_topics | 3spanish
| inmunología y trastornos alérgicos | Síndrome de hipergammaglobulinemia M | Introduction | El síndrome de hiper IgM es una deficiencia de inmunoglobulina (Ig) caracterizada por concentraciones séricas normales o elevadas de IgM y reducción o falta de otras Ig séricas, lo que provoca susceptibilidad a las infecciones bacterianas. (Véase también Generalidades sobre las inmunodeficiencias y El síndrome de hiper-IgM es una Inunodeficienciencias primarias que involucra Ligado al cromosoma X (la mayoría de los casos) Autosómica recesiva Las manifestaciones varían dependiendo de la mutación y su localización. |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | hogar | Dolor de oído | La mejor manera de tratar el dolor de oído es tratar el trastorno subyacente. La persona afectada puede tomar algún fármaco por vía oral para aliviar el dolor. En general es adecuado algún antiinflamatorio no esteroideo (AINE) o paracetamol (acetaminofeno). Sin embargo, algunos pacientes, en especial aquellos que sufren una infección grave del oído externo, pueden necesitar algún opiáceo como oxicodona o hidrocodona durante unos días. En caso de una infección grave del oído externo, el médico a menudo aspira la secrección, purulenta o no, del conducto auditivo y coloca un pequeño drenaje (mecha). La mecha se puede empapar con gotas óticas de antibióticos y/o corticoesteroides. Las gotas óticas con analgésicos (como combinaciones de antipirina/benzocaína) por lo general no son muy eficaces, pero se pueden utilizar durante unos días. No se deben utilizar estas gotas (ni cualquier otro tipo de gotas para el oído como las empleadas para limpiar el cerumen) en aquellas personas que podrían tener un tímpano perforado, por lo que es necesario consultar con el médico antes de utilizarlas. No se debe hurgar en el interior del oído con ningún objeto, no importa lo suave que sea el objeto. No se debe hurgar en el interior del oído con ningún objeto (no importa lo suave que sea el objeto o lo cuidadoso que sea el paciente). Además, no se debe tratar de lavar a presión el oído a menos que el médico lo indique, y en cualquier caso de forma suave. Nunca se debe utilizar en el oído un sistema de lavado a presión como el utilizado para la limpieza de los dientes. |
patient | symptoms | 3spanish
| síntomas de los trastornos oculares | trastornos oftálmicos | Ojos llorosos | La mayoría de las lágrimas se producen en las glándulas lagrimales situadas por encima de la parte exterior del párpado superior. Las lágrimas fluyen a través del ojo y drenan por pequeñas aberturas en las esquinas interiores de los párpados cerca de la nariz (los puntos lagrimales superior e inferior) hacia el interior de pequeños canales (canalículo). A continuación se introducen en el saco lagrimal y pasan hacia la nariz a través del conducto nasolagrimal. Un bloqueo en cualquier punto a lo largo de la vía de drenaje lagrimal puede provocar ojos llorosos. El bloqueo también predispone a la infección del saco lagrimal (dacriocistitis Dacriocistitis La dacriocistitis es una infección del saco lagrimal que suele ser consecuencia de una obstrucción del conducto nasolagrimal. El saco lagrimal es una pequeña cámara en la que drenan las lágrimas... obtenga más información ). Esta infección a veces puede extenderse a los tejidos de alrededor del ojo (celulitis periorbitaria Celulitis preseptal La celulitis preseptal es la infección de los párpados y de la piel y los tejidos alrededor de la parte frontal del ojo. (Véase también Introducción a los trastornos de la cavidad ocular). Tanto... obtenga más información ). |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Envenenamiento con hongos | Introduction | Varias especies de hongos causan toxicidad cuando son ingeridas. Las toxinas y, por lo tanto, los síntomas varían según la especie. La identificación específica es difícil, por lo que el tratamiento en general está guiado por los síntomas. (Véase también Generalidades del envenenamiento .) La diferenciación de las especies tóxicas y no tóxicas es difícil, aun para las personas con mucho conocimiento del tema. Las reglas tradicionales y populares no son fiables, y las mismas especies pueden tener grados variables de toxicidad según dónde sean cosechadas. Si los pacientes han ingerido un hongo no identificado, reconocer la especie puede ayudar a determinar el tratamiento específico. Sin embargo, como pocas veces hay un micólogo experimentado disponible para la consulta, el tratamiento de los pacientes que se enferman después de ingerir hongos en general está guidada por los síntomas. Si hay disponible una muestra del hongo, no ingerida o tomada de la emesis del paciente, puede enviarse a un micólogo para su análisis. Todos los tóxicos causan vómitos y dolor abdominal; otras manifestaciones varían significativamente según el tipo de hongo. En general, los hongos que causan síntomas tempranos (dentro de las 2 h) son menos peligrosas que las que provocan síntomas tardíos (en general, después de 6 h). El tratamiento para la mayoría de los envenenamientos con hongos está dirigido a los síntomas y consiste en medidas de apoyo. El carbón activado puede ser útil para limitar la absorción. Numerosas terapias de antídotos han sido juzgados, especialmente paraAmanitaespecies, pero ninguno ha mostrado resultados consistentemente positivos. |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Rhodiola | What is rhodiola? | The botanical name of rhodiola isRhodiola rosea. The root and underground stem (rhizome) of this plant are used in the traditional medicine practices of Eastern and Northern Europe and parts of Asia. This plant is known by many other names, including arctic root, golden root, orpin rose, rose root, rosewort, and Siberian golden root. Extracts of the root and rhizome of the plant are dried and dissolved in alcohol to prepare medicinal compounds. A typical dose is 144 to 200 mg twice daily. (However, unlike with prescription drugs, there is often little evidence about the best dose of supplements or whether the dose advertised in over-the-counter preparations is accurate.) (See also Overview of Dietary Supplements .) |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Defectos renales | Tipos de defectos renales | Un cierto número de defectos congénitos pueden dar lugar a riñones anómalos. Los riñones pueden estar En el lugar equivocado (riñones ectópicos) Girados de forma incorrecta (malrotación) Juntos (riñón en herradura o riñones fusionados) Ausentes (agenesia renal) Funcionando de forma inadecuada Conteniendo sacos llenos de líquido (quistes), como en la enfermedad renal poliquística y el riñón displásico multiquístico En el feto, los riñones se desarrollan primero en la pelvis y después ascienden y giran hasta situarse en su ubicación normal, en la parte superior del abdomen. Si los riñones están en el lugar equivocado (riñones ectópicos) o no giran correctamente (malrotación), el vaciado normal de la orina de los riñones hasta la Uréteres (el saco muscular expandible que contiene la orina) a través de los Los niños que sufren un bloqueo que causa infecciones frecuentes de las vías urinarias u otros problemas pueden necesitar cirugía. Sin embargo, muchos niños no presentan síntomas y, por tanto, es posible que no requieran cirugía. El riñón en herradura es el defecto de riñón fusionado más frecuente. En el riñón en herradura, los dos riñones del feto se fusionan en uno solo con forma de herradura. Debido a esta fusión, los riñones no suelen ascender y girar de forma adecuada y también es posible que no se desarrollen normalmente. Estos factores hacen que un riñón en herradura pueda vaciar la orina de forma incorrecta, lo que aumenta el riesgo de infecciones de las vías urinarias, cálculos renales y daño renal. Sin embargo, más de la mitad de los niños con riñón en herradura no presentan nunca ningún síntoma. Los niños que tienen un riñón en herradura también pueden presentar otros defectos genéticos. En algunos niños, uno o ambos riñones pueden no haberse desarrollado por completo (agenesis renal). Los niños a los que les faltan los dos riñones no pueden sobrevivir. En los niños a los que les falta solo un riñón, el riñón que queda se suele desarrollar normalmente y, con frecuencia, se vuelve más grande de lo normal para compensar la falta. En tales casos, se espera que el niño tenga una expectativa de vida normal y no necesite ningún tratamiento. A veces un riñón no se forma correctamente y puede funcionar mal o no funcionar en absoluto (displasia renal). Cuando sólo funciona correctamente un único riñón, puede llegar a ser más grande de lo normal para compensar la pérdida de funcionalidad del otro riñón. Todas las funciones realizadas normalmente por los dos riñones las puede llevar a cabo un solo riñón sano, por tanto los niños a los que sólo les funciona un riñón a menudo pueden llevar vidas normales y saludables. Sin embargo, si la displasia es generalizada y afecta ambos riñones, el niño pueden necesitar tratamiento para reemplazar la función renal. Es decir, necesitará un Trasplante renal o La enfermedad poliquística del riñón es un trastorno hereditario en el que se forman muchos sacos llenos de agua (quistes) en ambos riñones; los riñones aumentan de tamaño, pero tienen menos tejido funcional. Existen diversas formas de la enfermedad renal poliquística. Una de las formas, la Enfermedad renal poliquística o poliquistosis renal , por lo general no aparece hasta la edad adulta y generalmente causa síntomas leves. es la forma poco frecuente de este trastorno que comienza durante la infancia. En este trastorno, los quistes se vuelven muy grandes y causan enfermedades graves. Un recién nacido gravemente afectado puede morir poco después del nacimiento, dado que la insuficiencia renal puede aparecer ya antes del nacimiento, lo que provoca un desarrollo insuficiente de los pulmones. También resulta afectado el hígado, y un niño con este trastorno tiende a desarrollar Hipertensión portal , es decir hipertensión en los vasos sanguíneos que conectan el intestino y el hígado (sistema portal). Finalmente, se producen En la enfermedad renal poliquística, se forman muchos quistes en ambos riñones. Los quistes aumentan de tamaño gradualmente y destruyen una parte o casi todo el tejido normal de los riñones. El riñón displásico multiquístico es la malformación renal causante de quistes más frecuente en los niños. En la enfermedad renal displásica multiquística, el riñón no se desarrolla normalmente y, en su lugar, contiene múltiples bolsas llenas de líquido (quistes) que crecen en su interior y ocupan el lugar del tejido normal. El riñón no funciona en absoluto. La enfermedad renal displásica multiquística suele afectar un solo riñón. Si afecta ambos riñones, el feto muere. Sin embargo, los niños con un único riñón afectado a menudo tienen un buen pronóstico, dependiendo de si sufren otras anomalías y de cuáles son. A veces, el riñón no afectado tiene otros defectos que pueden causar obstrucción del flujo de orina o reflujo de orina. La enfermedad renal displásica multiquística se detecta generalmente durante la ecografía prenatal de rutina, y a la mayoría de los niños afectados se les realizan ecografías periódicas después del nacimiento para determinar si el riñón no comprometido está funcionando correctamente. El riñón afectado casi siempre se encoge y desaparece. Si el riñón no desaparece, los médicos a veces lo extirpan más tarde durante la infancia. Por lo general, los niños afectados tienen una funcionalidad renal normal porque el riñón no afectado suele aumentar de tamaño con el tiempo para compensar al riñón afectado. Si el niño sufre bloqueo urinario que causa infecciones frecuentes de las vías urinarias u otros problemas en el funcionamiento renal, puede necesitar cirugía. |
professionals | health_topics | 1french
| réanimation | Comment effectuer un lavage péritonéal diagnostique | Équipement | Procédure stérile, protection par barrière Solution antiseptique (p. ex., chlorhexidine, povidone iodée, alcool) Draps stériles (grands), serviettes Charlottes, masques, blouses, gants stériles Écrans faciaux Équipement général Sonde nasogastrique Cathéter urétral Compresses de gaze stériles Sac d'1 L IV de sérum physiologique ou de Ringer lactate, réchauffé idéalement à la température corporelle, pour perfusion péritonéale Set de tubulures IV,sansvalvule unidirectionnelle Tube de prélèvement de sang pour la numération des cellules sanguines Suture non résorbable (p. ex., taille 3-0 ou 4-0 en nylon), ou agrafes, pour la fermeture de la peau Technique fermée (Seldinger, cathéter sur fil guide) Des kits pré-emballés ou des plateaux chirurgicaux peuvent être disponibles, mais l'équipement typique comprend Anesthésique local (p. ex., lidocaïne à 1% avec adrénaline) Aiguille de calibre 25 et seringue de 5 à 10 mL pour anesthésique Aiguille d'introduction de calibre 18 (environ 7,5 cm de long) et seringue de 5 à 10 mL Fil guide flexible en J (environ 45 cm de long) Bistouri (avec lame n° 11 ou n° 15) Cathéter de dialyse péritonéale flexible Technique semi-ouverte Équipement comme ci-dessus, plus Rasoir Écarteurs à angle droit Ciseaux, hémostat (pince hémostatique) et pinces Dispositif de cautérisation ou suture résorbable pour l'hémostase |
patient | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Endophthalmitis | Diagnose der Endophthalmitis | Untersuchung des Auges durch den Arzt Kulturen aus Proben, die dem Auge entnommen wurden Blut- und Urinkulturen Die Diagnose einer Endophthalmitis basiert auf den vorliegenden Symptomen, einer Augenuntersuchung sowie Kulturen zur Identifizierung der für die Infektion verantwortlichen Organismen. Kulturen können aus dem Kammerwasser (der Flüssigkeit im vorderen Teil des Auges) und dem Glaskörper (der gallertartigen Substanz, die den hinteren Teil des Augapfels einnimmt) entnommen werden, um festzustellen, welche Organismen die Infektion verursachen und welche Medikamente am wirksamsten dagegen sind. Blut- und Urinkulturen können ebenfalls für den Patienten erforderlich werden. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Cómo hacer un bloqueo del nervio mediano | Descripción paso a paso del procedimiento | Controlar la sensibilidad y la función motora del nervio mediano. Usar guantes y precauciones de barrera apropiados. Localizar los tendones flexores del carpo radial y palmar largo, que se hacen prominentes cuando el paciente flexiona la muñeca contra resistencia. El tendón del palmar largo es generalmente el más prominente de los dos tendones. Sitio de entrada de la aguja:la aguja se inserta adyacente al borde radial (lateral) del tendón del palmar largo, justo proximal al pliegue proximal de la muñeca. Si el tendón del palmar largo no está presente, el sitio de entrada de la aguja se ubica aproximadamente 1 cm cubital respecto del tendón del flexor radial del carpo. Limpiar el sitio con solución antiséptica. Crear un habón cutáneo de anestésico, si es que se usa uno, en el sitio de ingreso de la aguja. Insertar la aguja en sentido perpendicular a través de la piel y avanzar con lentitud hasta sentir un ligero resalto cuando la aguja penetra en el retináculo flexor. Cuando la parestesia en la distribución del nervio mediano confirma la posición correcta de la aguja, esta se debe retirar entre 1 y 2 mm. Aspirar para excluir la colocación intravascular de la aguja y luego inyectar con lentitud (es decir, durante 30 a 60 segundos) unos 3 mL de anestésico. Si el paciente no siente parestesias, se debe modificar la posición de la aguja en dirección cubital, debajo del tendón del palmar largo. Si el paciente aún no siente parestesias, inyectar con lentitud 3 a 5 mL de anestésico en la proximidad del nervio a 1 cm de profundidad respecto del tendón. Espere unos 5 a 10 minutos para que el anestésico surta efecto. Ajustar el ecógrafo en modo 2-D o B. Ajuste la configuración de la pantalla y la posición de la sonda si es necesario para lograr una orientación izquierda-derecha precisa. Esto casi siempre significa orientar la marca lateral en el transductor hacia el lado izquierdo del operador (que corresponde al cursor/símbolo del marcador del lado izquierdo en el monitor del ecógrafo). Limpiar los lados y la superficie volar de la muñeca con solución antiséptica. Cubrir la punta del transductor con una capa de gel, luego cubrir la punta de manera apretada con una cubierta transparente estéril (para eliminar las burbujas de aire debajo). Aplique lubricante estéril en la punta cubierta. Colocar la punta del transductor en sentido transversal (vista de eje corto en sección transversal) en el pliegue proximal de la muñeca. Ajuste la ganancia en la consola de modo que los vasos sanguíneos estén hipoecoicos (aparecen negros en la pantalla de la ecografía) y los tejidos circundantes estén grises. Los nervios aparecen como formas triangulares ecogénicas (blancas) en forma de panal de abejas, a menudo adyacentes a una arteria (sin embargo, el nervio mediano no está acompañado por una arteria). Ajustar la profundidad máxima del ultrasonido a unos 3 cm. Identificar el nervio mediano, que se encuentra aproximadamente a 1 cm de profundidad del borde radial del tendón del palmar largo. Deslizar el transductor ligeramente hacia arriba de la muñeca para ver el nervio con mayor claridad. No mover el transductor de este sitio. Insertar la aguja e inclinar/girar ligeramente el transductor para ver la aguja en la pantalla del ecógrafo (una imagen longitudinal en plano). Mantener toda la imagen de la aguja longitudinal en la pantalla, avanzar la punta de la aguja cerca del nervio. Inyectar una pequeña dosis de prueba de anestésico (alrededor de 0,25 mL) para ver si se disemina alrededor del nervio. De lo contrario, se debe acercar la aguja al nervio e inyectar otra dosis de prueba. Cuando la punta de la aguja está en la posición correcta, inyectar 1 a 2 mL de solución anestésica para rodear aún más el nervio. Si es necesario, reposicionar la punta de la aguja e inyectar cantidades más pequeñas; sin embargo, no se requiere el signo de dona (nervio completamente rodeado por el anestésico). |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Lebensmittelintoxikation durch Clostridium perfringens | Behandlung von Clostridium perfringens Lebensmittelvergiftung | Zur Vermeidung von Krankheiten sollten Restbestände von Fleisch sofort eingefroren und vor dem Verzehr wieder gut durcherhitzt werden (Kerntemperatur 75° C). |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Toxic Shock Syndrome (TSS) | Reference | 1.Schlievert PM, Davis CC: Device-associated menstrual toxic shock syndrome.Clin Microbiol Rev33(3):e00032-19, 2020. doi: 10.1128/CMR.00032-19 |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | Nausea and Vomiting | Key Points | Many episodes of nausea and vomiting have an obvious cause and benign examination and require only symptomatic treatment. Be alert for signs of an acute abdomen or significant intracranial disorder. Always consider pregnancy in females of childbearing age. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Deficiencia y dependencia de vitamina D | Diagnóstico de deficiencia y dependencia de vitamina D | Niveles de 25(OH)D (D2 + D3) Puede sospecharse deficiencia de vitamina C sobre la base de lo siguiente: Antecedentes de exposición insuficiente a la luz solar o ingestión inadecuada en la dieta Signos y síntomas de raquitismo, osteomalacia o tetania neonatal Cambios óseos característicos en la radiografía Se necesitan radiografías del radio y el cúbito y determinación de los niveles séricos de calcio, fósforo, fosfatasa alcalina,hormona paratiroidea(PTH) y 25(OH)D para distinguir entre una deficiencia de vitamina D y otras causas de desmineralización ósea. Puede considerarse la evaluación de los niveles de vitamina D y pruebas serológicas para sífilis en los lactantes con craneotabes según los antecedentes personales y el examen físico, aunque la mayoría de los casos de craneotabes se resuelven en forma espontánea. Es posible distinguir entre el raquitismo y la condrodistrofia debido a que esta última se caracteriza por macrocefalia, extremidades cortas, huesos gruesos y niveles séricos de calcio, fósforo y fosfatasa alcalina normales. La tetania por raquitismo infantil puede ser clínicamente indistinguible de la convulsiones por otras causas. Las pruebas séricas y el examen clínico pueden ayudar a establecer la diferencia. Los cambios óseos, visibles en la radiografía, preceden a los signos clínicos. En el raquitismo, las modificaciones son más evidentes en los extremos inferiores del radio y el cúbito. Los extremos diafisarios pierden su contorno nítido; presentan forma de copa y una rarefacción puntiforme o irregular. En estadios posteriores, como los extremos del radio y el cúbito se han descalcificado y aparecen radiolúcidos, la distancia entre ellos y los huesos del metacarpo aparece aumentada. La matriz ósea de otros huesos también se vuelve más radiolúcida. Se producen deformidades características por la desviación de los huesos en la unión entre el cartílago y la diáfisis porque ésta es débil. A medida que se inicia la cicatrización, aparece una línea blanca delgada de calcificación en la epífisis, que se vuelve más densa y gruesa a medida que progresa la calcificación. Más tarde, la matriz ósea se calcifica y se vuelve opaca a nivel subperióstico. En los adultos, la desmineralización ósea, en particular en la columna vertebral, la pelvis y los miembros inferiores, puede apreciarse en las radiografías; pueden observarse las láminas fibrosas, así como zonas incompletas de desmineralización en forma de cinta (seudofracturas, líneas de Looser, síndrome de Milkman). Debido a que las concentraciones séricas de 25(OH)D reflejan las reservas de vitamina D del organismo y se correlacionan con los signos y síntomas de una deficiencia de vitamina D mejor que las concentraciones de otros metabolitos de esta vitamina, en general se considera que la mejor manera de diagnosticar una deficiencia de vitamina D es niveles de 25 (OH)D (D2 + D3) Los niveles ideales de 25(OH)D son > de 20 a 24 ng/mL (aproximadamente 50 a 60 nmol/L) para lograr una salud ósea máxima; se desconoce si niveles más elevados tienen otros beneficios, y una mayor absorción de calcio puede aumentar el riesgo de enfermedad coronaria. Si el diagnóstico no es claro, pueden medirse las concentraciones séricas de 1,25-dihidroxivitamina D y de calcio en la orina. En la deficiencia grave, la concentración sérica de 1,25-dihidroxivitamina D es muy baja, en general indetectable. El calcio urinario es bajo en todas las formas de deficiencia, excepto en aquellas que se asocian con acidosis. En la deficiencia de vitamina D, el calcio sérico puede ser bajo o, debido al hiperparatiroidismo secundario, puede ser normal. El fosfato sérico suele disminuir y la fosfatasa alcalina, aumentar. La PTH sérica puede ser normal o estar elevada. El raquitismo hereditario de tipo I dependiente de la vitamina D produce concentraciones séricas normales de 25(OH)D, bajas de 1,25-dihidroxivitamina D y calcio, y normales o bajas de fosfato. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Perinatale Physiologie | Neonatale Nierenfunktion | Bei der Geburt ist die Nierenfunktion v. a. bei Frühgeborenen in der Regel vermindert. Die glomeruläre Filtrationsrate steigt mit zunehmendem Gestationsalter kontinuierlich an, v. a. während des 3. Trimesters. Die glomeruläre Filtrationsrate steigt in den ersten Monaten des Lebensschnell, jedoch erreichen glomeruläre Filtrationsrate, Harnstoff-Clearance und maximale tubuläre Clearance bis zum Alter von 1–2 Jahren die Werte von Erwachsenen nicht. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Queratitis por herpes simple | Síntomas y signos de la queratitis por herpes simple | La infección inicial (primaria) suele ser una forma inespecífica de conjuntivitis autolimitada que a menudo aparece en la primera infancia y habitualmente no se asocia con afectación corneana. Cuando está afectada la córnea, los síntomas incluyen sensación de cuerpo extraño, lagrimeo, fotofobia e hiperemia conjuntival. A veces sigue una blefaritis vesiculosa (vesículas en los párpados), los síntomas empeoran, la visión se vuelve borrosa y las vesículas se rompen y se ulceran; luego desaparecen en el plazo de una semana sin dejar cicatriz. El herpes ocular recurrente afecta la córnea. Tres tipos importantes de queratitis por herpes simple son Queratitis epitelial (queratitis dendrítica) Queratitis disciforme (endoteliitis localizada) Queratitis del estroma La reactivación del herpes simple latente puede desencadenarse por la exposición a la luz UV (p. ej., la luz solar intensa, la formación de enlaces covalentes en la córnea [un tratamiento con luz ultravioleta que endurece la córnea], o los procedimientos de refracción con láser), la fiebre, la menstruación, el estrés físico sistémico significativo (p. ej., quemaduras o fracturas múltiples), la inmunosupresión o el uso de glucocorticoides (oftálmicos tópicos, inyección periocular, inyección intraocular o sistémica). Las recurrencias suelen adoptar la forma de queratitis epitelial (también llamada queratitis dendrítica), con lagrimeo, sensación de cuerpo extraño y una lesión ramificada característica (dendrítica o tortuosa) en el epitelio corneano con terminales en forma de bulbo que se tiñen con fluoresceína. Las recurrencias múltiples pueden provocar en la córnea hipoestesia o anestesia, ulceración, cicatrización permanente, opacidades, adelgazamiento del estroma corneano y disminución de la visión. La mayoría de los pacientes con queratitis disciforme, que afecta primariamente el endotelio corneano, tienen un antecedente de queratitis epitelial. La queratitis disciforme es un área discoide localizada más profunda que se caracteriza por edema estromal y opacidad corneana secundaria, acompañados por uveítis anterior. Esta forma puede producir dolor, fotofobia y pérdida de la visión reversible. Es probable que la queratitis del estroma cause necrosis del estroma y dolor intenso, fotofobia, sensación de cuerpo extraño, ulceración, cicatrización permanente, opacidades, neovascularización, adelgazamiento del estroma corneano y disminución irreversible de la visión. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Other Arbovirus Infections | Arbovirus references | 1.World Health Organization: Oropouche virus disease - Peru 2.CDC: Yellow Book: Infectious Diseases Related to Travel: Tickborne Encephalitis 3.Doughty CR, Yawetz S, Lyons J: Emerging causes of arbovirus encephalitis in N America: Powassan, Chikungunya and Zika Viruses.Curr Neurol Neurosci Rep17:12, 2017. doi 10.1007/s119190-017-724-2 4.CDC: Powassan Virus Statistics and Maps 5.CDC: Heartland virus disease (Heartland) Statistics & Maps 6.CDC: Colorado tick fever (CTF) Statistics & Maps 7.CDC: Omsk Hemorrhagic Fever Signs and Symptoms 8.CDC: Kyasanur Forest Disease Signs and Symptoms 9.CDC: Rift Valley fever Distribution Map |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la salud mental | Introducción a los trastornos de ansiedad | Tratamiento de los trastornos de ansiedad | Tratamiento de la causa, si se encuentra una afección médica Educación Técnicas de relajación Psicoterapia Medicamentos El diagnóstico preciso es importante porque el tratamiento varía según el trastorno de ansiedad. Además, es necesario distinguir entre la existencia de trastornos de ansiedad y la de aquellos otros trastornos de la salud mental que incluyen síntomas de ansiedad, y que requieren enfoques terapéuticos distintos. Si la causa de la ansiedad es otro trastorno médico o un medicamento, se intenta corregir la causa. Se espera que la ansiedad remita tras el tratamiento del trastorno orgánico o una vez transcurrido el tiempo suficiente desde la supresión del fármaco para que se produzca la desaparición de cualquier síntoma de abstinencia. Si la ansiedad persiste, se emplean fármacos ansiolíticos o psicoterapia (como la terapia conductual). Muchas personas con trastornos de ansiedad se automedican con sustancias como alcohol, marihuana y benzodiazepinas (medicamentos ansiolíticos). No solo les puede dar vergüenza admitirlo ante su médico, sino que también pueden no estar dispuestos a renunciar a estas sustancias hasta que su médico presente una alternativa viable. Automedicarse de esta manera es peligroso y puede conducir a un círculo vicioso de ansiedad de rebote al dejar el consumo, seguido de la necesidad urgente de automedicarse una y otra vez. Si se diagnostica un trastorno de ansiedad, los fármacos y la Psicoterapia (como la Las benzodiazepinas (como el diazepam) se prescriben habitualmente. Para muchas personas, los Tratamiento farmacológico , tales como los inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS), funcionan tanto para los trastornos de ansiedad como para la depresión. Todos los trastornos de ansiedad pueden ocurrir junto con otras afecciones de salud mental. El médico debe tratar todas las afecciones relacionadas con la ansiedad. Por ejemplo, los trastornos de ansiedad a menudo ocurren junto con un Consumo de alcohol . Es poco probable que el tratamiento del trastorno por consumo de alcohol sin tratar la ansiedad sea eficaz, ya que la persona puede estar usando el alcohol para disminuir la ansiedad. Por otro lado, tratar la ansiedad sin abordar el trastorno por consumo de alcohol puede no tener éxito porque los cambios diarios en la cantidad de alcohol en la sangre pueden hacer que los niveles de ansiedad fluctúen. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles gastro intestinaux | Syndrome du grêle court | Introduction | Le syndrome du grêle court correspond à une malabsorption résultant d'une résection étendue de l'intestin grêle (habituellement plus des deux tiers de la longueur de l'intestin grêle). Les symptômes dépendent de la longueur et du fonctionnement de l'intestin grêle restant, mais la diarrhée peut être sévère et des carences nutritionnelles sont fréquentes. Le traitement associe la prise de petits repas, les antidiarrhéiques et parfois une nutrition parentérale totale ou une transplantation intestinale. Le syndrome de l'intestin court est un Revue générale des malabsorptions . La Maladie de Crohn , l' Le jéjunum étant le site de digestion et d'absorption principal de la plupart des nutriments, une résection jéjunale aboutit à la réduction de la surface d'absorption et réduit significativement l'absorption des nutriments. En réponse, l'iléon s'adapte par augmentation de la longueur et de la fonction d'absorption de ses villosités, induisant une amélioration progressive de l'absorption des nutriments. 100 cm d'iléon sont réséqués. Cependant, il n'existe aucune adaptation compensatrice du jéjunum restant (contrairement à celle de l'iléon dans la résection du jéjunum). Par conséquent, une malabsorption des graisses, des vitamines liposolubles et de la vitamine B12 apparaît. En outre, les acides biliaires non absorbés dans le côlon entraînent une diarrhée sécrétoire. La préservation du côlon peut réduire significativement les pertes d'eau et d'électrolytes. La résection de l'iléon terminal et de la valvule iléocaecale peut favoriser une Syndrome de pullulation bactérienne du grêle . |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Männlicher Hypogonadismus bei Kindern | Primärer Hypogonadismus | Der primäre Hypogonadismus tritt auf, wenn ein Problem mit den Hoden besteht. Das Klinefelter-Syndrom betrifft etwa einen von 500 Jungen. Es wird durch eine . Betroffene Jungen sind groß und haben auffällig lange Arme und Beine, können Brustgewebe entwickeln ( Brustvergrößerung bei Männern ) und haben häufig wenig Muskelmasse und weniger Gesichts- und Körperbehaarung als andere Jungen. Die Das Syndrom wird normalerweise zum ersten Mal in der Pubertät festgestellt, wenn eine unzureichende sexuelle Entwicklung bemerkt wird, oder auch später, wenn eine Unfruchtbarkeit untersucht wird. Beim Kryptorchismus ( Hodenhochstand und Gleithoden ) bleiben eine oder beide Hoden im Bauchraum. Normalerweise bewegen sich die Hoden kurz vor der Geburt in den Hodensack. Bei der Geburt haben etwa 3 Prozent der Jungen einen Hodenhochstand, doch bei den meisten Jungen wandern die Hoden in den ersten 4 Lebensmonaten von selbst in den Hodensack. Die Ursache des Kryptorchismus ist meist unbekannt. Hodenhochstand wird innerhalb des ersten Lebensjahres mit einem operativen Eingriff behandelt. Das testikuläre Regressionssyndrom (beidseitige Anorchie) tritt bei etwa einem von 20.000 Jungen auf. Die Hoden sind wahrscheinlich während der frühen Entwicklung im Mutterleib vorhanden, werden aber vor oder kurz nach der Geburt vom Körper aufgenommen. Ohne die Hoden ist dieTestosteron-bzw. Spermienbildung bei Kindern nicht möglich. OhneTestosteronkönnen sie auch keine männlichen sekundären Geschlechtsmerkmale (wie Gesichtsbehaarung und Muskelmasse) entwickeln und sind unfruchtbar. Fehlen die Leydig-Zellen (Zellen in den Hoden, die normalerweise dasTestosteronbilden), führt dies zu nur teilweise entwickelten Geschlechtsorganen oder nicht eindeutigen Geschlechtsorganen. Nicht eindeutige Geschlechtsorgane sind nicht eindeutig männlich oder weiblich. Dieser Defekt entsteht, wenn nicht ausreichendTestosteronproduziert wird, um den Fötus zur Bildung normaler männlicher Geschlechtsorgane zu stimulieren. Das Noonan-Syndrom führt zu kleinen Hoden, die nicht ausreichend |
patient | symptoms | 1french
| hypoacousie et surdité | troubles du nez, de la gorge et de l’oreille | Perte auditive | Le cérumen, les infections, le vieillissement et l’exposition au bruit sont les causes les plus courantes de la perte auditive. Toutes les personnes souffrant de perte auditive devraient passer un test audiologique. Les personnes avec des symptômes neurologiques (comme des vertiges) devraient passer des tests d’imagerie. Les traitements comprennent la correction des causes évitables (comme les bruits ou les médicaments), la chirurgie (par exemple, pour retirer les excroissances bénignes ou cancéreuses), les appareils auditifs, les implants cochléaires et diverses technologies d’assistance. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Generalidades sobre los síndromes coronarios agudos | Clasificación de los síndromes coronarios agudos | Los síndromes coronarios agudos incluyen Angina inestable Sin elevación del segmento ST infarto de miocardio (IMSEST) Infarto de miocardio con elevación del segmento ST (IMEST) Todos estos síndromes implican isquemia coronaria aguda y se distinguen basándose en los síntomas, los hallazgos del ECG, y los niveles de marcadores cardíacos. Es útil distinguir los síndromes porque el pronóstico y el tratamiento varían. Angina inestable None Angina en reposo prolongada (en general,>20 min) Angina de reciente comienzo al menos de clase 3 de gravedad en la clasificación de la Canadian Cardiovascular Society (CCS, Sociedad Canadiense de Medicina Cardiovascular) (véase tabla) Angina de gravedad creciente, es decir, angina diagnosticada previamente cuya frecuencia, gravedad o duración aumentaron o en la que se observa una reducción del umbral para su desarrollo (p. ej., aumento de≥1 clases en la clasificación de la CCS o, al menos, hasta la clase 3) La angina inestable puede provocar cambios electrocardiográficos, como infradesnivel del segmento ST, supradesnivel del segmento ST o inversión de la onda T, aunque en forma transitoria. En relación con los marcadores cardíacos, la concentración de CK no aumenta, pero la troponina cardíaca, particularmente cuando se mide con pruebas de troponina de alta sensibilidad (hs-cTn) puede elevarse un poco. La angina inestable puede manifestarse con inestabilidad hemodinámica y a menudo precede a un infarto de miocardio o al desarrollo de arritmias y, con menor frecuencia, a una muerte súbita. Extensión del infarto None Extensión del infarto None Ambos tipos de IM pueden producir ondas Q en el ECG o no hacerlo (IM con onda Q, IM sin onda). |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Urgence hypertensive chez l’enfant | Traitement de l’urgence hypertensive chez l’enfant | En cas d’urgence hypertensive, admission dans une unité de soins intensifs et administration de médicaments par voie intraveineuse pour faire baisser la pression artérielle En cas de crise hypertensive, admission aux urgences ou à l’hôpital et administration de médicaments par voie orale pour faire baisser la pression artérielle (des médicaments par voie intraveineuse sont parfois nécessaires) est rapidement admis en Types d’unités ou, si une USI n’est pas disponible, aux urgences afin qu’il puisse être rapidement traité, examiné et suivi de près. Là, des médicaments pour faire baisser la pression artérielle (antihypertenseurs) peuvent être administrés par voie intraveineuse (dans une veine) au plus vite. L’objectif du traitement de l’urgence hypertensive est de faire suffisamment baisser la pression artérielle pour éliminer le risque de symptômes engageant le pronostic vital et empêcher l’aggravation des lésions au niveau des organes vitaux. Pour l’urgence hypertensive, les médicaments intraveineux privilégiés sont le labétalol et la nicardipine. Si les médicaments privilégiés ne peuvent pas être utilisés ou ne sont pas efficaces, le nitroprussiate de sodium, l’hydralazine et l’esmolol sont d’autres médicaments par voie intraveineuse qui peuvent être utilisés. Une fois la pression artérielle redescendue, les médecins peuvent administrer des médicaments par voie orale à l’enfant. L’enfant présentant unecrise hypertensive(hypertension sévère mais sans symptômes et sans problèmes d’organes) est également admis à l’hôpital ou aux urgences et est immédiatement examiné, mais la pression artérielle ne doit pas être diminuée aussi rapidement que pour une urgence hypertensive. L’enfant reçoit généralement des médicaments par voie orale. Parfois, des médicaments par voie intraveineuse sont nécessaires. En cas de crise hypertensive, la clonidine, l’hydralazine, l’isradipine ou le minoxidil sont administrés par voie orale. Si possible, l’enfant atteint de l’un ou l’autre de ces troubles doit être traité par un médecin ou un spécialiste expérimenté dans la prise en charge de l’hypertension artérielle sévère chez l’enfant. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Mushroom Poisoning | Early gastrointestinal (GI) symptoms | Mushrooms that cause early GI symptoms (eg,Chlorophyllum molybditesand the little brown mushrooms that often grow in lawns) cause gastroenteritis, sometimes with headaches or myalgias. Diarrhea is occasionally bloody. Symptoms usually resolve within 24 hours. Treatment is supportive. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Autism Spectrum Disorders | More Information | The following are English-language resources that may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised, with Follow-Up (M-CHAT-R/F) American Academy of Pediatrics:Identification, Evaluation, and Management of Children With Autism Spectrum Disorder(2020) Learning Disabilities Association of America(LDA): An organization providing educational, support, and advocacy resources for people with learning disabilities These organizations provide support, community, and educational resources for people with autism and their caregivers: Autism Research Institute Autism Society Autism Speaks National Autism Association |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Ventana aortopulmonar | Síntomas y signos de la ventana aortopulmonar | Un Cortocircuitos izquierda-derecha puede provocar En los pacientes con una ventana aortopulmonar aislada, los hallazgos del examen dependen del tamaño del defecto y de la resistencia vascular pulmonar (RVP). En general, el examen cardíaco revela un latido paraesternal debido a una sobrecarga ventricular derecha, un segundo ruido cardíaco (S2) fuerte no desdoblado como resultado de la hipertensión pulmonar y aumento de los pulsos periféricos. Si el defecto grande, la resistencia vascular pulmonar puede permanecer elevada durante las primeras semanas o meses de vida, y el exceso de circulación pulmonar es escaso. El aumento leve de la circulación produce un soplo de eyección sistólica basal relativamente suave sin un componente diastólico y un S2 fuerte no desdoblado. A medida que la resistencia vascular pulmonar disminuye durante los primeros meses, aumenta progresivamente el cortocircuito de izquierda a derecha de la sangre hacia los pulmones, el soplo sistólico se vuelve más fuerte y prolongado y puede extenderse a la diástole, convirtiéndose en un soplo continuo. Un defecto aortopulmonar pequeño puede producir un soplo típico de Conducto arterioso permeable porque genera un gradiente de presión desde la aorta hasta la arteria pulmonar durante toda la sístole y la diástole. Si el defecto es grande y no se repara, tras varios años se desarrolla Síndrome de Eisenmenger con inversión de la dirección del cortocircuito. Los hallazgos clínicos solo pueden revelar una elevación paraesternal secundaria a la hipertrofia ventricular derecha, un S2 único fuerte producido por la hipertensión pulmonar, ausencia de soplos y cianosis. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Polyneuropathie | Symptome der Polyneuropathie | Die Symptome der Polyneuropathie können - je nach Ursache - plötzlich auftreten (akut, über einige Tage bis zu einigen Wochen) oder sie entwickeln sich langsam und treten über einen längeren Zeitraum auf (chronisch, über Monate oder Jahre). (wie beim Guillain-Barré-Syndrom (GBS) oder im Zusammenhang mit Toxinen) setzen häufig plötzlich in beiden Beinen ein und schreiten rasch nach oben bis in die Arme fort. Zu den Symptomen gehören Schwäche und Kribbeln oder Empfindungsverlust. Oft ist die Atemmuskulatur betroffen, was zu Ateminsuffizienz führt. Viele chronische Polyneuropathien wirken sich hauptsächlich auf das Empfindungsvermögen aus. Gewöhnlich sind anfangs die Füße betroffen, manchmal aber auch die Hände. Prickeln, Taubheit, brennender Schmerz und Verlust des Vibrationsempfindens und des Lagesinns (Unfähigkeit, die Arme und Beine zu spüren) sind die auffälligsten Symptome. Da die Betroffenen die Lage ihrer Gelenke nicht spüren, gehen sie wackelig und stehen nicht sicher. Dabei werden oft die Muskeln nicht benutzt. Sie werden also letztendlich schwach und verkümmern. Das führt eventuell zu ihrer Steife und andauernden Verkürzung (Kontrakturen). führt gewöhnlich zu einem schmerzhaften Kribbeln oder Brennen in den Händen und Füßen – distale Polyneuropathie. Die Schmerzen werden oft nachts heftiger und verstärken sich durch Berührung oder Temperaturschwankungen. Es kommt eventuell zum Verlust des Temperatur- und Schmerzempfindens, sodass die Betroffenen sich leicht verbrennen und durch längere Druckeinwirkung oder Verletzungen Hautgeschwüre entwickeln. Dabei fehlen auch Schmerzen, die vor übermäßiger Belastung warnen, sodass es häufiger zu einer Verletzung der Gelenke kommt. Diese Art von Gelenkschädigung wird als neurogene Arthropathie bezeichnet ( Neurogene Arthropathie ). Häufig entwickeln sich zusätzlich Auffälligkeiten im Überblick über das vegetative Nervensystem , das die automatisch ablaufenden Körperfunktionen regelt (wie Blutdruck, Herzschlag, Darmfunktion, Speichelbildung und Blasenkontrolle). Typische Beschwerden sind Verstopfung, Störung der Sexualfunktion und fluktuierender Blutdruck – am auffälligsten ist ein plötzlicher Abfall des Blutdrucks beim Aufstehen ( Menschen, die an einer hereditären Polyneuropathie (wie Charcot-Marie-Tooth-Hoffmann-Syndrom ) leiden, können Hammerzehen, Hohlfuß und eine verkrümmte Wirbelsäule ( Eine völlige Heilung ist durch die Ursache der Polyneuropathie bedingt. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Vacuna contra Sarampión, Parotiditis y Rubéola (MMR) | Efectos adversos de la vacuna MMR | La vacuna MMR causa una infección leve o inaparente que no se contagia. Los síntomas incluyen fiebre > 38° C, a veces seguida de una erupción. Las reacciones del sistema nervioso central son muy infrecuentes y la vacuna no causa Trastornos del espectro autista (véase En ocasiones, el componente de la rubéola provoca inflamación dolorosa de las articulaciones en los adultos, por lo general en las mujeres. |
patient | health_topics | 1french
| troubles bucco dentaires | Pulpite | Traitement de la pulpite | Élimination des caries Restauration dentaire Parfois, traitement du canal radiculaire Parfois, antibiotiques L’inflammation disparaît avec le traitement de sa cause. , la douleur et l’inflammation disparaissent une fois que le dentiste soigne les Caries , puis reconstruit la dent. Si la pulpite est diagnostiquée assez tôt, le dentiste place parfois une obturation provisoire contenant un sédatif qui peut éliminer la douleur. Cette obturation peut être maintenue en place pendant 6 à 8 semaines et être ensuite remplacée par une obturation définitive. Le plus souvent, le dentiste met en place l’obturation définitive immédiatement. , la lésion pulpaire est étendue et ne peut pas être restaurée. Le seul moyen pour le dentiste d’arrêter la douleur est d’extraire la pulpe par un Traitement du canal radiculaire et extraction dentaire ou d’extraire la dent (extraction). Si la personne présente d’autres signes d’infection (comme de la fièvre), le dentiste peut prescrire des antibiotiques par voie orale. Le traitement du canal radiculaire peut être parfois répété si les symptômes ne disparaissent pas ou s’ils s’aggravent. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Langerhans Cell Histiocytosis | More Information | The following are some English-language resources that may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. Histiocyte Society: International society for research into treatment of histiocytic diseases North American Consortium for Histiocytosis: Conducts clinical and translational studies on histiocytosis and supports researchers and clinicians working in the field |
professionals | health_topics | 0english
| eye disorders | Central Retinal Vein Occlusion and Branch Retinal Vein Occlusion | Prognosis | Most patients have some visual deficit. In mild cases, there can be spontaneous improvement to near-normal vision over a variable period of time. Visual acuity at presentation is a good indicator of final vision. If visual acuity is at least 20/40, visual acuity will likely remain good, occasionally near normal. If visual acuity is worse than 20/200, it will remain at that level or worsen in 80% of patients. Central retinal vein occlusions rarely recur. |
patient | health_topics | 1french
| sujets particuliers | Problèmes médicaux pouvant survenir lors d’un voyage | Troubles du sommeil liés au décalage horaire | Les troubles du sommeil liés au décalage horaire sont fréquents lors des voyages en avion entre pays distants de plus de trois fuseaux horaires (voyages transméridiens). Ils ne se produisent pas lors de voyages en bateau, train ou voiture, au cours desquels les voyageurs ont le temps de s’adapter aux changements de fuseau. Le signe le plus évident est la sensation de faiblesse ressentie à l’arrivée. Autres symptômes : Irritabilité Troubles du sommeil (insomnie) Céphalées Difficulté à se concentrer Les effets du décalage horaire peuvent être minimisés grâce à un ajustement des heures de sommeil et de veille un à deux jours avant le départ, de façon à ce qu’ils coïncident avec l’heure du pays de destination. Au cours du vol, on recommande d’éviter la caféine et l’excès d’alcool. La gestion de l’exposition à la lumière peut également aider les voyageurs à s’adapter à une nouvelle zone horaire. Les personnes voyageant vers l’ouest ont tendance à se réveiller plus tôt et à se sentir fatiguées plus tôt qu’à l’heure habituelle. Par exemple, si une personne qui habituellement se réveille à 7 h et se couche à 23 h voyage vers l’ouestsur trois fuseaux horaires, elle aura tendance à se réveiller à 4 h en heure locale et à ressentir le besoin d’aller se coucher vers 20 h. Pour s’adapter, les personnes doivent essayer de s’exposer à une forte lumière du jour en fin d’après-midi et de rester éveillées jusqu’à l’heure de coucher appropriée. Les personnes voyageant vers l’est ont tendance à rester éveillées plus tard et plus longtemps qu’elles ne le feraient en heure locale. Par exemple, si une personne qui habituellement se réveille à 7 h et se couche à 23 h voyage vers l’estsur trois fuseaux horaires, elle aura tendance à se réveiller à 10 h en heure locale et à ne pas ressentir le besoin d’aller se coucher avant 2 h du matin. Pour s’adapter, les personnes doivent s’exposer à une forte lumière du jour tôt le matin. Celles ayant voyagé sur un vol de nuit doivent essayer de rester physiquement actives jusqu’au soir et essayer de ne pas faire de sieste. Des sédatifs à action rapide ( Somnifères sur ordonnance ) peuvent aider les personnes à s’endormir à l’heure locale appropriée après un voyage vers l’est. Cependant, les sédatifs ont des effets secondaires, notamment une somnolence diurne, une amnésie et une insomnie nocturne. Les sédatifs à action longue, tels que le diazépam, peuvent provoquer une confusion et des chutes chez les personnes âgées et sont donc contre-indiqués. La Mélatonine est une hormone qui régule le cycle veille-sommeil. Certains médecins ont recommandé la prise de compléments de mélatonine après un voyage vers l’est pour remettre à l’heure l’horloge interne de l’organisme. Bien que certains voyageurs rapportent un bénéfice de la mélatonine, son efficacité et sa sécurité n’ont pas été complètement prouvées. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Scheidung und Kinder | Introduction | Trennung und Scheidung sowie die Ereignisse, die dazu führen, beeinträchtigen die Stabilität und Verlässlichkeit, die Kinder brauchen. Eine Scheidung ist, neben dem Tod eines nahen Angehörigen, die größte Belastung, die eine Familie erleben kann. Wenn die Welt so, wie das Kind sie bisher gekannt hat, aufhört zu existieren, empfindet es sowohl einen großen Verlust als auch Angst, Wut und Trauer. Häufig fürchtet das Kind, dass seine Eltern es verlassen oder nicht mehr lieb haben werden. Aus vielerlei Gründen lassen die Kompetenzen der Eltern während der Scheidung häufig nach. In der Regel sind sie mit sich selbst beschäftigt und empfinden Wut und Feindseligkeit dem Partner gegenüber. Kinder können sich schuldig fühlen, wenn sie glauben, dass sie in irgendeiner Weise an der Scheidung Schuld tragen. Kinder, die von den Eltern vernachlässigt oder nur sporadisch und unregelmäßig besucht werden, fühlen sich zurückgewiesen. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Overview of Effects of Sunlight | Ultraviolet (UV) radiation | The sun emits a wide range of electromagnetic radiation. Most of the dermatologic effects of sunlight are caused by UV radiation, which is divided into 3 bands: UVA (320 to 400 nm), UVB (280 to 320 nm), and UVC (100 to 280 nm). Because the atmosphere filters the radiation, only UVA and UVB reach the earth’s surface. The character and amount of sunburn-producing rays (primarily wavelengths < 320 nm) reaching the earth's surface vary greatly with the following factors: Atmospheric and surface conditions Latitude Season Time of day Altitude Ozone layer Exposure of skin to sunlight also depends on multiple lifestyle factors (eg, clothing, occupation, recreational activities). Sunburn-producing rays are filtered out by glass and to a great extent by heavy clouds, smoke, and smog; however, they may still pass through light clouds, fog, or 30 cm of clear water, potentially causing severe burns. Snow, sand, and water enhance exposure by reflecting the rays. Exposure is increased at low latitudes (nearer the equator), in the summer, and during midday (10 AM to 4 PM) because sunlight passes through the atmosphere more directly (ie, at less of an angle) in these settings. Exposure is also increased at high altitudes primarily because of a thinner atmosphere. Stratospheric ozone, which filters out UV radiation, especially shorter wavelengths, is depleted by man-made chlorofluorocarbons (eg, in refrigerants and aerosols). A decreased ozone layer increases the amount of UVA and UVB reaching the earth's surface. "Sun"-tanning lamps use artificial light that is more UVA than UVB. This UVA use is often advertised as a “safer” way to tan; however, many of the same long-term deleterious effects occur as with UVB exposure, including Photoaging and |
patient | health_topics | 2german
| knochen , gelenk und muskelerkrankungen | Osteonekrose | Symptome der Osteonekrose | Mit fortschreitender Osteonekrose können immer mehr winzige Frakturen auftreten, vor allem an gewichttragenden Knochen, wie der Hüfte. Dadurch bricht der Knochen Wochen oder Monate nach Unterbrechung der Blutversorgung zusammen. Häufig steigert sich der Schmerz langsam, während der Knochen zusammenbricht. Gelegentlich kann der Schmerz jedoch plötzlich auftreten, wenn sich der Druck in und um den betroffenen Knochenbereich erhöht. In jedem Fall verstärkt sich der Schmerz, wenn der betroffene Knochen bewegt wird, und lässt in Ruhestellung gewöhnlich nach. Um Schmerzen zu vermeiden, bewegt der Patient das Gelenk so wenig wie möglich. Wenn ein Beinknochen betroffen ist, verstärkt sich der Schmerz beim Stehen und Gehen, was ein Humpeln zur Folge hat. Bei einer Hüftnekroseschmerzt normalerweise die Leiste, manchmal bis hinunter in den Schenkel oder das Gesäß. Bei einer spontanen Osteonekrose des Knieskommt es zu plötzlichen Schmerzen entlang des inneren Teils des Knies. Möglicherweise ist dieser Bereich berührungsempfindlich und das Gelenk schwillt durch die Flüssigkeitsansammlung an. Es kann schmerzhaft sein, die Knie zu beugen, und manche Patienten humpeln möglicherweise. EineOsteonekrose der Schulterverursacht oft weniger Symptome als eine Osteonekrose in anderen Knochen, z. B. der Hüfte oder des Knies. Sie kann jedoch ein erhebliches Problem für Menschen darstellen, die sich auf Krücken stützend fortbewegen müssen. Arthrose (OA) None Da viele der Risikofaktoren für die Entwicklung von Osteonekrose den ganzen Körper betreffen (z. B. chronische Verwendung von Kortikosteroiden, übermäßiger Alkoholkonsum, Sichelzellanämie), kann eine Osteonekrose in mehreren Knochen auftreten. Bei Sichelzellanämie kann Osteonekrose in verschiedenen langen Knochen auftreten und spontan Schmerzen verursachen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Cor pulmonale | Signos y síntomas del cor pulmonale | En un principio, la cardiopatía pulmonar es asintomática, aunque los pacientes en general presentan síntomas significativos (p. ej., disnea, fatiga durante el ejercicio) por la enfermedad pulmonar subyacente. A medida que avanza la enfermedad, la presión en el ventrículo derecho aumenta y los signos hallados en el examen físico suelen consistir en latido sistólico paraesternal izquierdo, componente pulmonar fuerte del segundo ruido cardíaco (S2) y soplos de insuficiencia tricuspídea y pulmonar funcional. Más adelante, puede auscultarse un ritmo de galope del ventrículo derecho (tercero [S3] y cuarto [S4] ruidos) que se incrementa durante la inspiración, además de distensión de las venas yugulares (con una ondaadominante salvo en presencia de insuficiencia tricuspídea), hepatomegalia y edema de los miembros inferiores. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Tomodensitométrie (TDM) dans les troubles neurologiques | Introduction | La Tomodensitométrie (TDM) est une méthode rapide et non invasive d'imagerie du cerveau et du crâne. La TDM est plus performante que l'IRM pour l'étude fine des structures osseuses notamment au niveau de la fosse cérébrale postérieure, de la base du crâne et du canal rachidien (mais pas de leur contenu). Cette image est une TDM normale de la tête d'un jeune adulte âgé de 30 ans. Il n'y a pas de liquide intra- ou extra-axial ou d'hémorragie. La différenciation gris-blanc est préservée. La forme des sillons est normale. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un jeune adulte âgé de 30 ans. Il n'y a pas de liquide intra- ou extra-axial ou d'hémorragie. La différenciation gris-blanc est préservée. La forme des sillons est normale. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un jeune adulte âgé de 30 ans. Il n'y a pas de liquide intra- ou extra-axial ou d'hémorragie. La différenciation gris-blanc est préservée. La taille du ventricule et la forme des sillons semblent normales. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un jeune adulte âgé de 30 ans. Il n'y a pas de liquide intra- ou extra-axial ou d'hémorragie. La différenciation gris-blanc est préservée. La taille du ventricule et la forme des sillons semblent normales. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un jeune adulte âgé de 30 ans. Il n'y a pas de liquide intra- ou extra-axial ou d'hémorragie. La différenciation gris-blanc est préservée. La taille du ventricule et la forme des sillons semblent normales. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un jeune adulte âgé de 30 ans. Il n'y a pas de liquide intra- ou extra-axial ou d'hémorragie. La différenciation gris-blanc est préservée. La taille du ventricule et la forme des sillons semblent normales. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un jeune adulte âgé de 30 ans. Il n'y a pas de liquide intra- ou extra-axial ou d'hémorragie. La différenciation gris-blanc est préservée. La taille du ventricule et la forme des sillons semblent normales. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les ventricules et les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les ventricules et les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les ventricules et les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les ventricules et les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les ventricules et les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. Cette image est une TDM normale de la tête d'un adulte âgé de 74 ans. Par rapport à la TDM normale de la tête d'un patient de 30 ans, les ventricules et les sillons sont plus grands. Ces signes sont normaux dans ce groupe d'âge. © 2017 Elliot K. Fishman, MD. La TDM sans injection de produit de contraste permet de visualiser rapidement les hémorragies aiguës et les lésions volumineuses même en cas d'allergies au produit de contraste ou d'insuffisance rénale. Un produit de contraste radio-opaque, administré en IV, permet de détecter des lésions structurelles anormales telles que des Revue générale des tumeurs intracrâniennes , des L'angio-TDM avec contraste permet de visualiser les vaisseaux cérébraux, évitant le recours à l'IRM ou à l'angiographie classique. Les Produits de contraste radiographique et réactions aux produits de contraste comprennent des réactions allergiques et la néphropathie secondaire à l'injection de produit de contraste. |
patient | health_topics | 1french
| troubles rénaux et des voies urinaires | Sang dans l’urine | Introduction | La présence de sang dans l’urine (hématurie) peut entraîner une coloration rose, rouge ou brune de celle-ci, selon la quantité de sang présente, la durée de la présence du sang dans l’urine et l’acidité de celle-ci. Un volume de sang trop faible pour changer la couleur de l’urine (hématurie microscopique) peut être détecté par des analyses chimiques ou par un examen au microscope. Une hématurie microscopique peut être détectée lorsqu’une analyse d’urine est réalisée pour une tout autre raison. Les personnes présentant une hématurie peuvent avoir d’autres symptômes de Présentation des symptômes des voies urinaires , tels qu’une douleur sur le côté (flanc) ou dans le dos, ou dans la partie inférieure de l’abdomen, une nécessité impérieuse d’uriner ou une miction difficile, selon la cause de la présence de sang dans l’urine. Si la présence de sang dans l’urine est suffisante, un caillot de sang peut se former. Le caillot peut obstruer complètement le flux urinaire, provoquant une douleur soudaine et intense et une impossibilité d’uriner. Un saignement suffisamment grave pour provoquer un tel caillot est généralement causé par une lésion des voies urinaires. Uneurine rougen’est pas toujours causée par les globules rouges. Une coloration rouge ou rougeâtre peut être également due aux causes suivantes : De l’hémoglobine (qui achemine l’oxygène dans les globules rouges) dans l’urine en raison de la dégradation des globules rouges Des protéines musculaires (myoglobine) dans l’urine en raison de la dégradation des cellules musculaires Une porphyrie (un trouble provoqué par une carence en enzymes impliquées dans la production de l’hème, une substance chimique qui contient du fer et donne sa couleur rouge au sang) Des aliments (par exemple, betterave, rhubarbe, et parfois colorants alimentaires) Des médicaments (le plus fréquemment la phénazopyridine, mais parfois le cascara, la diphénylhydantoïne, la méthyldopa, la rifampicine, la phénacétine, les phénothiazines et le séné) |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Lipoglycopeptide | Introduction | Telavancin, Dalbavancin und Oritavancin sind Lipoglycopeptide, die halbsynthetische Überblick über die antibakterielle Substanzen und verwandt mit Glycopeptiden (z. B. Vancomycin) sind. Lipoglycopeptide haben eine bakterizide Wirkung ausschließlich gegen grampositive Bakterien. Lipoglycopeptide hemmen die bakterielle Zellwandsynthese und stören die Integrität der Zellmembran. |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Vitaminothérapie par voie intraveineuse (de Cocktail Myers) | Introduction | La thérapie intraveineuse (IV) (également connue sous le nom de thérapie par micronutriments IV et thérapie d'hydratation) favorise des taux sanguins rapides et élevés de vitamines. Le cocktail de Myers est une formule populaire chez les fournisseurs de médecines complémentaires et alternatives pour la thérapie IV ( Références ). La formule de Myers se compose de fortes doses de vitamines B, de vitamine C, de minéraux (magnésium et calcium), d'hydroxocobalamine, de pyridoxine et de dexpanthenol, mélangés avec de l'eau stérile. Un autre traitement multivitaminique IV contenant de la thiamine, de l'acide folique, du magnésium et une multivitamine a également été appelé "banana bags (sacs de banane)." Il a été utilisé dans les soins cliniques de routine pour traiter les patients chez qui on suspecte une dénutrition, tels que ceux qui ingèrent de manière chronique de grandes quantités d'alcool. (Voir aussi Revue générale des compléments alimentaires .) |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Medikamente bei entzündlichen Darmerkrankungen | 5 Aminosalicylsäure (5 ASA, Mesalamin) | 5-ASA hemmt die Produktion von Prostaglandinen und Leukotrienen und hat weitere günstige Wirkungen auf die Entzündungskaskade. Weil 5-ASA nur intraluminal aktiv ist und andererseits schnell im proximalen Dünndarm absorbiert wird, muss es in einer Form hergestellt werden, die bei oraler Gabe eine verzögerte Resorption gewährleistet. Sulfasalazin,die Originalsubstanz in dieser Klasse, verzögert die Resorption, indem 5-ASA mit einer Schwefelverbindung zu Sulfapyridin komplexiert wird. Der Komplex wird durch die Bakterienflora im unteren Ileum und im Kolon gespalten und 5-ASA wird freigesetzt. Die Schwefelverbindung ruft jedoch eine Reihe von Nebenwirkungen hervor (z. B. Übelkeit, Dyspepsie, Kopfschmerzen), interferiert mit der Resorption von Folat (Folsäure) und kann gelegentlich auch schwere Nebenwirkungen verursachen (z. B. hämolytische Anämie oder Agranulozytose und selten eine Hepatitis, Lungenentzündung oder Myokarditis). Eine reversible Verminderung der Spermienzahl und -motilität tritt bei bis zu 80% der Männer auf. Sulfasalazin sollte mit der Mahlzeit eingenommen werden, initial in einer niedrigen Dosis (z. B. 0,5 g 2-mal täglich oral), und die Dosis und Häufigkeit sollte langsam über mehrere Tage auf 1–1,5 g 4-mal täglich gesteigert werden. Die Patienten sollten täglich Folsäure ergänzen (1 mg p.o.) und ihr Blutbild und ihre Leberwerte sollten alle 6–12 Monate kontrolliert werden. Als Nebenwirkung von Mesalamin kann selten eine akute interstitielle Nephritis auftreten; eine regelmäßige Kontrolle der Nierenfunktion wird empfohlen, da die interstitielle Nephritis bei Früherkennung in den meisten Fällen reversibel ist. Medikamente, die 5-ASA mit anderen Trägersubstanzen komplexieren, scheinen ebenso wirkungsvoll zu sein und haben weniger Nebenwirkungen.Olsalazin(ein 5-ASA-Dimer) undBalsalazid(5-ASA konjugiert mit einer inaktiven Verbindung) werden durch bakterielle Azoreduktasen gespalten (wie Sulfasalazin). Diese Medikamente werden hauptsächlich im Kolon aktiviert und sind daher weniger wirkungsvoll bei einem proximalen Befall des Dünndarms. Die Dosierung von Olsalazin beträgt 1000 mg oral 2-mal täglich, die von Balsalazid 2,25 g oral 3-mal täglich (Kapselform) oder 3,3 g oral 2-mal täglich (Tablettenform). Die Wirksamkeit der Tablettenform von Balsalazid bei weiblichen Patienten wurde in klinischen Studien nicht nachgewiesen. Olsalazin verursacht manchmal eine Diarrhoe, v. a. bei Patienten mit einer Pankolitis. Dieses Problem kann man durch eine langsame Steigerung der Dosis und Gabe zu den Mahlzeiten verringern. Weitere Rezepturen von 5-ASA haben eine Ummantelung, die zur verzögerten und/oder verlangsamten Freisetzung führt.Asacol HD®(typische Dosis 1600 mg oral 3-mal täglich) undDelzicol®(800 mg 3-mal täglich) sind Formen von 5-ASA mit verzögerter Freisetzung, die mit einem Acrylpolymer ummantelt sind, dessen pH-abhängige Auflösung eine Verzögerung der Freisetzung des Medikamentes bis zum Erreichen des distalen Ileums oder Kolons hinauszögert.Pentasa®(1 g oral 4-mal täglich) ist ein 5-ASA mit verlängerter Wirkstofffreisetzung, verkapselt in Ethylcellulose-Mikrogranulat, das 35% des Wirkstoffs im Dünndarm freisetzt.Lialda®(2400 bis 4800 mg oral einmal täglich) undApriso®(1500 mg oral einmal täglich) sind kombinierte Rezepturen mit verzögerter Freisetzung und verlängerter Freisetzung, die einmal täglich verabreicht werden können; eine weniger häufige Dosierung kann die Einhaltung verbessern. Alle diese Formulierungen von 5-ASA sind therapeutisch etwa gleichwertig. 5-ASA ist auch als Zäpfchen (500 oder 1000 mg zum Schlafengehen oder 2-mal täglich) oder als Einlauf (4 g zum Schlafengehen oder 2-mal täglich) bei einer Proktitis und linksseitigem Kolonbefall verfügbar. Diese rektalen Präparate sind sowohl für die akute Behandlung als auch für die Langzeitbehandlung von Proktitis und Proktosigmoiditis wirksam und haben einen zusätzlichen Nutzen in Kombination mit oraler 5-ASA. Patienten, die Einläufe aufgrund einer rektalen Reizung nicht tolerieren können, sollte 5-ASA-Schaum gegeben werden. |
patient | symptoms | 0english
| symptoms of brain spinal cord and nerve disorders | brain, spinal cord, and nerve disorders | Weakness | Weakness refers to loss of muscle strength. That is, people cannot move a muscle normally despite trying as hard as they can. However, the term is often misused. Many people with normal muscle strength say they feel weak when the problem is Fatigue or when their movement is limited because of pain or joint stiffness. Muscle weakness can be a Introduction to Symptoms of Brain, Spinal Cord, and Nerve Disorders . For a person to intentionally move a muscle (called a voluntary muscle contraction), the brain must generate a signal that travels a pathway from The brain Through nerve cells in the brain stem and spinal cord Through nerves from the spinal cord to the muscles (called peripheral nerves) Across the connection between nerve and muscle (called a neuromuscular junction) Also, the amount of muscle tissue must be normal, and the tissue must be able to contract in response to the signal from the nerves. Therefore, true weakness results only when one or more part of this pathway―brain, spinal cord, nerves, muscles, or the connections between them―is damaged or diseased. Moving a muscle usually involves communication between the muscle and the brain through nerves. The impetus to move a muscle may originate in the brain, as when a person consciously decides to move a muscle—for example, to pick up a book. Or the impetus to move a muscle may originate with the senses. For example, special nerve endings in the skin (sensory receptors) enable people to sense pain or a change in temperature. This sensory information is sent to the brain, and the brain may send a message to the muscle about how to respond. This type of exchange involves two complex nerve pathways: The sensory nerve pathway to the brain The motor nerve pathway to the muscle If sensory receptors in the skin detect pain or a change in temperature, they transmit an impulse (signal), which ultimately reaches the brain. The impulse travels along a sensory nerve to the spinal cord. The impulse crosses a synapse (the junction between two nerve cells) between the sensory nerve and a nerve cell in the spinal cord. The impulse crosses from the nerve cell in the spinal cord to the opposite side of the spinal cord. The impulse is sent up the spinal cord and through the brain stem to the thalamus, which is a processing center for sensory information, located deep in the brain. The impulse crosses a synapse in the thalamus to nerve fibers that carry the impulse to the sensory cortex of the cerebrum (the area that receives and interprets information from sensory receptors). The sensory cortex perceives the impulse. A person may then decide to initiate movement, which triggers the motor cortex (the area that plans, controls, and executes voluntary movements) to generate an impulse. The nerve carrying the impulse crosses to the opposite side at the base of the brain. The impulse is sent down the spinal cord. The impulse crosses a synapse between the nerve fibers in the spinal cord and a motor nerve, which is located in the spinal cord. The impulse travels out of the spinal cord along the length of the motor nerve. At the neuromuscular junction (where nerves connect to muscles), the impulse crosses from the motor nerve to receptors on the motor end plate of the muscle, where the impulse stimulates the muscle to move. If the sensation occurs suddenly and is severe (as when stepping on a sharp rock or picking up a cup of very hot coffee), the impulse may travel to the spinal cord and directly back to the motor nerve, bypassing the brain. The result is a quick response of a muscle—by immediately withdrawing from whatever is causing the pain. This response is called a spinal reflex. Weakness may develop suddenly or gradually. Weakness may affect all of the muscles in the body (called generalized weakness) or only one part of the body. For example, depending on where the spinal cord is damaged, spinal cord disorders may cause weakness only of the legs. Symptoms depend on which muscles are affected. For example, when weakness affects muscles of the chest, people may have difficulty breathing. When weakness affects muscles that control the eyes, people may have double vision. Complete muscle weakness causes paralysis. People may have other symptoms depending on what is causing the weakness. Weakness is often accompanied by abnormalities in sensation, such as tingling, a pins-and-needles sensation, and numbness. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Tay Sachs Disease and Sandhoff Disease | Tay Sachs disease | Deficiency of hexosaminidase A results in accumulation of GM2 in the brain. Inheritance is Autosomal Recessive ; the most common mutations are carried by 1/27 normal adults of Eastern European (Ashkenazi) Jewish origin, although other mutations cluster in some French-Canadian and Cajun populations. Children with Tay-Sachs disease start missing developmental milestones after age 6 months and develop progressive cognitive and motor deterioration resulting in seizures, intellectual disability, paralysis, and death by age 5 years. A cherry-red macular spot is common. Diagnosis of Tay-Sachs disease is clinical and can be confirmed by DNA analysis and/or enzyme assay. (Also see Initial testing .) In the absence of effective treatment, management is focused on screening adults of childbearing age in high-risk populations to identify carriers (by way of enzyme activity and mutation testing) combined with genetic counseling. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Subarachnoidalblutung (SAB) | Ätiologie der Subarachnoidalblutung | Eine Subarachnoidalblutung ist eine Einblutung zwischen Arachnoidea und Pia mater. Generell ist ein Schädel-Hirn-Trauma (SHT) die häufigste Ursache von Subarachnoidalblutung, jedoch werden traumatische Subarachnoidalblutungen üblicherweise als eigenes Störungsbild angesehen. Spontane (primäre) Subarachnoidalblutungen sind in der Regel auf rupturierte Weniger häufige Ursachen sind mykotische Aneurysmen, arteriovenöse Fehlbildungen und Blutunganomalien. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Peste y otras infecciones por Yersinia | Prevención de la peste | Las medidas siguientes ayudan a controlar los roedores y a evitar las picaduras de pulga: Eliminación de todo aquello que pueda atraer roedores (como maleza, apilamientos de piedras, basura, montones de leña y comida) de los alrededores de las casas Uso de guantes al manipular animales que puedan estar infectados (por ejemplo, cuando se despelleja a un animal) Uso de repelentes, como el DEET (dietiltoluamida) cuando existe posibilidad de exposición a pulgas de roedores (por ejemplo, al acampar, al ir de excursión o al trabajar al aire libre) Aplicación de productos que controlan las pulgas de las mascotas Si las mascotas deambulan por el exterior en áreas donde hay peste, no les permita dormir en la cama de una persona En Estados Unidos ya no se dispone de vacunas contra la peste. Las personas que viajen a regiones donde exista un brote de peste pueden tomar dosis preventivas de un antibiótico como la doxiciclina. Los médicos efectúan un seguimiento de las personas que han tenido contacto con una persona afectada por la peste neumónica. Se les toma la temperatura cada 4 horas durante 6 días. Además, se les administran antibióticos para impedir que se desarrolle la infección. A los adultos se les administran doxiciclina o ciprofloxacino, y a los niños trimetoprima-sulfametoxazol. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Sideroblastic Anemias | Key Points | Sideroblastic anemia can be acquired or congenital. Ringed sideroblasts on a bone marrow biopsy are pathognomic. Anemia is usually microcytic in congenital sideroblastic anemia and macrocytic in acquired sideroblastic anemia. Serum iron, ferritin, and transferrin are typically increased. Treat the underlying disorder and considerpyridoxinein congenital cases or recombinant erythropoietin in acquired cases. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.