User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos bucales y dentales | Periodontitis | Causas de la periodontitis | En la mayor parte de los casos, la periodontitis es el resultado de la inflamación de las encías ( Gingivitis ) y de una acumulación a largo plazo de placa (una sustancia que forma una película compuesta principalmente por bacterias, saliva, restos de alimentos y células muertas que se depositan de forma continua sobre los dientes) y sarro (placa endurecida) en los dientes y las encías. Entre las piezas dentales y las encías se forman bolsas que se extienden hacia abajo, entre la raíz dental y el hueso subyacente. Estas bolsas acumulan placa bacteriana en un ambiente pobre en oxígeno, lo que, en personas con sensibilidad inmunitaria a la periodontitis, favorece el crecimiento de formas agresivas de bacterias. La placa y las bacterias causan una inflamación crónica que daña el tejido y el hueso que sostiene las piezas en su lugar. Si la enfermedad prosigue, llega un momento en que se ha perdido tanto hueso que la pieza dental se afloja dolorosamente y hay una La periodontitis es la causa fundamental de pérdida de piezas dentales en las personas mayores. Las encías y el hueso en buen estado sostienen la pieza dental en su sitio de modo firme. La acumulación de placa irrita las encías y estas se inflaman ( Gingivitis ). Con el tiempo, las encías se separan de las piezas dentales, creando una bolsa en la que se acumula más placa. Las bolsas se hacen más profundas, y la placa se endurece hasta formar el sarro. Se acumula más placa encima. La infección bacteriana se mueve hacia la raíz de la pieza dental y finalmente destruye el hueso que la sostiene. Perdido este soporte, el diente se afloja y se cae o requiere ser extraído a causa de un absceso periodontal. El grado de desarrollo de la periodontitis difiere considerablemente incluso entre personas con cantidades similares de sarro. Estas diferencias se deben a que la placa de cada persona contiene diferentes tipos y cantidades de bacterias, y a que la periodontitis resulta de la respuesta del sistema inmunitario (exclusiva de cada persona) a las bacterias presentes en la placa. La periodontitis puede producir brotes de actividad destructiva que duran meses, seguidos por periodos en que la enfermedad no parece provocar mayor daño. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Constipation chez les enfants | Introduction | La constipation consiste en un retard ou une difficulté à évacuer les selles pendant au moins 1 mois chez les nourrissons et les tout-petits, et une période de 2 mois chez les enfants plus âgés (voir aussi Constipation chez l’adulte chez l’adulte). Les selles sont plus dures et parfois plus importantes que d’ordinaire, elles peuvent aussi être douloureuses. La constipation est très courante chez les enfants. Elle est responsable de jusqu’à 5 % des consultations chez le médecin des enfants. Les nourrissons et les enfants sont particulièrement prédisposés à développer une constipation à trois moments de leur vie : Lorsque des Introduction des aliments solides chez le nourrisson dans l’alimentation du nourrisson Pendant l’ Apprentissage de la propreté None Autour du début de l’école La fréquence et la régularité du transit intestinal (TI) varient tout au long de l’enfance, raison pour laquelle il n’existe aucune définition unanime de ce qui est normal. Les nouveau-nés évacuent généralement des selles au moins 4 fois par jour. Au cours de la première année, les nourrissons ont 2 à 4 selles par jour. De manière générale, les nourrissons nourris au sein ont des selles plus fréquentes que ceux nourris au biberon ; ils peuvent d’ailleurs évacuer des selles après chaque tétée. Les selles des nourrissons allaités sont molles, jaunes et granuleuses. Au bout d’un mois ou deux, la fréquence des selles est moindre chez certains bébés nourris au sein ; toutefois, les selles restent molles. La plupart des enfants âgés de plus de 1 an ont une ou parfois deux selles molles mais formées par jour. Cependant, certains nourrissons et petits enfants n’évacuent des selles qu’une fois tous les 3 ou 4 jours. Les recommandations pour détecter la constipation chez l’enfant comprennent : Absence de selles pendant 2 ou 3 jours de plus que d’habitude Selles dures ou douloureuses Selles volumineuses qui peuvent boucher les toilettes Gouttes de sang autour des selles Chez les nourrissons, les signes d’effort tels le rictus et les pleurs avant d’évacuer des selles molles ne supposent pas nécessairement de la constipation. Ces symptômes, généralement causés par le défaut de distension des muscles du plancher pelvien pendant le passage des selles, disparaissent d’ordinaire spontanément. Les parents sont souvent inquiets à propos du transit intestinal de leur enfant, mais la constipation n’a généralement aucune conséquence grave. Certains enfants constipés se plaignent régulièrement de douleurs abdominales, surtout après les repas. De temps en temps, le passage de grosses selles dures peut provoquer une petite déchirure de l’ Rectum et anus ( |
professionals | health_topics | 0english
| critical care medicine | How To Do Radial Artery Cannulation | Positioning for Radial Artery Cannulation | Position the patient comfortably reclined or supine. Rest the patient's forearm supinated and with the wrist extended on the bed or a bedside table; support may be useful under the wrist. Stand or sit at the side of the bed so that your nondominant hand is proximal on the arm with the artery to be cannulated; this allows the natural movement of your dominant hand to insert the catheter in a proximal direction. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Insuficiencia cardíaca | Introduction | La insuficiencia cardíaca es un trastorno en el cual el corazón es incapaz de satisfacer las demandas del organismo, lo que conduce a una reducción del flujo sanguíneo, retroceso (congestión) de la sangre en las venas y los pulmones y/o otras alteraciones que pueden debilitar o endurecer todavía más el corazón. La insuficiencia cardíaca se produce cuando la acción de contracción o de relajación del corazón es inadecuada, por lo general porque el músculo cardíaco está débil, rígido o ambas cosas. Muchos trastornos que afectan al corazón causan insuficiencia cardíaca. En un primer momento la mayoría de las personas no tienen síntomas; la dificultad respiratoria (disnea) y el cansancio se desarrollan gradualmente a lo largo de días o de meses. El líquido puede acumularse en los pulmones, el abdomen o las piernas. Los médicos suelen sospechar una insuficiencia cardíaca basándose en los síntomas, pero las pruebas, como la ecocardiografía (ecografía del corazón) se suelen realizar para evaluar la funcionalidad del corazón. El tratamiento va dirigido al trastorno causante de la insuficiencia cardíaca, introduciendo cambios en el estilo de vida y tratando la insuficiencia cardíaca con fármacos, con cirugía u otras intervenciones. La insuficiencia cardíaca se da en personas de cualquier edad, incluso en niños pequeños (especialmente en los que nacen con alguna Introducción a los defectos cardíacos ). Sin embargo, es mucho más frecuente entre las personas mayores, porque tienen una mayor probabilidad de contraer enfermedades que predisponen a la insuficiencia cardíaca (como la En Estados Unidos hay unos 6,5 millones de personas con insuficiencia cardíaca y se producen alrededor de 960 000 nuevos casos anuales. A nivel mundial, se estima que el número de personas afectadas asciende a 26 millones. Probablemente este trastorno será cada vez más frecuente porque en la actualidad se vive durante más tiempo y porque, en algunos países, ciertos factores que aumentan el riesgo de cardiopatía (como la Obesidad , la El término insuficiencia cardíaca no significa paro cardíaco. En realidad, significa que el corazón no puede desempeñar el trabajo que se le exige para bombear la cantidad suficiente de sangre a todo el organismo (su carga de trabajo). Sin embargo, esta definición está de alguna manera simplificada. La insuficiencia cardíaca es una enfermedad compleja y ninguna definición sencilla puede abarcar sus diversas causas, aspectos, formas y consecuencias. La Función del corazón es bombear la sangre. Una bomba extrae líquidos de un lugar y los introduce en otro. Con el corazón, El lado derecho del corazón bombea la sangre de las venas hacia los pulmones. El lado izquierdo del corazón bombea la sangre desde los pulmones hacia el resto del cuerpo a través de las arterias La sangre sale del corazón cuando el músculo cardíaco se contrae (este movimiento se llama sístole) y llega al corazón cuando el músculo cardíaco se relaja (diástole). La insuficiencia cardíaca se produce cuando la acción de contracción o de relajación del corazón es inadecuada, por lo general porque el músculo cardíaco está débil, rígido o ambas cosas. Como resultado, la sangre no fluye en cantidades adecuadas. La sangre también se puede acumular en los tejidos causando congestión. Ese es el motivo por el cual algunas veces la insuficiencia cardíaca recibe el nombre de insuficiencia cardíaca congestiva. La insuficiencia cardíaca se llama a veces insuficiencia cardíaca congestiva, porque la sangre puede acumularse en los tejidos ocasionando su congestión. La acumulación de sangre que entra en el lado izquierdo del corazón produce congestión en los pulmones y dificultad respiratoria. La acumulación de sangre que entra en el lado derecho del corazón produce congestión y acumulación de líquido en otras partes del organismo, como en las piernas y el hígado. Por lo general, la insuficiencia cardíaca afecta en cierto grado a ambos lados del corazón. Sin embargo, un lado puede resultar afectado por la enfermedad más que el otro. En estos casos, la insuficiencia cardíaca puede describirse comoinsuficiencia cardíaca derechaoinsuficiencia cardíaca izquierda. En la insuficiencia cardíaca, el corazón no puede bombear la cantidad de sangre requerida para satisfacer las necesidades de oxígeno y nutrientes que tiene el organismo, y que son suministrados por la sangre. Como consecuencia, los músculos de los brazos y de las piernas se cansan con mayor rapidez y los riñones no pueden funcionar con normalidad. Los riñones filtran los líquidos y productos de desecho de la sangre hacia la orina, pero, cuando el corazón no puede bombear suficientemente, los riñones funcionan de forma inadecuada, y por tanto no pueden eliminar el exceso de líquido de la sangre. Como consecuencia, aumenta la cantidad de líquido en el torrente sanguíneo y se incrementa la carga de trabajo del corazón, por lo que se establece un círculo vicioso. La insuficiencia cardíaca, como resultado, empeora. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles psychiatriques | Trouble de stress post traumatique | Traitement du trouble de stress post traumatique | Prise en charge du patient par lui-même None Psychothérapie Pharmacothérapie La prise en charge du patient par lui-même est essentielle pendant et après une crise ou un traumatisme. La prise en charge du patient par lui-même comprend ce qui suit: Sécurité personnelle Santé physique Mindfulness Lasécurité personnelleest fondamentale. Après un traumatisme, les sujets sont mieux en mesure de vivre l'expérience lorsqu'ils savent qu'eux et leurs proches sont en sécurité. Il peut être difficile, cependant, d'obtenir une sécurité complète pendant les crises telles que les abus domestiques, les guerres ou les pandémies infectieuses. Au cours de ces difficultés continuelles, les sujets doivent demander conseil à des experts sur la façon dont eux et leurs proches peuvent être aussi en sécurité que possible. Lasanté physiquepeut être en jeu pendant et après les expériences traumatiques. Autant que possible, la personne à risque doit essayer de respecter un calendrier sain concernant le manger, le dormir et l'exercice. Les substances et les médicaments sédatifs (p. ex., benzodiazépines) et intoxiquant (p. ex., l'alcool) doivent être utilisés avec modération, voire pas du tout. L'approche dite demindfulnessvise à réduire le stress, l'ennui, la colère, la tristesse et l'isolement que les personnes traumatisées ressentent habituellement. Si les circonstances le permettent, les sujets à risque doivent établir et respecter des horaires quotidiens normaux, rester intégrés dans leur famille et leur communauté et pratiquer des loisirs familiers (ou en développer de nouveaux). Il est utile de limiter le temps passé en regardant les nouvelles et de passer à d'autres activités (p. ex., lire un roman, faire un casse-tête, peindre un tableau, faire des biscuits pour un voisin bloqué à domicile). est basée sur les preuves les plus solides d'efficacité dans le cas de la plupart des patients souffrant de trouble de stress post-traumatique ( Références pour le traitement ). Comme pour le trouble de stress aigu, cette forme de psychothérapie comprend l'éducation du patient, la réorganisation cognitive et l'exposition thérapeutique aux souvenirs de l'expérience traumatique. La thérapie des processus cognitifs est un type de thérapie cognitive et comportementale qui consiste à parler des implications des expériences traumatiques et à mettre en perspective les pensées négatives sur soi et les expériences traumatiques, en les considérant comme différentes du traumatisme réel. L'exposition prolongée est une autre psychothérapie efficace qui consiste à traiter une série de souvenirs traumatiques tout en gérant la réponse psychophysiologique avec des techniques telles que la respiration contrôlée, désensibilisant ainsi progressivement l'impact des souvenirs. La désensibilisation par les mouvements oculaires est une forme de thérapie d'exposition qui peut aussi être utilisée ( Références pour le traitement ). Dans cette thérapie, les patients sont invités à suivre le doigt du thérapeute qui bouge pendant qu'ils imaginent être exposés au traumatisme. Alors que certains experts pensent que les mouvements oculaires eux-mêmes favorisent la désensibilisation, d'autres attribuent son efficacité principalement à l'exposition plutôt qu'aux mouvements oculaires. Le style thérapeutique est important dans le traitement du trouble de stress post-traumatique ( Références pour le traitement ). La chaleur, le réconfort et l'empathie sont quelques-uns des facteurs non spécifiques qui peuvent être exceptionnellement importants lorsque l'on travaille avec des sujets souffrant de symptômes de stress post-traumatique tels que la honte, l'évitement, l'hypervigilance et le détachement. Les preuves en faveur de la pharmacothérapie dans le trouble de stress post-traumatique sont moins solides que celles de la psychothérapie centrée sur les traumatismes ( Références pour le traitement ). Le plus souvent, les médicaments sont utilisés pour traiter des troubles psychiatriques coexistants, ou des symptômes particulièrement importants de trouble de stress post-traumatique, tels que la dépression ou l'anxiété. Les Inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine peuvent réduire l'anxiété et/ou la dépression ( 1.Bisson J, Andrew M: Psychological treatment of post-traumatic stress disorder (PTSD).Cochrane Database Syst Rev(3):CD003388, 2007. doi: 10.1002/14651858.CD003388.pub3 2.Wilson G, Farrell D, Barron I, et al: The use of eye-movement desensitization reprocessing (EMDR) therapy in treating post-traumatic stress disorder—A systematic narrative review.Front Psychol;9:923, 2018. doi: 10.3389/fpsyg.2018.00923 3.Howard R, Berry K, Haddock G: Therapeutic alliance in psychological therapy for posttraumatic stress disorder: A systematic review and meta-analysis.Clin Psychol Psychother29(2):373-399, 2022. doi: 10.1002/cpp.2642 4.Wright LA, Sijbrandij M, Sinnerton R, et al: Pharmacological prevention and early treatment of post-traumatic stress disorder and acute stress disorder: A systematic review and meta-analysis.Transl Psychiatry9(1):334, 2019. doi: 10.1038/s41398-019-0673-5 5.Stein DJ, Ipser JC, Seedat S: Pharmacotherapy for post traumatic stress disorder (PTSD).Cochrane Database Syst Rev22006(1):CD002795, 2006. doi: 10.1002/14651858.CD002795.pub2 6.Khachatryan D, Groll D, Booij L: Prazosin for treating sleep disturbances in adults with posttraumatic stress disorder: a systematic review and meta-analysis of randomized controlled trials.Gen Hosp Psychiatry39:46-52, 2016. doi: 10.1016/j.genhosppsych.2015.10.007 7.Krediet E, Bostoen T, Breeksema J, et al: Reviewing the potential of psychedelics for the treatment of PTSD.Int J Neuropsychopharmacol. 23(6):385-400, 2020. doi: 10.1093/ijnp/pyaa018 |
professionals | health_topics | 1french
| troubles génito urinaires | Néphropathie aux analgésiques | Diagnostic de la néphropathie aux analgésiques | Antécédents d'utilisation chronique d'analgésiques TDM Le diagnostic de néphropathie aux analgésiques repose sur les antécédents d'utilisation chronique d'analgésiques et sur la TDM sans injection de produit de contraste. Les signes de néphropathie aux analgésiques sont les suivants: Diminution de la taille du rein Contours bosselés, définis par au moins 3 indentations du contour, qui est normalement convexe, du rein Calcifications papillaires L'association de ces symptômes a une sensibilité de 85% et une spécificité de 93% pour le diagnostic précoce, mais ces niveaux de spécificité et de sensibilité sont basés sur des études réalisées lorsque l'utilisation de la phénacétine contenant des antalgiques était généralisée. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | M. Parkinson | Symptome und Anzeichen von Parkinson Krankheit | Bei den meisten Patienten beginnen die Symptome der Parkinson-Krankheit schleichend. EinRuhetremoreiner Hand ist oft das erste Symptom. Der Tremor wird wie folgt charakterisiert: Langsam und grobschlägig Maximal in Ruhe, bei Bewegung abnehmend und fehlend im Schlaf Die Amplitude wird erhöht durch emotionale Anspannung oder Müdigkeit Oft unter Einbezug von Handgelenk und Fingern, manchmal wird der Daumen gegen den Zeigefinger bewegt (Pillendrehen), so, als ob die Person eine Pille in der Hand dreht oder mit einen kleinen Gegenstand hantiert Üblicherweise sind, meist asymmetrisch, die Hände oder Füße zuerst betroffen. Kiefer und Zunge können auch betroffen sein, nicht jedoch die Stimme. Das Sprechen kann jedoch hypophon werden, mit einer charakteristischen monotonen, manchmal stotternden Dysarthrie. Der Tremor kann mit zunehmender Rigidität weniger ausgeprägt werden. Bei den überwiegend rigide-akinetischen Formen der Parkinson-Krankheit ist der Ruhetremor gering ausgeprägt oder fehlt ganz. Steifigkeitentwickelt sich bei vielen Patienten unabhängig vom Tremor. Wenn ein Arzt ein steifes Gelenk bewegt, kommt es zu halbrhythmischen Zuckungen, weil die Intensität der Steifigkeit variiert, was zu einem zahnradähnlichen Effekt führt (Zahnradsteifigkeit). Langsame Bewegungen(Bradykinesie) sind typisch für die Parkinson-Krankheit. Wiederholte motorische Aktivitäten führen zu einer fortschreitenden oder anhaltenden Abnahme der Bewegungsamplitude (Hypokinese), und die Bewegung lässt sich nur schwer einleiten (Akinese). Rigor und Hypokinesie können zu Muskelschmerzen und zu einem Gefühl der Müdigkeit beitragen. Das Gesicht wird maskenartig (hypomimisch), mit offenem Mund und reduziertem Lidschlag. Übermäßiger Speichelfluss (Sialorrhö) kann zur Behinderung beitragen. Die Hypokinesie und die gestörte Kontrolle über distale Muskeln führen zu Mikrographie (Schreiben in sehr kleinen Buchstaben) und machen die täglichen Aktivitäten zunehmend schwieriger. Posturale Instabilitätkann sich im späteren Verlauf der Parkinson-Krankheit entwickeln; wenn sie zu Beginn der Krankheit vorhanden ist, sollten andere Diagnosen in Betracht gezogen werden. Die Patienten haben Schwierigkeiten, mit dem Gehen zu beginnen, sie drehen sich und halten inne. Sie schlurfen, machen kurze Schritte, halten ihre Arme um die Taille gebeugt und schwingen ihre Arme mit jedem Schritt wenig oder gar nicht. Die Schritte können unbeabsichtigt beschleunigt werden, während die Schrittlänge zunehmend verkürzt wird; diese Gangstörung, die sog. Festination, ist oft eine Vorstufe zum Einfrieren des Gangs (wenn das Gehen und andere willkürliche Bewegungen ohne Vorwarnung plötzlich zum Stillstand kommen). Die Neigung, bei Verlagerung des Schwerpunkts nach vorn oder hinten zu fallen (Pro- bzw. Retropulsion), ist die Folge des Ausfalls der Haltungs- und Stellreflexe. Die Körperhaltung wird gebückt. EineDemenzentwickelt sich etwa bei einem Drittel der Patienten, in der Regel spät bei der Parkinson-Krankheit. Frühe Prädiktoren für ihre Entwicklung sind visuospatiale Beeinträchtigungen (z. B. sich beim Fahren zu verirren) und geminderter Redefluss. sind häufig. Schlaflosigkeit kann von Nykturie herrühren bzw. der Unfähigkeit, sich im Bett umzudrehen. Schlafmangel kann Depression und kognitive Beeinträchtigung verstärken und zu exzessiver Tagesschläfrigkeit beitragen. Rapid eye movement (REM)-Schlaf-Verhaltensstörung entwickeln; bei dieser Störung kommt es während des REM-Schlafs zu Verbalisierung und unkontrollierbaren, möglicherweise gewalttätigen Bewegungen der Gliedmaßen, weil die normalerweise während des REM-Schlafs auftretende Paralyse ausbleibt. Neurologische Symptome ohne Bezug zu Parkinsonismusentstehen häufig deshalb, weil die Synukleinopathie in anderen Bereichen des zentralen, peripheren und vegetativen Nervensystems auftritt. Beispiele dafür sind: Nahezu universelle sympathische Denervierung des Herzens, die zu Orthostatische Hypotonie beiträgt Motilitätsstörungen der Speiseröhre, die zu Dysphagie und einem erhöhten Aspirationsrisiko beitragen Motilitätsstörungen im Unterbauch, die zu Opstipation beitragen Harnverhalt und/oder Harndrang, was möglicherweise zu Harninkontinenz bei Erwachsenen führt (häufig) Anosmie (häufig) Bei einigen Patienten treten einige dieser Symptome vor den motorischen Symptomen der Parkinson-Krankheit auf und verschlimmern sich häufig mit der Zeit. Seborrhoische Dermatitis None |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Häufige Krebserkrankungen bei Patienten mit HIV Infektion | Plattenepithelkarzinom des Anus oder der Vulva | Analkrebs und Analdysplasien sind häufig, und ein Plattenepithelkarzinom kann sehr aggressiv sein. DieTherapieumfasst die chirurgische Exstirpation, Strahlentherapie und Chemotherapie mit Mitomycin oder Cisplatin und 5-Fluorouracil. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment effectuer un bloc du nerf digital | Anatomie importante | Chaque doigt est innervé par 4 nerfs: digital bilatéral dorsal et palmaire. Les nerfs palmaires digitaux proviennent des nerfs médial et cubital. Les nerfs digitaux dorsaux proviennent des branches cutanées des nerfs cubital et radial qui s'enroulent pour innerver le dos de la main. Les blocs nerveux digitaux sont traditionnellement effectués dans l'espace interdigital adjacent aux têtes métacarpiennes, avec insertion de l'aiguille de chaque côté du doigt. Les 3 doigts du milieu peuvent être anesthésiés en bloquant uniquement les nerfs palmaires de ces doigts. Le pouce et le petit doigt sont anesthésiés en bloquant leurs nerfs digitaux palmaires et dorsaux. |
professionals | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | Oropharyngeal Squamous Cell Carcinoma | Symptoms and Signs of Oropharyngeal Squamous Cell Carcinoma | Oropharyngeal cancer symptoms vary slightly depending on the subsite, but typically patients present with sore throat, dysphagia, odynophagia, dysarthria, and otalgia. A neck mass, often cystic, is a common presenting symptom of patients with oropharyngeal cancer. Because the symptoms of oropharyngeal cancer mimic those of common upper respiratory infections, it often takes many months before patients are referred to a specialist. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Infección por Taenia saginata (tenia de la ternera) | Diagnóstico de la infección por Taenia Saginata | Deben examinarse las heces en busca de proglótides y huevos; estos últimos también pueden hallarse en hisopos anales. Los huevos de T. saginata son indiferenciables de los de T. solium (tenia del cerdo) y T. asiatica, al igual que las características clínicas y el manejo de las infecciones intestinales generadas por las tres tenias mencionadas. |
patient | health_topics | 0english
| heart and blood vessel disorders | Medications for Treatment of High Blood Pressure | Calcium channel blockers | Calcium channel blockers cause arterioles to dilate by a completely different mechanism. They are particularly useful for people of African ancestry and older people. Calcium channel blockers are also useful for people who have Angina , certain types of rapid heart rate, or |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Tiña inguinal (tinea cruris) | Tratamiento de la tiña inguinal | Fármacos antifúngicos aplicados en la piel o a veces tomados por vía oral El tratamiento de la tiña crural consiste en una crema o loción antifúngica (como miconazol, naftifina, ketoconazol o clotrimazol). (Véase también la tabla.) Los medicamentos antimicóticos tomados por vía oral (como itraconazol o terbinafina) pueden ser necesarios en personas con una infección generalizada, inflamada o difícil de curar. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Pressure Sores | Symptoms of Pressure Sores | For most people, pressure sores cause some pain and itching. However, in people whose senses are dulled, even severe sores may be painless. Pressure sores are categorized into four stages (1 to 4) according to the severity of soft-tissue damage. Pressure sores do not always progress from mild to severe stages. Sometimes the first noticeable sign is a stage 3 or 4 sore. Stage 1:On light skin, the skin is red or pink. On dark skin, there may be no changes in skin color. The skin may also be warmer, cooler, firmer, softer, or more tender than nearby skin that is not injured by pressure. At this stage, an actual ulcer is not yet present (the skin is not broken). Stage 2:The pressure sore is shallow with a pink to red base. Some skin may be lost, and blisters may develop. Deeper tissues beneath the sore cannot be seen. Stage 3:The skin over the sore is worn away. The sore sometimes goes down to the layer of fat, but deeper structures beneath the sore, such as muscles and bones, cannot be seen. Stage 4:The skin is worn away all the way through, making the deep structures beneath the sore, such as muscles, tendons, and bones, visible. This photo of a stage 1 pressure sore shows redness but no break in the skin. Photo from Gordian Medical, Inc. dba American Medical Technologies; used with permission. This photo shows a stage 2 pressure sore on the upper right buttock (arrow). Tissues beneath the sore cannot be seen. BOILERSHOT PHOTO/SCIENCE PHOTO LIBRARY This photo shows a stage 3, slowly healing, deep pressure sore on the heel. The tissue has worn through the superficial layer. The darker healing scar hides the deeper tissues. DR P. MARAZZI/SCIENCE PHOTO LIBRARY This photo of a stage 3 pressure sore shows a deeper sore over the base of the spine. Tissues and fat beneath the sore can be seen. DR BARRY SLAVEN/SCIENCE PHOTO LIBRARY This photo of a stage 4 pressure sore shows visible deep structures, such as tendons and the joint. Photo from Gordian Medical, Inc. dba American Medical Technologies; used with permission. Unstageable:Sometimes doctors cannot determine what stage a pressure sore is. For example, pressure sores that are covered with debris or a thick, crusty surface (eschar) cannot be staged unless the debris or eschar is removed. Deep-tissue pressure injury:These injuries are purple- to maroon-colored areas of broken or unbroken skin or blood-filled blisters that are caused by damage to the underlying soft tissues. The area may feel firmer, mushier, warmer, or cooler than surrounding tissue. Medical device–related pressure injury:These injuries result from the use of devices designed and applied for treatment purposes. Long-term use of medical devices, especially if they are poorly placed or ill-fitting, can cause injury to skin or mucous membranes (the moist surfaces or inner linings of some parts of the body). For example, masks or tubing used for people who need oxygen can cause pressure sores on the bridge of the nose, the ears, the back of the head, or wherever the mask or tubing applies pressure. Poorly fitting dentures or an improperly secured endotracheal tube can cause pressure sores inside the mouth. Injuries typically conform to the pattern or shape of the device. Doctors are usually able to determine a stage for medical device–related pressure injuries to the skin but not to the mucous membranes. |
professionals | health_topics | 0english
| gynecology and obstetrics | Postpartum Hemorrhage | Diagnosis of Postpartum Hemorrhage | Clinical estimate of blood loss Monitoring vital signs There are various assessment tools (eg, checklists) to help obstetric practitioners and health care facilities develop ways to rapidly recognize and manage postpartum hemorrhage ( Diagnosis references , 1.California Maternal Quality Care Collaborative Hemorrhage Task Force: OB hemorrhage toolkit V 2.0. Accessed November 2, 2023 2.American College of Obstetricians and Gynecologists’ Committee on Practice Bulletins—Obstetrics: Practice Bulletin No. 183: Postpartum hemorrhage.Obstet Gynecol130:e168–186, 2017. doi:10.1097/AOG.0000000000002351 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos endocrinológicos y metabólicos | Alcalosis respiratoria | Diagnóstico de la alcalosis respiratoria | Mediciones de gases en sangre arterial (GSA) y concentración sérica de electrolitos En presencia de hipoxia, buscar la causa en forma exhaustiva La identificación de la alcalosis respiratoria y la compensación renal apropiada (véase Diagnóstico ) requiere la medición de los gases en sangre arterial y las concentraciones séricas de electrolitos. Pueden detectarse El hallazgo de hipoxia o de un aumento del gradiente alvéolo-arterial (A-a) de O2(Po2insipirada−[Po2arterial+5/4Pco2arterial]) requiere una búsqueda exhaustiva de la causa. Las causas suelen evidenciarse a través de la anamnesis y los hallazgos en la exploración física. No obstante, dado que la Embolia pulmonar a menudo se manifiesta sin hipoxia, debe considerarse este diagnóstico en pacientes con hiperventilación antes de relacionar el cuadro con la ansiedad solo. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | High Blood Pressure in Children | More Information | The following English-language resources may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. U.S. Department of Agriculture and U.S. Department of Health and Human Services:2020–2025 Dietary Guidelines for Americans DASH (Dietary Approaches to Stop Hypertension) diet |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Turf Toe Verletzung | Symptome einer Turf Toe Verletzung | Menschen mit einer Turf-Toe-Verletzung verspüren in der Regel einen plötzlichen Schmerz im Gelenk an der Basis ihres großen Zehs. Am Gelenk kann eine Schwellung auftreten. Wie bei jeder Verstauchung von Weichteilen kann die Turf-Toe-Verletzung leicht, mittelschwer oder schwer sein. Eine leichte Verstauchung verursacht typischerweise Schwellungen und Schmerzen, wenn das Gelenk bewegt wird, und heilt in ein bis zwei Wochen wieder ab. Eine mittelschwere Verstauchung verursacht Schmerzen und Schwellungen im großen Zeh und kann über mehrere Wochen andauern. Bei sehr schweren Verstauchungen reißen die Bänder an der Fußsohle vollständig ab. Schwere Verstauchungen sind selten, aber die Symptome dauern über viele Wochen an, und der Betroffene hat auch später Schwierigkeiten, den großen Zeh zu bewegen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Cómo reducir las luxaciones anteriores del hombro mediante la manipulación escapular | Descripción paso a paso de la manipulación escapular | Examen neurovascular Se realiza un examen neurovascular previo al procedimiento en el brazo afectado y se repite el examen después de cada intento de reducción. En general, la evaluación de la función motora es más fiable que la detección de la sensibilidad, en parte porque los territorios nerviosos cutáneos pueden superponerse. Evaluar lo siguiente: Pulsos distales, relleno capilar, miembro frío (arteria axilar) Ligera sensación al tacto de la cara lateral de la parte superior del brazo (nervio axilar), eminencias tenar e hipotenar (nervios mediano y cubital) y el dorso del primer espacio interdigital (nervio radial) Abducción del hombro contra resistencia, mientras se siente la contracción del músculo deltoides (nervio axilar): sin embargo, si esta prueba empeora el dolor del paciente, se debe omitir hasta después de que se haya reducido el hombro. Aposición del dedo pulgar-dedo índice (gesto de "OK") y flexión del dedo contra resistencia (nervio mediano) Abducción del dedo contra resistencia (nervio cubital) Extensión de la muñeca y los dedos contra resistencia (nervio radial) Analgesia intraarticular Si un paciente cooperador decide intentar la reducción sin analgesia, solo se debe hacer uno de estos intentos. Para administrar analgesia intraarticular: El sitio de inserción de la aguja se encuentra a unos 2 cm por debajo del borde lateral de la apófisis acromial (en la depresión creada por la ausencia de la cabeza del húmero). Se humedece el área con solución antiséptica y se deja que la solución se seque durante al menos 1 minuto. Opcional: se crea un habón de anestésico local (≤ 1 mL) bajo la piel en el sitio. Se inserta la aguja intraarticular perpendicular a la piel, se aplica contrapresión sobre el émbolo de la jeringa y se avanza la aguja unos 2 cm en dirección medial y ligeramente inferior. Si se aspira sangre de la articulación,se debe mantener la aguja inmóvil, cambiar la jeringa por una vacía, aspirar toda la sangre y volver a colocar la jeringa con anestesia. Inyectar 10 a 20 mL de solución anestésica (p. ej., lidocaína al 1%). Se debe esperar a que se establezca la analgesia (hasta 15 a 20 minutos) antes de continuar. Cómo reducir el hombro: manipulación escapular Si el paciente está sentado en posición erguida, se le debe solicitar a un ayudante que se pare frente al paciente y con una mano aplique tracción suave sobre el brazo afectado mientras lo sostiene en flexión a 90°, y que use el otro brazo (extendido y con la mano colocada en la clavícula del lado afectado) para aplicar contratracción. Si el paciente está en decúbito prono, el brazo afectado cuelga sobre el borde de una cama. La tracción suave hacia abajo puede ser aplicada manualmente por un ayudante o mediante la fijación de pesas. En forma independiente de la posición del paciente, la ligera rotación externa del brazo afectado puede facilitar la reducción. Manipulación de la escápula:en forma independiente de la posición del paciente, se deben utilizar los dedos de una mano para estabilizar la cara superior (base) de la escápula mientras se usan ambos pulgares para aplicar una fuerza medial y dorsal suave y gradual sobre la punta inferior de la escápula. Se debe intentar desplazar ligeramente la punta en dirección dorsal mientras se empuja hacia la columna vertebral. La reducción suele ocurrir en varios minutos y puede ser sutil o incluso pasar inadvertida. Opcional: técnica "Lo mejor de ambos" La técnica de "Lo mejor de ambos" combina la manipulación escapular con las técnicas de rotación externa. Se debe elevar la cabecera de la camilla 90° y sentar al paciente de lado en la camilla con la parte del cuerpo no afectada apoyada contra la cabecera de la camilla. Se debe aplicar tracción hacia abajo y rotar suavemente el brazo en dirección interna o externa según sea necesario. Se le debe solicitar a un ayudante que manipule la escápula como ya se describió. |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Placenta accreta | Symptome und Beschwerden | Normalerweise kommt es zu einer starken vaginalen Blutungen während der manuellen Trennung der Plazenta nach der Geburt des Fetus. Allerdings kann die Blutungen minimal sein oder fehlen, aber die Plazenta kann nicht innerhalb von 30 Minuten nach der Entbindung des Kindes entwickelt werden. |
professionals | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | Otitis Media (Acute) | Risk factors | The presence of smoking in the household is a significant risk factor for acute otitis media. Other risk factors include having a strong family history of otitis media, living in a low-resource or high air-pollution region, being bottle fed (instead of breastfed), and attending a day care center. |
professionals | health_topics | 0english
| immunology allergic disorders | Wiskott Aldrich Syndrome | Symptoms and Signs of Wiskott Aldrich Syndrome | The first manifestations are often hemorrhagic (usually bloody diarrhea), followed by recurrent respiratory infections, eczema, and thrombocytopenia. Cancers, especially B-cell lymphomas (EBV+) and Acute Lymphoblastic Leukemia (ALL) , develop in about 10% of patients |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Techniques de reproduction assistée | Transfert intratubaire de gamètes ou Gamete intrafallopian tube Transfer (GIFT) | La GIFT est une alternative à la FIV, mais elle est rarement utilisée car les taux de réussite de la FIV ont augmenté. Le GIFT (gamete intrafallopian tube transfer) est utilisé le plus souvent chez les femmes qui ont l'un des symptômes suivants: Infertilités inexpliquées Fonction tubaire normale plus endométriose Plusieurs ovocytes et spermatozoïdes sont obtenus comme dans la FIV mais sont ensuite transférés dans la partie distale de la trompe de Fallope, là où se produit la fécondation, soit par cœlioscopie, soit par voie transvaginale sous guidage échographique. Le taux de naissance vivante par cycle est de l'ordre de 25 à 35%. |
patient | symptoms | 2german
| symptome von verdauungsstörungen | verdauungsstörungen | Verdauungsstörungen | Verdauungsstörungen sind Schmerzen oder Beschwerden im Oberbauch. Die Personen können das Gefühl auch als Blähung, Völlegefühl, Nagen oder Brennen beschreiben. Das Völlegefühl kann nach einer kleinen Mahlzeit (frühe Sättigung) auftreten, ein Gefühl von extremer Völle nach einer normalen Mahlzeit (postprandiale Völle) oder ohne Zusammenhang zu Mahlzeiten stehen. Weitere Informationen über schwere Bauchbeschwerden finden Sie im Abschnitt zu Akute Bauchschmerzen . Da Dyspepsie im Normalfall ein vages, mildes Beschwerdebild darstellt, stellen sich viele Personen keinem Arzt vor, bis sie schon lange besteht (oder kommt und geht). Manchmal ist Dyspepsie ein eher plötzliches, merkliches (akutes) Gefühl. Abhängig von der Ursache der Dyspepsie können die Personen weitere Symptome wie schlechten Appetit, Übelkeit, Verstopfung, Durchfall, Flatulenz und Aufstoßen haben. Bei einigen Personen verschlimmert Essen die Symptome. Bei anderen lindert Essen die Symptome. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Hogares de acogida temporal | Introduction | En los hogares de acogida temporal se administran cuidados a niños cuyos familiares, de forma transitoria, son incapaces de cuidar de ellos. En función de las leyes federales (nacionales) en vigor, las autoridades determinan el proceso para integrar al niño en un hogar de acogida temporal. La acogida temporal es sorprendentemente frecuente en Estados Unidos. En 2019, alrededor de 424 000 niños pasaron por el sistema de acogida. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos renales y del tracto urinario | Incontinencia urinaria en adultos | Más información | Los siguientes son algunos recursos en inglés que pueden ser útiles. Tenga en cuenta que el MANUAL no se hace responsable del contenido de estos recursos. National Association for Continence: (Asociación nacional para el tratamiento de la incontinencia): herramientas y recursos integrales de formación y apoyo para el tratamiento de la incontinencia dirigidos a pacientes, cuidadores y profesionales The Simon Foundation for Continence: (Fundación Simon para el tratamiento de la incontinencia): acceso a proyectos formativos innovadores para personas con pérdida de control de la vejiga y el intestino Urology Care Foundation: información urológica completa y actual, incluyendo una revista para el paciente (Urology Health extra®) y la investigación actualizada |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos pulmonares | Asma ocupacional | Conceptos clave | El asma ocupacional puede ser no mediada por inmunidad o desarrollarse después de meses o años de sensibilización. Considerar la posibilidad de revisar las hojas de datos de seguridad del lugar de trabajo en busca de los alérgenos potenciales si los trabajadores desarrollan nuevos síntomas respiratorios. Considerar los estudios inmunológicos y una prueba de provocación inhalatoria. Tratar como para el asma y retirar al paciente del medio ambiente que contiene el alérgeno. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Parkinson Krankheit (PK) | Symptome der Parkinson Krankheit | Die Parkinson-Krankheit beginnt kaum merklich und schreitet langsam fort. Die ersten Symptome sind Tremor bei etwa zwei Dritteln der Personen Probleme mit der Bewegung und eine Verschlechterung des Geruchssinns bei den anderen Tremorhat in der Regel folgende Eigenschaften: Sie sind grobschlägig und rhythmisch. Sie treten normalerweise in einer Hand auf, während sich die Hand in Ruhe befindet (ein Ruhetremor). Die Hand bewegt sich dabei, als würde sie kleine Gegenstände rollen (sogenanntes Pillendrehen). Sie nehmen ab, wenn die Hand zielgerichtet bewegt wird, und verschwinden im Schlaf völlig. Sie können sich bei emotionalem Stress oder Müdigkeit verstärken. Sie können letztendlich auch auf die andere Hand, die Arme und Beine übergreifen. Auch Kiefer, Zunge, Stirn und Augenlider und in geringerem Maße auch die Stimme können davon betroffen sein. Bei manchen Menschen entwickelt sich nie ein Tremor. Manchmal wird der Tremor weniger offensichtlich, wenn die Krankheit fortschreitet und die Muskeln steifer werden. Die Parkinson-Krankheit verursacht in der Regel auch folgende Symptome: Steifheit (Rigidität):Muskeln werden steif, so dass die Bewegung behindert wird. Wenn der Unterarm vom Arzt zurückgebogen wird oder gerade gestreckt wird, ist ein Widerstand vorhanden, und die Bewegung kann sich steif und ruckartig (genannt Zahnradphänomen) anfühlen. Verlangsamte Bewegungen:Die Bewegungen werden langsam und kleiner und sind schwer einzuleiten. Daher neigen die Betroffenen dazu, sich weniger zu bewegen. Wenn Menschen weniger aktiv sind, können die Gelenke steif und die Muskeln schwach werden. Schwierigkeit mit dem Gleichgewicht und der Körperhaltung:Die Körperhaltung wird gebückt und es ist schwierig, das Gleichgewicht zu halten. Folglich fallen die Betroffenen häufig vornüber oder nach hinten. Da die Bewegungen langsam sind, können die Personen oft ihre Hände nicht schnell genug bewegen, um den Fall abzubremsen. Diese Probleme entwickeln sich tendenziell erst im späteren Verlauf der Erkrankung. Das Gehen wird schwierig, insbesondere der erste Schritt. Wenn die Personen erst einmal losgelaufen sind, schlurfen sie oft, machen kurze Schritte, halten ihre Arme an der Taille angewinkelt und schwingen nicht oder kaum mit den Armen. Beim Gehen haben manche Personen Probleme damit, anzuhalten oder die Richtung zu ändern. Ist die Krankheit fortgeschritten, halten manche plötzlich mitten im Gehen inne, weil sie das Gefühl haben, ihre Füße seien am Boden festgewachsen (als „Einfrieren der Bewegung“ bezeichnet). Bei anderen werden die Schritte ungewollt und allmählich schneller, sodass sie in ein stolperndes Rennen verfallen, um nicht hinzufallen. Dieses Symptom wird als Gangstörung bezeichnet. Steifigkeit und verringerte Mobilität können zu Muskelschmerzen und -ermüdung beitragen. Muskelsteifigkeit kann viele Bewegungen behindern: das Umdrehen im Bett, Ein- und Aussteigen aus dem Auto und Aufstehen aus einem tiefen Sessel. Alltagstätigkeiten (z. B. Anziehen, Frisieren, Essen und Zähneputzen) dauern länger. Da oft die kleinen Muskeln der Hände beeinträchtigt sind, werden tägliche Verrichtungen, wie das Knöpfen eines Hemdes und das Binden der Schnürsenkel, zunehmend schwieriger. Die meisten Parkinson-Patienten haben eine zittrige, winzige Handschrift (Mikrografie), da es ihnen schwerfällt, jeden Strich des Stiftes neu zu beginnen und die Stiftbewegung aufrechtzuerhalten. Diese Symptome werden oft irrtümlich für Schwäche gehalten. Kraft und Sinneswahrnehmung sind aber in der Regel normal. Das Gesicht wird weniger ausdrucksfähig (maskenartig), da die Gesichtsmuskeln, die den Ausdruck steuern, sich nicht normal bewegen. Dieser Mangel an Ausdruck kann als Depression missverstanden werden oder kann dazu führen, dass Depressionen übersehen werden. (Depressionen treten bei Personen mit Parkinson-Krankheit häufig auf.) Letztendlich bleibt vielleicht nur ein leerer Blick mit offenem Mund und seltenem Blinzeln. Oft speicheln die Erkrankten und verschlucken sich, da die versteiften Muskeln in Gesicht und Hals das Schlucken erschweren. Personen mit Parkinson-Krankheit sprechen oft mit leiser und monotoner Stimme und stottern möglicherweise, da sie beim Artikulieren der Worte Schwierigkeiten haben. Die Parkinson-Krankheit kann auch andere Symptome verursachen: wie Schlaflosigkeit und starke Schläfrigkeit tagsüber treten häufig auf, da die Personen oft Wasser lassen müssen oder sich die Symptome nachts verschlimmern, sodass das Drehen im Bett schwieriger wird. Häufig entwickelt sich eine können auftreten. Es kann schwer sein, das Harnlassen zu beginnen und aufrechtzuerhalten. Auch ein zwanghafter Harndrang kann auftreten. Häufig kommt es zu Harninkontinenz bei Erwachsenen . Schwierigkeiten beim Schlucken None Verstopfung bei Erwachsenen None kann beim Aufstehen auftreten ( Schwindel oder Benommenheit beim Aufstehen ). ( Seborrhoische Dermatitis ) entwickeln sich oft auf der Kopfhaut und im Gesicht, gelegentlich auch an anderen Stellen. Verlust des Geruchssinns None Lewy-Körperchen-Demenz und Parkinson-Demenz None Depression None Halluzinationen, WahnvorstellungenundParanoiakönnen auftreten, insbesondere, wenn sich Demenz entwickelt. Die Betroffenen können Dinge sehen oder hören, die nicht da sind (Halluzinationen), oder trotz gegenteiliger Beweise strikt an bestimmten Vorstellungen festhalten (Wahnvorstellung). Sie können misstrauisch werden und denken, dass andere Menschen ihnen etwas Schlechtes wollen (Paranoia). Diese Symptome sind psychotische Symptome, die durch Realitätsverlust charakterisiert sind. Psychotische Symptome sind der häufigste Grund, warum Menschen mit Parkinson-Krankheit in eine Pflegeeinrichtung kommen. Mit diesen Symptomen steigt das Sterberisiko. Psychische Symptome, einschließlich psychotische Symptome, können durch die Parkinson-Krankheit selbst oder ein Medikament zur Behandlung der Krankheit ausgelöst werden. Die Arzneimittel zur Behandlung der Parkinson-Krankheit (siehe Tabelle mit Arzneimittel zur Behandlung der Parkinson-Krankheit ) können ebenfalls Probleme verursachen, wie Zwangsstörungen oder Schwierigkeiten, Bedürfnisse zu kontrollieren, was zum Beispiel zu zwanghaftem Glücksspiel oder Sammeln führt. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Hirnaneurysmen | Symptome und Anzeichen von Hirnaneurysmen | Viele Aneurysmen sind asymptomatisch, aber einige wenige, in der Regel große oder wachsende Aneurysmen, verursachen Symptome, weil sie auf benachbarte Strukturen drücken. Augenmuskellähmungen, Diplopie, Schielen oder Schmerz in den Augenhöhlen können anzeigen, dass Druck auf den III., IV., V., oder VI. Hirnnerven ausgeübt wird. Sehverlust und ein bitemporaler Gesichtsfelddefekt können Zeichen für Druck auf das Chiasma opticum sein. Gehirn-Aneurysmen können in den Subarachnoidalraum einbluten und eine Subarachnoidalblutung (SAB) verursachen. Vor der Ruptur, verursachen Aneurysmen gelegentlich "sentinele" (Warnung) Kopfschmerzen aufgrund einer schmerzhaften Ausdehnung des Aneurysmas oder durch Blut, das in den Subarachnoidalraum austritt. Die aktuelle Ruptur selbst führt zu plötzlichem, heftigem Kopfschmerz, der "Donnerschlagkopfschmerz" (Vernichtungskopfschmerz) genannt wird. Ein rupturiertes Aneurysma kann auch Übelkeit, Erbrechen, einen steifen Nacken, Lichtempfindlichkeit, Bewusstseinsverlust und/oder Krampfanfälle verursachen. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Übersicht über die medikamentöse Therapie bei Kindern | Introduction | Die medikamentöse Behandlung von Kindern und Erwachsenen unterscheidet sich ganz offensichtlich schon alleine dadurch, dass sie bei Kindern in aller Regel gewichts- oder oberlächenbezogen erfolgt ( Allgemeine Literatur ). Dosierung (und Dosierungsintervalle) sind unterschiedlich, weil es altersabhängige Differenzen in der Resorption, Distribution, im Metabolismus und in der Ausscheidung gibt (siehe Die meisten Arzneimittel sind nicht ausreichend an Kindern untersucht worden, aber die Gesetzgebung in den Vereinigten Staaten, der "Best Pharmaceuticals for Children Act" von 2001 und der "Pediatric Research Equity Act" von 2003 (beide wurden 2012 in Kraft gesetzt [ Allgemeine Literatur ]), bieten nun die gesetzlichen und regulatorischen Befugnisse, um therapeutische Studien an Kindern zu fördern und zu fordern. Infolge dieser Gesetze wurden zahlreiche Änderungen an der Kennzeichnung vorgenommen, um Dosierungs-, Pharmakokinetik- und Sicherheitsinformationen für Kinder bereitzustellen (siehe auch den |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Überblick über Arbovirus , Arenavirus und Filovirus Infektionen | Filoviren | Filoviren können schweres Hämorrhagisches Fieber im Überblick bei Menschen und anderen Primaten (z. B. Menschenaffen und Affen) auslösen. Bisher wurden nur zwei Mitglieder dieser Virusgruppe identifiziert: Infektionen mit dem Ebola-Virus und dem Marburg-Virus None Infektionen mit dem Ebola-Virus und dem Marburg-Virus None Es wurde bisher nicht festgestellt, wie sich diese Viren auf die Menschen ausbreiten. Experten gehen aber davon aus, dass die erste Übertragung der Viren auf einen Menschen durch Berührung oder Verzehr eines infizierten Tieres erfolgte, wie z. B. eine Fledermaus oder ein Primat. Diese Viren verbreiten sich leicht von Mensch zu Mensch. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Homöopathie | Weitere Informationen | Die folgenden Quellen in englischer Sprache können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MANUAL nicht für den Inhalt dieser Quelle verantwortlich ist. National Center for Complementary and Integrative Health (NCCIH):Homöopathie |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Otros trastornos hereditarios y poco frecuentes del metabolismo de los lípidos | Introduction | Los trastornos del metabolismo de los lípidos son Introducción a los trastornos metabólicos hereditarios . Los trastornos hereditarios tienen lugar cuando los progenitores transmiten los son Grasas , una importante fuente de energía para el organismo. El depósito orgánico de lípidos se descompone y recompone constantemente para equilibrar la energía que el organismo necesita con los alimentos disponibles. La descomposición (metabolización) y la transformación de los lípidos tiene lugar mediante grupos de enzimas específicas. Determinadas anomalías de estas enzimas llevan a la formación de sustancias grasas específicas que normalmente habrían sido descompuestas por las enzimas. Al cabo de un tiempo, la acumulación de estas sustancias puede ser nociva para muchos órganos del cuerpo. Las lipidosis son los trastornos causados por la acumulación de lípidos. La acumulación de sustancias grasas puede causar trastornos tales como Xantomatosis cerebrotendinosa None Sitosterolemia None Otras anomalías enzimáticas evitan que el cuerpo transforme normalmente los lípidos (grasas) en energía. Estas anomalías se conocen como Trastornos de la oxidación de los ácidos grasos . Muchas Introducción a las enfermedades de depósito lisosomal también comportan problemas en el metabolismo de los lípidos. Antes del nacimiento, los médicos diagnostican algunos trastornos del metabolismo de los lípidos mediante las pruebas de cribado neonatal Amniocentesis o El tratamiento de los trastornos del metabolismo de los lípidos varía según el tipo de sustancias grasas que se acumulan en la sangre y los tejidos. |
professionals | health_topics | 0english
| immunology allergic disorders | Chédiak Higashi Syndrome | Diagnosis of Chédiak Higashi Syndrome | Genetic testing Neutropenia, decreased natural killer–cell cytotoxicity, and hypergammaglobulinemia are common. A peripheral blood smear is examined for giant granules in neutrophils and other cells; a bone marrow smear is examined for giant inclusion bodies in leukocyte precursor cells. The diagnosis of Chédiak-Higashi syndrome can be confirmed with genetic testing forLYSTmutations. Because this disorder is extremely rare, there is no need to screen relatives unless clinical suspicion is high. Even if a sibling is a carrier, the likelihood of them encountering another carrier and having children is extremely low. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Listériose | Facteurs de risque | Aux États-Unis, le nombre de cas de listériose invasive ne dépasse pas 1 600 par an, et environ 260 personnes en meurent. Elle est plus fréquente dans les populations suivantes : Femmes enceintes Fœtus et nouveau-nés Personnes âgées de 60 ans et plus Personnes atteintes d’un déficit du système immunitaire, comme ceux atteints de l’ None Les femmes enceintes sont environ 10 fois plus susceptibles de développer une listériose que la population générale, et les femmes enceintes d’origine hispanique sont environ 24 fois plus susceptibles de développer une listériose que la population générale. La listériose peut provoquer Fausse couche , Les femmes enceintes sont particulièrement sensibles à la listériose, qui peut provoquer une perte de grossesse ou un accouchement prématuré, ou peut nuire au nouveau-né. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Pericarditis | Fisiopatología de la pericarditis | La pericarditis puede ser Aguda Subaguda Crónica Lapericarditis agudaaparece rápidamente, promueve inflamación de la cavidad pericárdica y a menudo derrame pericárdico. La inflamación se puede extender al miocardio epicárdico (miopericarditis). Los efectos hemodinámicos adversos y los trastornos del ritmo son inusuales, aunque en ciertos casos se produce un taponamiento cardíaco. La enfermedad aguda puede resolverse por completo, resolverse y reaparecer (hasta el 30% de los casos agudos) o volverse subaguda o crónica. Estas formas se desarrollan más lentamente; su característica destacada es el derrame. Lapericarditis subagudase produce semanas a meses después de un evento desencadenante. Lapericarditis crónicase define como la pericarditis que persiste > 6 meses. Elderrame pericárdicoes la acumulación de líquido en el pericardio. El líquido puede ser seroso (en ocasiones con haces de fibrina), serohemático, hemático, purulento o quiloso. Eltaponamiento cardíacose produce cuando un gran derrame pericárdico compromete el llenado cardíaco y reduce el gasto cardíaco, lo que puede a su vez provocar shock y muerte del paciente. Si el líquido (en general sangre) se acumula rápidamente, incluso un pequeño volumen (p. ej., 150 mL) puede causar taponamiento porque el pericardio no puede estirarse a una velocidad suficiente para adaptarse. La acumulación lenta de hasta 1.500 mL de líquido puede no producir un taponamiento. El derrame tabicado puede causar un taponamiento localizado en el lado derecho o izquierdo del corazón. A veces, la pericarditis causa un engrosamiento y un endurecimiento significativo del pericardio (pericarditis constrictiva). que ahora es menos común que en el pasado, se debe a un marcado engrosamiento inflamatorio y fibrótico del pericardio. A veces, las capas visceral y parietal se adhieren entre sí o al miocardio. A menudo, el tejido fibroso contiene depósitos de calcio. El pericardio engrosado y endurecido compromete notablemente el llenado ventricular y disminuye el volumen sistólico y el gasto cardíaco. En general, no se acumula una cantidad significativa de líquido pericárdico. Los trastornos del ritmo son habituales. Las presiones diastólicas en las aurículas, los ventrículos y los lechos venosos se equiparan. El paciente presenta congestión venosa, lo que promueve un considerable transudado de líquido desde los capilares sistémicos, con edema en las porciones declive del cuerpo y, más adelante, ascitis. La elevación crónica de la presión venosa sistémica y la presión venosa hepática puede conducir a la fibrosis del hígado, llamada Cirrosis cardiaca, en cuyo caso, los pacientes pueden presentarse inicialmente para la evaluación de la cirrosis. La constricción de la aurícula izquierda, el ventrículo izquierdo o ambos puede aumentar la presión en la vena pulmonar. Ocasionalmente se produce Hay varias variantes de la pericarditis constrictiva: Pericarditis constrictiva crónica, que suele requerir pericardiectomía como tratamiento definitivo Pericarditis constrictiva subaguda (etapa temprana), que se desarrolla semanas a meses después de una lesión desencadenante y es tratada inicialmente con terapia médica La pericarditis constrictiva transitoria (típicamente subaguda) es la que se resuelve espontáneamente o tras la terapia médica Pericarditis con derrame-constrictiva caracterizada por constricción pericárdica que involucra el pericardio visceral con derrame pericárdico significativo que a veces requiere tratamiento para Taponamiento cardíaco None |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Kutane Myiasis | Introduction | Die kutane Myiasis ist ein Hautbefall durch die Larven bestimmter Fliegenarten. Myiasis betrifft die Larven (Maden) von zweiflügeligen Fliegen (dipterous Fliegen). Es gibt drei Arten kutanen Befalls, die abhängig von der beteiligten Spezies sind: Furunkuloid Myiasis Wund-Myiasis Wandernde Myiasis Manchmal sind andere Organe beteiligt (z. B. Nasopharynx, Gastrointestinaltrakt, Urogenitaltrakt). Die Infestation tritt normalerweise in tropischen Ländern auf, sodass die meisten Fälle in den USA bei Menschen vorliegen, die vor kurzem aus endemischen Gebieten angekommen sind. |
patient | health_topics | 0english
| brain, spinal cord, and nerve disorders | Coordination Disorders | Introduction | Coordination disorders often result from malfunction of the cerebellum, the part of the brain that coordinates voluntary movements and controls balance. The cerebellum malfunctions, causing loss of coordination. Often, people cannot control their arms and legs, making them take wide, unsteady steps when they walk. Doctors base the diagnosis on symptoms, family history, magnetic resonance imaging of the brain, and often genetic testing. The cause is corrected if possible, and if it cannot be, treatment focuses on relieving symptoms. (See also Overview of Movement Disorders .) The cerebellum is the part of the brain most involved in coordinating sequences of movements. It also controls balance and posture. Anything that damages the cerebellum can lead to loss of coordination (ataxia). However, Many other disorders can also cause loss of coordination. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Fascioliasis | Diagnóstico de la fascioliasis | Examen microscópico de las heces o el material duodenal o biliar para detectar los huevos Ensayos de anticuerpos Se debe considerar la fascioliasis en pacientes con dolor abdominal y/o hepatomegalia, y antecedentes dietéticos de ingestión o consumo de berros o vegetales crudos expuestos a agua contaminada. Cuando se sospecha una fascioliasis, los pacientes deben someterse a un examen de materia fecal en busca de huevos y a un análisis de anticuerpos en suero. Los hallazgos que avalan el diagnóstico en las pruebas en sangre y las imágenes realizadas para la evaluación de los síntomas abdominales incluyen anemia, eosinofilia, pruebas hepáticas anormales, velocidad de sedimentación globular elevada e hipergammaglobulinemia y lesiones hipodensas en la TC en la fase aguda de la fascioliasis. Si el examen de las heces y la prueba de anticuerpos son negativos o ambiguos, pero todavía se sospecha fascioliasis (es decir, sobre la base de numerosos hallazgos que avalan el diagnóstico, en particular eosinofilia), entonces se debe solicitar una endoscopia con aspiración duodenal y biliar. Pueden detectarse huevos y, a veces, gusanos adultos en las muestras obtenidas durante la endoscopia. Las pruebas de detección de anticuerpos son particularmente útiles en Las primeras etapas de la infección antes de que se creen huevos (la producción de huevos comienza típicamente al menos 3 a 4 meses después de la exposición) Infección crónica cuando la producción de huevos es esporádica o baja Los anticuerpos dejan de detectarse entre 6 y 12 meses después de la curación. En las infecciones crónicas, pueden recuperarse huevos de las heces o de materiales duodenales o biliares. Los huevos son indistinguibles de los deFasciolopsis buski. En las áreas endémicas, los huevos también pueden verse en las heces después de la ingestión de hígados de animales infectados, que no son infecciosos para los humanos, lo que resulta en un diagnóstico erróneo de fascioliasis. Por lo tanto, se les debe solicitar a los pacientes que sigan una dieta libre de hígado por varios días antes de que se examinen las heces. La ecografía, la TC, la RM, la colangiopancreatografía retrógrada endoscópica (CPRE) o la colangiografía pueden detectar anomalías de las vías biliares en la enfermedad crónica. |
professionals | health_topics | 2german
| lungenkrankheiten | Durchführung einer Tubus und Katheterthorakostomie | Indikationen für Tubus und Katheter Thorakostomie | Pneumothorax , der rezidivierend, chronisch, traumatisch, groß und bilateral ist oder unter Spannung steht Pneumothorax bei einem Patienten mit positiver Druckbeatmung Symptomatischer oder rezidivierender großer Pleuraerguss None Empyem oder komplizierter parapneumonischer Erguss Hämatothorax None Chylothorax |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Hypothyroidism in the Newborn | Diagnosis of Hypothyroidism in the Newborn | Newborn screening test Thyroid function tests Imaging tests Because early treatment can prevent intellectual disability, all newborns receive a routine Newborn Screening Tests in the hospital after birth to evaluate thyroid function. If the result of the screening test shows a possible problem, Thyroid function tests , which are blood tests, are done. In affected newborns, the blood test shows an elevated level of thyroid-stimulating hormone and usually a lower level of thyroid hormone. After hypothyroidism of the newborn is diagnosed, doctors do imaging tests to evaluate the size and location of the thyroid gland. These tests include Radionuclide Scanning or Doctors do Magnetic Resonance Imaging (MRI) (MRI) of the brain and pituitary gland in children who have central hypothyroidism to rule out problems in the brain. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Rifamycine | Introduction | Die Rifamycine sind bakterizide Überblick über die antibakterielle Substanzen ; sie hemmen die bakterielle DNA-abhängige RNA-Polymerase und unterdrücken die RNA-Synthese. Die folgenden Medikamente sind Rifamycine: Rifabutin, Rifampin und Rifapentin None Rifabutin, Rifampin und Rifapentin (Rifampicin) Rifabutin, Rifampin und Rifapentin None Rifaximin None |
patient | health_topics | 0english
| eye disorders | Cataract | Symptoms of Cataract | Cataracts usually develop slowly over years. Because all light entering the eye passes through the lens, the cataract (clouding of the lens) can block and scatter light, which causes poor vision. Early symptoms may include Seeing halos and starbursts around lights (glare) Difficulty reading because of a worsening ability to distinguish the contrast between the light and dark of printed letters on a page Needing more light to see well Problems distinguishing dark blue from black Blurred vision Colors seeming more yellow and less vibrant Less commonly, mild double vision (also called ghost images) Although cataracts almost never cause pain, very rarely they swell and increase the pressure in the eye ( Glaucoma ), which can be painful. On the left, a normal lens receives light and focuses it on the retina. On the right, a cataract blocks some light from reaching the lens and distorts the light being focused on the retina. How much vision is changed by a cataract depends on the intensity of light entering the eye and on the location of the cataract. With a cataract in the center (inside) of the lens (nuclear cataract), the following symptoms are most common: Worsened distance vision Initially, improved near vision because the cataract acts as a stronger lens, thus refocusing light People who have needed reading glasses since their mid-40s may discover that they can see up close again without their glasses, a phenomenon called "second sight." This effect is temporary and goes away as the cataract becomes more opaque. With a cataract near the back of the lens (posterior subcapsular cataract), the following symptoms are most common: Blurred vision (less visual acuity) when the pupil constricts (for example, in bright light or during reading) Loss of contrast Halos and starbursts (glare) from bright lights or car headlights while driving at night People who take medications that constrict their pupils (for example, certain glaucoma eye drops) may also have greater vision loss. Sometimes a cataract in a certain part of the lens can cause near vision to improve for a while, and a person can read again without needing reading glasses. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Generalidades sobre los efectos de la luz solar | Introduction | La piel puede responder a la luz solar con cambios crónicos (p. ej., Fotoenvejecimiento , |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment réduire une luxation antérieure de l'épaule par traction contre traction | Complications de la traction contre traction | Augmentation du déplacement des fractures associées Lésion du nerf axillaire, peu fréquente, provoquée par la traction placée sur le bras pendant la réduction |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Meningitis bacteriana aguda | Pronóstico de la meningitis bacteriana aguda | Si se trata precozmente, la mayoría de las personas con meningitis se pueden recuperar. Si el tratamiento se demora, es más probable que se produzca una lesión cerebral o nerviosa permanente o la muerte, sobre todo en niños muy pequeños y personas mayores de 60 años. Las tasas de mortalidad son Para niños menores de 19 años: apenas el 3%, pero a menudo más alto Para adultos < 60 años: alrededor del 17% Para adultos mayores de 60 años: hasta el 37% Para las personas con meningitis debida aStaphylococcus aureusy no contraída en un hospital (contraída en la comunidad): alrededor del 43% En algunos pacientes la meningitis deja como secuelas convulsiones que requieren tratamiento de por vida. Las personas que han sufrido meningitis pueden presentar secuelas como deterioro intelectual permanente, alteraciones de la memoria o la concentración, problemas de aprendizaje, trastornos de conducta, parálisis, visión doble y pérdida parcial o total de la audición. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Angina de pecho | Introduction | La angina de pecho es un dolor torácico transitorio o una sensación de presión que se produce cuando el miocardio (músculo cardíaco) no recibe suficiente oxígeno. Cuando se padece angina de pecho, generalmente se sienten molestias o una opresión debajo del esternón. Suele ocurrir cuando se ha hecho un esfuerzo y se alivia al descansar. El diagnóstico se basa en los síntomas, en la electrocardiografía y en las pruebas de diagnóstico por la imagen. El tratamiento suele consistir en la administración de nitratos, betabloqueantes y bloqueantes de los canales de calcio, y en una intervención coronaria percutánea o en una cirugía de injerto de revascularización coronaria. La angina de pecho, un síntoma de una Introducción a la arteriopatía coronaria (coronariopatía) , afecta a unos 10 millones de personas solo en Estados Unidos, y cada año se diagnostican unos 500 000 casos nuevos. En las mujeres suele presentarse a una edad más avanzada que en los hombres. |
patient | health_topics | 2german
| leber und gallenstörungen | Übersicht über Leber und Gallenblase | Introduction | Die Leber und die |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Thoracotomy | Complications of Thoracotomy | Complications of thoracotomy are greater than those for any other pulmonary procedures because of the risks of general anesthesia, surgical trauma, and a longer hospital stay with more postoperative discomfort. The greatest hazards are Bronchopleural fistula Hemorrhage Infection Pneumothorax Reactions to anesthetics |
patient | health_topics | 2german
| herz und gefäßkrankheiten | Aneurysmen der Arterien in Armen, in Beinen und im Herzen | Symptome | Die meisten Aneurysmen der Kniekehlen- und Oberschenkelarterien verursachen keine Symptome und werden bei bildgebenden Verfahren, die aus anderen Gründen durchgeführt werden, entdeckt. Allerdings können sich Blutgerinnsel innerhalb des Aneurysmas bilden. Wenn diese Blutgerinnsel sich ablösen, werden sie „Emboli“ genannt. Diese können durch den Blutkreislauf wandern, bis sie eine Arterie blockieren. Wenn sie Periphere arterielle Verschlusskrankheit , löst der Verschluss plötzlich einsetzende starke Schmerzen, Taubheit und Kältegefühl im Fuß aus, der auch ganz weiß werden kann. Emboli aus Aneurysmen der Halsschlagader können Arterien im Gehirn verschließen und zum Überblick über den Schlaganfall führen. Emboli von Aneurysmen in den Arterien des Herzens (Koronararterien) können zu Symptomen eines Akute Koronarsyndrome (Herzinfarkt, Myokardinfarkt, instabile Angina pectoris) (wie etwa Schmerzen im Brustkorb und Kurzatmigkeit) führen. Im Gegensatz zu Aneurysmen in der Aorta oder den zerebralen Arterien reißen die Aneurysmen in den Arterien von Kniekehle, Oberschenkel und Herz oder in der Halsschlagader selten. Im Fall eines infizierten Aneurysmas kann es zu Fieber, Schmerzen und Gewichtsverlust kommen. |
professionals | health_topics | 1french
| affections de l oreille, du nez et de la gorge | Comment traiter l'épistaxis antérieure par cautérisation | Trucs et astuces pour traiter l'épistaxis antérieure par cautérisation | Élever le siège du patient à hauteur des yeux est plus facile pour le dos du praticien que le fait de se baisser. En cas d'utilisation de bâtonnets de nitrate d'argent, appliquer une pression douce plutôt que ferme pour éviter une cautérisation trop profonde. Lors de l'utilisation du nitrate d'argent, commencer en périphérie du site de l'hémorragie et évoluer vers le centre. Éviter de cautériser de grandes surfaces muqueuses. Réinspecter la cavité nasale 10 à 15 minutes après la fin de la cautérisation pour s'assurer que le saignement n'a pas repris. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Bloqueo auriculoventricular | Conceptos clave | Hay 3 grados de bloqueo AV: de primer grado, de segundo grado y de tercer grado. Los bloqueos de primero y segundo grado son parciales, y el bloqueo de tercer grado es completo. El bloqueo AV de primer grado rara vez es sintomático, y no se requiere tratamiento. El bloqueo AV de segundo grado tipo Mobitz I puede ser fisiológico, y si la frecuencia cardíaca disminuye, suele aparecer un ritmo de escape de la unión fiable; por consiguiente, el tratamiento es innecesario a menos que sobrevenga bradicardia sintomática. El bloqueo AV de segundo grado tipo Mobitz II y el bloqueo AV de tercer grado siempre son patológicos, y en general, se requiere un marcapasos, a menos que la causa sea transitoria o reversible. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles gastro intestinaux | Cancer du pancréas | Références générales | 1.Siegel RL, Miller KD, Wagle NS, Jemal A: Cancer statistics, 2023.CA Cancer J Clin73(1):17–48, 2023. doi: 10.3322/caac.21763 |
professionals | health_topics | 0english
| musculoskeletal and connective tissue disorders | Osteoporosis | Treatment of Osteoporosis | Risk factor modification Calcium andvitamin Dsupplements Antiresorptive medications (eg, bisphosphonates, hormone replacement therapy, a selectiveestrogenreceptor modulator, receptor activator of nuclear factor kappa-B ligand [RANKL] inhibitor [denosumab]) Anabolic agents (eg,parathyroid hormone(PTH) analogues such asteriparatideandabaloparatide) Romosozumab, a monoclonal antibody against sclerostin with both antiresorptive and anabolic effects The goals of treatment of osteoporosis are to preserve bone mass, prevent fractures, decrease pain, and maintain function. The rate of bone loss can be slowed with pharmacotherapy, but adequate calcium andvitamin Dingestion and physical activity are critical to maintaining optimal bone mineral density. Modifiable risk factors should also be addressed. Risk factor modifications aim to reduce risk of osteoporosis and risk of fractures. Measures include Doing weight-bearing exercise Moderating alcohol intake Smoking Cessation None Fall prevention measures Weight-bearing exercise can help increase bone mineral density ( Treatment references ). The optimal amount of weight-bearing exercise is not established, but an average of 30 minutes a day is recommended ( Clinicians should routinely ask about recent falls and otherwise Evaluation . Many older patients are at risk of falls because of poor coordination and balance, poor vision, muscle weakness, confusion, and use of is better absorbed in patients with achlorhydria, but both are well absorbed when taken with meals. Patients taking gastric acid suppressants (eg, proton pump inhibitors, H2 blockers) or those who have had Metabolic and Bariatric Surgery should take Vitamin Dsupplementationwith 600 to 800 units a day is recommended. Patients withvitamin Ddeficiency may need even higher doses. Supplementalvitamin Dis usually given as cholecalciferol, the natural form ofvitamin D, although ergocalciferol, the synthetic plant-derived form, is also acceptable. The 25-hydroxyvitamin Dlevel should be ≥ 30 ng/mL. are first-line therapy. By inhibiting bone resorption, bisphosphonates preserve bone mass and can decrease vertebral and hip fractures by up to 50% ( Treatment references ). Bone turnover is reduced after 3 months of bisphosphonate therapy and fracture risk reduction is evident as early as 1 year after beginning therapy. Bisphosphonates can be given orally or IV. Bisphosphonates include the following: for 3 years; however, a longer treatment duration may be warranted in some patients at particularly high fracture risk ( Treatment references ). Oral bisphosphonates must be taken on an empty stomach with a full (8-oz, 250 mL) glass of water. After administration, the patient must remain upright for at least 30 minutes (60 minutes foribandronate) and not take anything else by mouth during this time period, because food decreases bioavailability. These medications are safe to use in patients with a creatinine clearance > 35 mL/minute. Oral bisphosphonates can cause esophageal irritation. Esophageal disorders that delay transit time and symptoms of upper gastrointestinal disorders are relative contraindications to oral bisphosphonates. IV bisphosphonates are indicated if a patient is unable to tolerate or is nonadherent with oral bisphosphonates. Medication-Related Osteonecrosis of the Jaw (MRONJ) and atypical femoral fractures have been rarely reported in patients receiving antiresorptive therapy with bisphosphonates, Long-term bisphosphonate use may increase the risk of atypical femoral fractures ( Treatment references ). These fractures occur in the mid-shaft of the femur with minimal or no trauma and may be preceded by weeks or months of thigh pain. The fractures may be bilateral even if symptoms are only unilateral. To minimize fracture incidence, consideration should be given to stopping bisphosphonates after about 3 to 5 years of use in patients with osteoporosis (by DXA scan) but few or no other Risk Factors (3 years for IV 5 to 10 years of use in patients with osteoporosis (by DXA scan) and fractures or additional significant ongoing risk factors for bone loss and future fractures ( Treatment references , Intermittent cessation of bisphosphonate treatment (drug holiday), as well as initiation and duration of therapy, depend on patient risk factors such as age, comorbidities, prior fracture history, DXA scan results, and fall risk. The drug holiday is 1 year or longer. Patients on a bisphosphonate holiday should be closely monitored for a new fracture or accelerated bone loss evident on a DXA scan, especially after being off therapy for 2 years or more. During therapy with an antiresorptive medication such as a bisphosphonate, bone turnover is suppressed, as evidenced by low serum or urinary levels of (fasting) N-telopeptide cross-links (NTX) or C-telopeptide cross-links (CTX). Thus, measures of bone turnover markers can help determine adherence to therapy, as well as sufficient absorption, which are particularly useful for monitoring in patients taking oral bisphosphonates. These markers may remain low for ≥ 2 years off therapy. In untreated patients, an increase in levels of bone turnover markers, particularly with higher levels, indicates an increased risk of fracture. However, it is not clear whether levels of bone turnover markers should be used as criteria for when to start or end a drug holiday. The immediate initiation of a bisphosphonate after an osteoporotic fracture has been controversial because of a theoretical concern that these agents may impede bone healing. However, most experts recommend starting a bisphosphonate during the hospitalization for the fracture ( Treatment references ). There is no reason to delay therapy in order to obtain a DXA scan because a hip or vertebral fragility fracture establishes the presence of osteoporosis. is a monoclonal antibody against the receptor activator of nuclear factor kappa-B ligand (RANKL) and reduces bone resorption by inhibiting osteoclast formation ( Treatment references ). undergo a drug holiday because discontinuation may cause a rapid loss in bone mineral density and, importantly, increase the risk of fractures, particularly vertebral fractures, often multiple ( Treatment references ). If and when receptor modulator ( Selective estrogen receptor modulators (SERMs) ) that may be appropriate for treatment of osteoporosis in women who cannot take bisphosphonates or (see Menopausal Hormone Therapy ). However, taking a combination of a progestin and may provide short-term analgesia after an acute fracture, such as a painful vertebral fracture, due to an endorphin effect ( Treatment references ). It has not been shown to reduce fractures. (synthetic PTH [PTH1-34]) ( Treatment references ) and These three anabolic agents (teriparatide,abaloparatide, andromosozumab) are generally indicated for patients who have the following characteristics: Cannot tolerate antiresorptive medications or have contraindications to their use Fail to respond (ie, develop new fractures or lose bone mineral density) to antiresorptive medication, as well as calcium,vitamin D, and exercise Possibly have severe osteoporosis (eg, T-score<-3.0) or multiple vertebral fragility fractures Have glucocorticoid-induced osteoporosis (teriparatideonly) Any of these three anabolic agents can be considered for use during a bisphosphonate holiday. The use of anabolic agents to treat osteoporosis had been limited to 2 years based on a boxed warning because of concern of increased risk of developing Osteosarcoma (osteogenic sarcoma) in initial 2-year clinical trials, but the restriction of 2 years of therapy is no longer required. Consequently, although 2 years of treatment with an anabolic agent remains a reasonable course of therapy, giving a second 2-year course of therapy can now be considered. However, after completion of a treatment course with an anabolic agent, the bone mineral density gains are quickly lost if a patient is not quickly transitioned to an antiresorptive agent such as a Anabolic agents are safe to initiate at any time after a fracture. It is not clear whether early post-fracture use of anabolic agents accelerates bone healing. is a monoclonal antibody against sclerostin (a small protein made by osteocytes that inhibits new bone formation by osteoblasts). It has both antiresorptive and anabolic effects and has been shown to increase bone mineral density in the hip and lumbar spine and reduce fracture risk in postmenopausal women ( Treatment references ). for 2 years ( Treatment references ), and Monitoring for ongoing bone loss or the response to treatment with serial DXA scans should be done using the same DXA machine, and the comparison should use actual bone mineral density (g/cm2) rather than T-score. In patients with osteopenia, DXA should be repeated periodically to determine whether there is ongoing bone loss or development of frank osteoporosis requiring treatment. The frequency for follow-up DXA scanning varies from patient to patient, but some reasonable guidelines are as follows: Patients being treated with oral bisphosphonates: Repeat DXA scan usually after 2 to 3 years of therapy. DXA scan may be repeated more frequently if clinically warranted, for example in a patient taking corticosteroids. Patients treated with IV bisphosphonates: Repeat DXA scan for monitoring after 3 years of therapy to help determine if treatment has been adequate or a longer therapy course is warranted. Patients treated with anabolic therapy: Repeat DXA scan upon completion of therapy (18 to 24 months ofteriparatideorabaloparatide, 1 year ofromosozumab) to document improvement in bone mineral density with anabolic therapy and to establish a new baseline. Results may help identify patients at higher risk of fractures due to a suboptimal response to osteoporosis treatment. Patients who have a significantly lower bone mineral density despite treatment, or those who fracture while on treatment, should be evaluated for secondary causes of bone loss, poor medication absorption (if taking an oral bisphosphonate), and (except for patients treated with IV bisphosphonates or parenteral medications given in the office) medication adherence. Acute back pain resulting from a vertebral compression fracture can be treated with short-term orthopedic bracing as needed, analgesics, and, when muscle spasm is prominent, Heat and In some patients, vertebroplasty or kyphoplasty can be used to relieve severe pain due to a new vertebral fragility fracture; however, the evidence for efficacy is inconclusive ( Treatment references , 1.Howe TE, Shea B, Dawson LJ, et al: Exercise for preventing and treating osteoporosis in postmenopausal women.Cochrane Database Syst Rev(7):CD000333, 2011. Published 2011 Jul 6. doi:10.1002/14651858.CD000333.pub2 2.Brooke-Wavell K, Skelton DA, Barker KL, et al: Strong, steady and straight: UK consensus statement on physical activity and exercise for osteoporosis [published online ahead of print, 2022 May 16].Br J Sports Med56(15):837-846, 2022. doi:10.1136/bjsports-2021-104634 3.Ayers C, Kansagara D, Lazur B, Fu R, Kwon A, Harrod C: Effectiveness and safety of treatments to prevent fractures in people with low bone mass or primary osteoporosis: a living systematic review and network meta-analysis for the American College of Physicians [published correction appears inAnn Intern Med176(6):884, 2023].Ann Intern Med176(2):182-195, 2023. doi:10.7326/M22-0684 4.Black DM, Reid IR, Boonen S, et al: The effect of 3 versus 6 years ofzoledronic acidtreatment of osteoporosis: A randomized extension to the HORIZON-Pivotal Fracture Trial (PFT).J Bone Miner Res27(2): 243–254, 2012. doi: 10.1002/jbmr.1494 5.Khan AA, Morrison A, Hanley DA, et al: Diagnosis and management of osteonecrosis of the jaw: a systematic review and international consensus.J Bone Miner Res30(1):3-23, 2015. doi:10.1002/jbmr.2405 6.Black DM, Abrahamsen B, Bouxsein ML, et al: Atypical Femur Fractures: Review of Epidemiology, Relationship to Bisphosphonates, Prevention, and Clinical Management.Endocr Rev40(2):333-368, 2019. doi:10.1210/er.2018-00001 7.Black DM, Schwartz AV, Ensrud KE, et al. Effects of continuing or stoppingalendronateafter 5 years of treatment: the Fracture Intervention Trial Long-term Extension (FLEX): a randomized trial.JAMA296(24):2927-2938, 2006. doi:10.1001/jama.296.24.2927 8.Black DM, Reid IR, Boonen S, et al: The effect of 3 versus 6 years ofzoledronic acidtreatment of osteoporosis: a randomized extension to the HORIZON-Pivotal Fracture Trial (PFT) [published correction appears inJ Bone Miner Res27(12):2612, 2012].J Bone Miner Res27(2):243-254, 2012. doi:10.1002/jbmr.1494 9.Conley RB, Adib G, Adler RA, et al. Secondary Fracture Prevention: Consensus Clinical Recommendations from a Multistakeholder Coalition.J Bone Miner Res35(1):36-52, 2020. doi:10.1002/jbmr.3877 10.Cummings SR, San Martin J, McClung MR, et al:Denosumabfor prevention of fractures in postmenopausal women with osteoporosis [published correction appears inN Engl J Med361(19):1914, 2009].N Engl J Med361(8):756-765, 2009. doi:10.1056/NEJMoa0809493 11.Bone HG, Wagman RB, Brandi ML, et al: 10 years ofdenosumabtreatment in postmenopausal women with osteoporosis: results from the phase 3 randomised FREEDOM trial and open-label extension.Lancet Diabetes Endocrinol5(7):513-523, 2017. doi:10.1016/S2213-8587(17)30138-9 12.Lyu H, Yoshida K, Zhao SS, et al. DelayedDenosumabInjections and Fracture Risk Among Patients With Osteoporosis : A Population-Based Cohort Study.Ann Intern Med173(7):516-526, 2020. doi:10.7326/M20-0882 13.Sølling AS, Harsløf T, Langdahl B: Treatment withzoledronatesubsequent todenosumabin osteoporosis: a 2-year randomized study.J Bone Miner Res36(7):1245-1254, 2021. doi:10.1002/jbmr.4305 14.Ettinger B, Black DM, Mitlak BH, et al. Reduction of vertebral fracture risk in postmenopausal women with osteoporosis treated withraloxifene: results from a 3-year randomized clinical trial. Multiple Outcomes ofRaloxifeneEvaluation (MORE) Investigators [published correction appears inJAMA282(22):2124, 1999].JAMA282(7):637-645, 1999. doi:10.1001/jama.282.7.637 15.Knopp-Sihota JA, Newburn-Cook CV, Homik J, et al:Calcitoninfor treating acute and chronic pain of recent and remote osteoporotic vertebral compression fractures: a systematic review and meta-analysis.Osteoporos Int23(1):17-38, 2012. doi:10.1007/s00198-011-1676-0 16.Neer RM, Arnaud CD, Zanchetta JR, et al: Effect ofparathyroid hormone(1-34) on fractures and bone mineral density in postmenopausal women with osteoporosis.N Engl J Med344(19):1434-1441, 2001. doi:10.1056/NEJM200105103441904 17.Miller PD, Hattersley G, Riis BJ, et al: Effect ofabaloparatidevs placebo on new Vertebral fractures in postmenopausal women with osteoporosis: a randomized clinical trial [published correction appears inJAMA. 2017 Jan 24;317(4):442].JAMA316(7):722-733, 2016. doi:10.1001/jama.2016.11136 18.Curtis EM, Reginster JY, Al-Daghri N, et al: Management of patients at very high risk of osteoporotic fractures through sequential treatments.Aging Clin Exp Res34(4):695-714, 2022. doi:10.1007/s40520-022-02100-4 19.Cosman F, Crittenden DB, Adachi JD, et al:Romosozumabtreatment in postmenopausal women with osteoporosis.N Engl J Med375(16):1532-1543, 2016. doi: 10.1056/NEJMoa1607948 20.Saag KG, Petersen J, Brandi ML, et al:Romosozumaboralendronatefor fracture prevention in women with osteoporosis.N Engl J Med377(15):1417-1427, 2017. doi: 10.1056/NEJMoa1708322 21.Lewiecki EM, Dinavahi RV, Lazaretti-Castro M, et al: One year ofromosozumabfollowed by two years ofdenosumabmaintains fracture risk reductions: Results of the FRAME Extension Study.J Bone Miner Res34(3):419-428, 2019. doi: 10.1002/jbmr.3622 22.McClung MR, Brown JP, Diez-Perez A, et al: Effects of 24 Months of Treatment WithRomosozumabFollowed by 12 Months ofDenosumabor Placebo in Postmenopausal Women With Low Bone Mineral Density: A Randomized, Double-Blind, Phase 2, Parallel Group Study.J Bone Miner Res33(8):1397-1406, 2018. doi:10.1002/jbmr.3452 23.Buchbinder R, Johnston RV, Rischin KJ, et al: Percutaneous vertebroplasty for osteoporotic vertebral compression fracture.Cochrane Database Syst Rev4(4):CD006349, 2018. Published 2018 Apr 4. doi:10.1002/14651858.CD006349.pub3 24.Lou S, Shi X, Zhang X, Lyu H, Li Z, Wang Y: Percutaneous vertebroplasty versus non-operative treatment for osteoporotic vertebral compression fractures: a meta-analysis of randomized controlled trials.Osteoporos Int30(12):2369-2380, 2019. doi:10.1007/s00198-019-05101-8 |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Hipertermia maligna | Síntomas de la hipertermia maligna | La hipertermia maligna puede aparecer durante la anestesia o poco después de la cirugía. A menudo, los primeros signos son respiración rápida, ritmo cardíaco acelerado y rigidez muscular, especialmente en la mandíbula. La temperatura generalmente se vuelve extremadamente elevada (por lo general más de 40° C y, a veces, superior a 43° C). Se puede producir arritmia cardiaca, náuseas y vómitos. La orina puede aparecer de color marrón o sanguinolenta. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos renales y del tracto urinario | Cálculos en las vías urinarias | Prevención de los cálculos en las vías urinarias (piedras en el riñón) | En una persona que ha eliminado un cálculo de calcio por primera vez, la probabilidad de formación de otro es de aproximadamente el 15% dentro de 1 año, el 40% en 5 años y el 80% a los 10 años. Las medidas necesarias para prevenir la formación de nuevos cálculos varían según la composición de los ya existentes. Es recomendable beber grandes cantidades de líquidos (8 a 10 vasos de 300 mL al día) para prevenir todo tipo de cálculos. Se debe beber suficiente líquido para producir más de 2 litros de orina al día aproximadamente. Otras medidas preventivas dependen en parte del tipo de cálculo. Las personas con cálculos de calcio tienen un trastorno llamado hipercalciuria, en el cual el exceso de calcio se excreta en la orina. Para estas personas, tomar medidas que reduzcan la cantidad de calcio en la orina puede ayudar a evitar la formación de nuevos cálculos; una de estas medidas consiste en seguir una alimentación baja en contenido de sodio y alta en potasio. La ingesta de Introducción al papel del calcio en el organismo debe estar próxima a los valores normales (de 1000 a 1500 miligramos diarios, alrededor de 2 o 3 raciones de productos lácteos al día). El riesgo de formación de un nuevo cálculo es en realidad mayor si la dieta contiene muy poco calcio, así que no debe tratarse de eliminar el calcio de la dieta. Sin embargo, las personas afectadas deberían evitar las fuentes de exceso de calcio, tales como los antiácidos que contienen calcio. Los diuréticos tiacídicos como la clortalidona o la indapamida también reducen la concentración de calcio en la orina de las personas afectadas. Tomar citrato de potasio ayuda a corregir el bajo nivel de citrato en la orina, una sustancia que inhibe la formación de cálculos de calcio. La restricción de proteína animal en la dieta puede ayudar a reducir el calcio en la orina y el riesgo de formación de cálculos en muchas personas con cálculos de calcio. La alta concentración de oxalato en la orina, que contribuye a la formación de cálculos de calcio, puede ser consecuencia del consumo excesivo de alimentos ricos en dicha sustancia (como ruibarbo, espinacas, cacao, nueces, pimienta y té) o de la existencia de ciertos trastornos intestinales (incluidas algunas intervenciones quirúrgicas para la pérdida de peso). El citrato de calcio, la colestiramina y una dieta baja en alimentos con grasas y oxalato contribuye a reducir los niveles de oxalato presentes en la orina de algunas de las personas afectadas. La pridoxina (vitamina B6) reduce la cantidad de oxalato que produce el organismo. En casos muy infrecuentes, cuando los cálculos de calcio se deben a Hiperparatiroidismo , Las personas que tienen cálculos de calcio son más propensas a desarrollar otros cálculos, tanto si su alimentación contiene un exceso o un defecto de calcio. Los cálculos de ácido úrico son casi siempre causados por niveles excesivos de acidez en la orina. Para alcalinizar la orina, se debería administrar citrato de potasio a todas las personas que presenten cálculos de ácido úrico ya que con ello se neutralizan los elevados niveles de acidez que dan lugar a la formación de este tipo de cálculos. En ocasiones, se puede utilizar alopurinol o bien una dieta baja en proteínas de origen animal para reducir los niveles de ácido úrico en la orina. También es importante tomar mucho líquido. Para los cálculos formados por cistina, los niveles urinarios de cistina deben mantenerse bajos, tomando abundantes líquidos y a veces mediante la administración de alfa-mercaptopropionilglicina (tiopronina) o penicilamina. Las personas con cálculos recurrentes de estruvita necesitan tomar antibióticos continuamente para prevenir las Introducción a las infecciones urinarias (IU) . El ácido acetohidroxámico también puede ser útil en personas con cálculos de estruvita. |
patient | health_topics | 2german
| psychische gesundheitsstörungen | Ängstlich vermeidende Persönlichkeitsstörung | Ursachen für eine ängstlich vermeidende Persönlichkeitsstörung | Gene und Umweltfaktoren können zur Entstehung einer ängstlich-vermeidenden Persönlichkeitsstörung beitragen. Menschen können beispielsweise eine angeborene Scheu vor sozialen Situationen haben und/oder während der Kindheit eine Ablehnung und Ausgrenzung erfahren haben. Es wurde bereits bei Kindern im Alter von 2 Jahren beobachtet, dass sie soziale Situationen vermeiden. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | Mastoiditis | Diagnóstico de la mastoiditis | Evaluación clínica Rara vez tomografía computarizada (TC) El diagnóstico de la mastoiditis es clínico. Por lo general, se realiza una TC para confirmar el diagnóstico y definir la extensión de la infección, especialmente si se sospecha una complicación intratemporal o intracraneal. El material de drenaje del oído medio se envía al laboratorio para cultivo y antibiograma. Si no se produce el drenaje espontáneo, puede realizarse la timpanocentesis para obtener muestras para el cultivo. El hemograma completo y la velocidad de eritrosedimentación pueden ser anormales, pero no son métodos sensibles ni específicos y agregan pocos datos al diagnóstico. |
professionals | health_topics | 2german
| intensivmedizin | Intraossäre Kanülierung, manuell und mit einem Bohrer | Positionierung für die intraossäre Kanülierung | Legen Sie den Patienten in Rückenlage auf die Bahre. Legen Sie eine Handtuchrolle hinter das Knie, wenn die proximale Tibia oder das distale Femur kanüliert werden soll. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Contusiones y laceraciones oculares | Párpados | Lascontusionespalpebrales (que producen los ojos morados) tienen una importancia más estética que clínica, aunque a veces algunas lesiones corneanas pueden acompañarlas y no deben ser pasadas por alto. Las contusiones no complicadas se tratan con hielo para reducir la inflamación durante las primeras 24 a 48 horas. Laslaceracionesmenores del párpado que no comprometen el borde del párpado o la placa tarsal pueden repararse con náilon o polipropileno (o, en algunas poblaciones, como los niños, con suturas de material reabsorbible como catgut simple) 6-0 o 7-0. Lo mejor es que un cirujano oftalmológico repare las laceraciones del borde palpebral para garantizar una aposición exacta y evitar la aparición de una muesca en el contorno. Las laceraciones palpebrales complicadas que incluyen las de la porción medial del párpado inferior (afectando, posiblemente, el canalículo lagrimal), las laceraciones que atraviesan todo el espesor y las que exponen la grasa orbitaria o afectan a la placa tarsal, también deben ser reparadas por un cirujano oftalmológico. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Agnosia | Etiología de la agnosia | La agnosia es el resultado de la lesión (p. ej., por Accidente cerebrovascular isquémico , |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Untersuchung des Kopfschmerzpatienten | Behandlung von Kopfschmerzen | Die Kopfschmerzbehandlung ist auf die Ursache ausgerichtet. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Human Immunodeficiency Virus (HIV) Infection | Prognosis for HIV Infection | Risk of AIDS, death, or both is predicted by the CD4 count in the short term Plasma HIV RNA level in the longer term 50/mcL. However, with effective treatment, the HIV RNA level decreases to undetectable levels, CD4 counts often increase dramatically, and risk of illness and death falls but remains higher than that for age-matched populations not infected with HIV ( Prognosis references ). Hence, prompt diagnosis of HIV before the disease is too advanced and immediate initiation of HIV treatment are essential to prognosis. Another, less well-understood prognostic factor is the level of immune activation as determined by evaluating the expression of activation markers on CD4 and CD8 lymphocytes. Activation, which may be caused by leakage of bacteria across the HIV-damaged colonic mucosa, is a strong prognostic predictor but is not used clinically because this test is not widely available and antiretroviral therapy changes the prognosis, making this test less important. A subgroup of people infected with HIV (termed long-term nonprogressors) remains asymptomatic with high CD4 counts and low HIV levels in the blood without antiretroviral treatment. These people usually have vigorous cellular and humoral immune responses to their infecting HIV strain as measured by assays in vitro. The specificity of this effective response is shown by the following: When these people acquire a superinfection with a second strain of HIV to which their immune response is not as effective, they convert to a more typical pattern of progression. Thus, their unusually effective response to the first strain does not apply to the second strain. These cases provide a rationale for counseling people infected with HIV that they still need to avoid exposure to possible HIV superinfection through unsafe sex or needle sharing. Cure of HIV infection has not been thought possible, and thus lifelong drug treatment is considered necessary. Patients living with HIV infection should be urged to take their antiretroviral drugs consistently. An instance of a possible functional cure was widely reported in an infant with transient eradication of replication-competent HIV after about 15 months of antiretroviral therapy ( Prognosis references ). However, HIV replication subsequently resumed ( Although antiretroviral therapy has dramatically increased life expectancy for patients with AIDS, many patients still deteriorate and die. Death may result from the following: Inability to take ART consistently, resulting in progressive immunosuppression Occurrence of untreatable opportunistic infections and cancers Liver failure due to hepatitis B or C Accelerated aging and age-related disorders Non-AIDS–related cancers that occur at a higher rate in patients with otherwise well-controlled HIV infection Death is rarely sudden; thus, patients usually have time to make plans. Nonetheless, patients should record their plans for health care early, with clear instructions for end-of-life care. Other legal documents, including Durable power of attorney for health care and wills, should be in place. As patients near the The Dying Patient , clinicians may need to prescribe drugs to relieve pain, anorexia, agitation, and other distressing symptoms. The profound weight loss in many people during the last stages of AIDS makes good skin care difficult. The comprehensive support provided by hospice programs helps many patients because hospice providers are unusually skilled at symptom management, and they support caregivers and patient autonomy. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Complications des syndromes coronariens aigus | Thrombus mural | Avant l'ère moderne de la thérapie de reperfusion, une thrombose murale se produisait chez environ 20% des patients qui présentaient un infarctus du myocarde aigu. Une embolie systémique se produit chez environ 10% des patients présentant une thrombose du ventricule gauche; le risque est maximum pendant les 10 premiers jours mais persiste au moins 3 mois. Le risque est le plus élevé (environ 60%) en cas d'infarctus antérieur étendu (impliquant principalement le septum et l'apex distaux), de ventricule gauche dilaté et diffusément hypokinétique ou de fibrillation auriculaire chronique. Grâce aux traitements modernes, le risque de thrombose murale est beaucoup plus faible. Les anticoagulants ne sont plus administrés systématiquement en prévention primaire de la thrombose murale après un syndrome coronarien aigu. Un traitement anticoagulant peut être envisagé chez les patients atteints de STEMI et d'une akinésie ou d'une dyskinésie de la paroi antérieure, mais le risque hémorragique du patient doit également être évalué à la lumière du double traitement antiplaquettaire et de la trithérapie résultante si l'anticoagulation est choisie. Les anticoagulantssontrecommandés chez les patients après un syndrome coronarien aigu qui ont également: Une Fibrillation auriculaire et un risque thromboembolique élevé (p. ex., Des prothèses valvulaires cardiaques Une thromboembolie veineuse Des troubles avec hypercoagulabilité Il est également raisonnable d'administrer des anticoagulants aux patients atteints de STEMI et de thrombus muraux du ventricule gauche confirmés asymptomatiques. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Comunicación auriculoventricular | Comunicación AV transicional | Una comunicación auriculoventricular transicional, también llamada comunicación AV transicional, consiste en Una comunicación interauricular con ostium primum Una Comunicación interventricular (CIV) restrictiva en el tracto de entrada, que puede ser de tamaño pequeño o moderado Una válvula AV común, que puede o no estar dividida en un orificio izquierdo y uno derecho En una comunicación AV transicional, el cortocircuito a nivel auricular suele ser grande. El cortocircuito a nivel ventricular es menor que en la comunicación aurículoventricular completa, y la presión ventricular derecha es menor que la presión ventricular izquierda. La hemodinámica depende en gran medida del tamaño de la comunicación interventricular y si existe regurgitación significativa de la válvula AV. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | Otitis media (aguda) | Diagnóstico de la otitis media aguda | Evaluación clínica El diagnóstico de la otitis media aguda generalmente es clínico, basado en la presencia de dolor de comienzo agudo (dentro de las 48 horas), tumefacción de la membrana timpánica y, sobre todo en los niños, la presencia de signos de secreción timpánica en la otoscopia neumática. Salvo en el caso del líquido obtenido durante la miringotomía, en general no se realizan cultivos. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Winkelblockglaukom | Wichtige Punkte | Das Winkelblockglaukom kann sich akut, intermittierend oder chronisch entwickeln. Ein akutes Winkelblockglaukom sollte basierend auf klinischen Befunden vermutet und durch eine Augeninnendruck-Messung bestätigt werden. Ein chronisches Winkelblockglaukom sollte durch periphere anteriore Synechien und Veränderungen des Sehnervs und Gesichtsfelds bestätigt werden. Das akute Winkelblockglaukom sollte als Notfall behandelt werden. Es sollte ein Ophthalmologe konsultiert werden, um eine periphere Laseriridotomie für alle Patienten mit Winkelblockglaukom zu veranlassen. |
professionals | health_topics | 0english
| eye disorders | Allergic Conjunctivitis | Symptoms and Signs of Allergic Conjunctivitis | Patients with allergic conjunctivitis report having Bilateral mild to intense ocular itching Conjunctival hyperemia Photosensitivity (photophobia in severe cases) Eyelid edema Watery or stringy discharge Concomitant rhinitis is common. Many patients have other atopic diseases, such as Atopic Dermatitis (Eczema) , Findings characteristically include conjunctival edema and hyperemia and a discharge. The bulbar conjunctiva may appear translucent, bluish, and thickened. Chemosis and a characteristic dermatoblepharitis with hyperemia, edema and lichenification of the medial upper first and then lower eyelid, are common. Chronic itching can lead to chronic eyelid rubbing, periocular hyperpigmentation, and dermatoblepharitis. In people with seasonal and perennial conjunctivitis, fine papillae on the upper tarsal conjunctiva give it a velvety appearance. In more severe forms, larger tarsal conjunctival papillae, conjunctival scarring, corneal neovascularization, and corneal scarring with variable loss of visual acuity can occur. Usually, the palpebral conjunctiva of the upper eyelid is involved, but the bulbar conjunctiva is sometimes affected. In the palpebral form, square, hard, flattened, closely packed, pale pink to grayish cobblestone papillae are present in the upper tarsal conjunctiva. The uninvolved bulbar conjunctiva is milky white. In the bulbar (limbal) form, the circumcorneal conjunctiva becomes hypertrophied and grayish. Discharge may be tenacious and mucoid, containing numerous eosinophils. In 3 to 11% of patients, a Corneal Ulcer develops, causing pain and increased photophobia. Other corneal changes (eg, central plaques) and white limbal deposits of eosinophils (Horner-Trantas dots) may be seen. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Überblick über Verstauchungen und andere Weichteilverletzungen | Komplikationen von Verstauchungen und anderen Weichteilverletzungen | Weichteilverletzungen können von anderen Problemen begleitet sein bzw. andere Probleme nach sich ziehen (Komplikationen). Die verletzte Gliedmaße kann beispielsweise nicht mehr normal eingesetzt werden. Schwerwiegende Komplikationen treten jedoch eher selten auf. Wenn Hautverletzungen vorliegen oder Blutgefäße oder Nerven geschädigt sind, ist das Risiko schwerwiegender Komplikationen höher. Manche Komplikationen (zum Beispiel eine Schädigung von Blutgefäßen und Nerven) treten in den ersten Stunden oder Tagen nach der Verletzung auf. Andere (z. B. Rehabilitation und Prognose und mit Gelenken) entstehen nach und nach. Schwere Weichteilverletzungen können zu Blutungen unter der Haut (Blutergüssen) führen. Bei Einnahme eines Blutgerinnungshemmers (eines Antikoagulans) können bereits relativ leichte Verletzungen erhebliche Blutungen nach sich ziehen. In seltenen Fällen kann es sich bei einer vermeintlichen Zerrung (z. B. des Knies) tatsächlich um ein ausgekugeltes Gelenk handeln, das sich von allein wieder eingerenkt hat. Diese Ausrenkungen (Luxationen) können eine Arterie beschädigen und die Durchblutung der verletzten Gliedmaße stören. Eine solche Durchblutungsstörung kann unter Umständen erst einige Stunden nach der Verletzung symptomatisch werden. Unbehandelt kann solch ein Schaden zum Verlust der Gliedmaße führen. Manchmal können Nerven gedehnt, geprellt, gequetscht werden oder reißen. Ein direkter Schlag kann zu einer Nervenprellung oder -quetschung führen. Eine Quetschung ist schwerwiegender als eine Prellung. Nervenschäden führen zu Taubheit und manchmal auch zu Kribbeln in dem Bereich, in dem der Nerv geschädigt ist. Je nach ihrer Schwere heilen solche Verletzungen meist im Lauf von Wochen, Monaten oder Jahren von selbst. Gerissene Nerven heilen nicht spontan und müssen unter Umständen in einer Operation repariert werden. Bei manchen Nervenverletzungen wird nie eine vollständige Heilung erzielt. Gelenke können steif werden, wenn sie für lange Zeit ruhiggestellt (immobilisiert) werden müssen – z. B. mit einer Schiene oder einem Gips. Bei Knie, Ellenbogen und Schulter ist die Wahrscheinlichkeit einer Versteifung nach einer Verletzung besonders hoch, vor allem bei älteren Menschen. Um einer Versteifung vorzubeugen und eine möglichst normale Bewegung des Gelenks zu ermöglichen, ist gewöhnlich eine Physiotherapie erforderlich. Schwere Verstauchungen können ein Gelenk instabil machen. Schwache Gelenke können zu Behinderung führen und das Risiko für Arthrose (OA) erhöhen. Eine entsprechende Behandlung kann dazu beitragen, dauerhafte Probleme zu verhindern. In seltenen Fällen ist die Schwellung (in der Regel unter einem Gipsverband) so stark, dass sie zu einem Kompartment-Syndrom führt. Weil die Schwellung auf nahe gelegene Blutgefäße drückt, wird die verletzte Gliedmaße nicht mehr oder nicht mehr ausreichend durchblutet. Dadurch kann es zu einer Schädigung oder zum Absterben von Geweben in der Gliedmaße kommen, so dass diese amputiert werden muss. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Evaluación de los trastornos anorrectales | Anamnesis | La anamnesis debe incluir detalles sobre hemorragia, dolor, protrusión, secreción, tumefacción, sensaciones anormales, deposiciones, incontinencia, características de las heces, uso de carárquicos y enemas, y síntomas abdominales y urinarios. Debe interrogarse a todos los pacientes acerca de coito anal y otras posibles causas de traumatismo e infección. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Kava | Welche Nebenwirkungen können mit Kava auftreten? | Einige Menschen in Europa und in den USA, die Kava einnahmen, entwickelten eine Lebertoxizität (einschließlich Leberversagen). Daher forderte die amerikanische Gesundheitsbehörde (FDA) einen Warnhinweis auf Kavaprodukten. Deren Sicherheit wird zurzeit fortwährend untersucht. Manche Forscher sind der Meinung, dass die Lebertoxizität durch eine schlechte Zubereitung oder schlechte Rohstoffe, die mit Schimmelpilzen kontaminiert sind, verursacht werden könnte, die Lebertoxine enthalten. Wenn Kava auf traditionelle Art (als Tee) zubereitet und hoch dosiert über einen längeren Zeitraum konsumiert wird, könnten ein schuppiger Ausschlag (Kava-Dermopathie), Sehbeeinträchtigungen, Blutbildveränderungen (z. B. erhöhte Zahl roter Blutkörperchen) und Bewegungsstörungen (z. B. eine Verschlechterung der Parkinson-Krankheit) auftreten. Kava sollte mindestens 2 Wochen vor einer Operation abgesetzt werden, um es aus dem System zu entfernen, da Kava eine übermäßige Sedierung verursachen kann, wenn Anästhetika oder andere Beruhigungsmittel verabreicht werden. |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Lesión de la aorta | Tratamiento de las lesiones aórticas | Control de la frecuencia cardíaca y la presión arterial Tratamiento quirúrgico para reparar la aorta o colocar una malla de alambre La prioridad fundamental es controlar la frecuencia cardíaca y la presión arterial. Si la presión arterial y la frecuencia cardíaca son altas, un pequeño desgarro de la pared de la aorta puede agravarse ocasionando una rotura. Fármacos como los Bloqueantes adrenérgicos , pueden ayudar a controlar tanto la tensión como la frecuencia cardíaca. Otras medidas útiles pueden incluir administrar analgésicos para el dolor, tranquilizar al paciente y evitar procedimientos que puedan causar náuseas o vómitos. Después de haber estabilizado la frecuencia cardíaca y la presión arterial, se realiza una intervención quirúrgica para reparar el desgarro. A veces los médicos colocan un tubo de malla (stent) en la aorta para cubrir la rotura. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dermatologiques | Parapsoriasis | Diagnostic du parapsoriasis | Bilan clinique Parfois, biopsie et tests génétiques et moléculaires pour éliminer un lymphome cutané à lymphocytes T Le diagnostic de parapsoriasis repose sur l'aspect clinique et la distribution des lésions. La biopsie peut être utile si on craint un lymphome cutané à cellules T (voir Diagnostic ), sinon le diagnostic de parapsoriasis est clinique. Les signes histologiques du lymphome cutané à cellules T peuvent ne pas être classiques, mais une analyse par immunophénotypage et des études des réarrangements des gènes des cellules T peuvent être effectués pour identifier un clone de cellules T s'il existe. Lediagnostic différentieldu parapsoriasis à petites plaques comprend les éléments suivants: Un Lymphome T cutané None Une Eczéma nummulaire None Un Pityriasis rosé None Une Syphilis secondaire None Un Sous types de psoriasis None Un Pityriasis lichénoïde None Il est primordial d'éliminer les lymphomes cutanés à cellules T, car il peut être difficile de le distinguer cliniquement du parapsoriasis à petites plaques. La biopsie est informative et peut permettre de distinguer entre le psoriasis à petites plaques et celui à grandes plaques. Lediagnostic différentieldu parapsoriasis à grandes plaques comprend les suivants: Lymphome cutané à cellules T Psoriasis None Dermatite de contact None |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Tularämie | Diagnose von Tularämie | Kultur und Untersuchung von Proben von Blut und/oder anderen infizierten Flüssigkeiten Vermutet wird Tularämie bei Patienten mit plötzlichem Fieber, geschwollenen Lymphknoten und typischen Geschwüren nach Kontakt mit Zecken oder Goldaugenbremsen oder selbst nach leichtem Kontakt mit Kaninchen, Hasen oder Nagetieren. Es werden Proben von infiziertem Material, wie Blut, Lymphflüssigkeit, Eiter aus Geschwüren oder Auswurf, entnommen. Diese werden in ein Labor geschickt, wo zur Identifizierung etwaiger Bakterien Kulturen angelegt werden. Das Blut kann auch auf entsprechende Antikörper untersucht werden. Die Polymerase-Kettenreaktion (PCR) kann verwendet werden, um die Menge an bakterieller DNS in der Probe zu erhöhen, sodass die Bakterien schneller nachgewiesen werden können. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Carbapenems | Introduction | Carbapenems are a subclass of Overview of Antibiotics called beta-lactam antibiotics (antibiotics that have a chemical structure called a beta-lactam ring). Beta-lactam antibiotics also include Carbapenems are broad-spectrum antibiotics. That is, they are effective against many types of bacteria, including bacteria that are resistant to many other antibiotics. Carbapenems include the following: Doripenem Ertapenem Imipenem Meropenem Carbapenems must be given by injection. They are often used with Aminoglycosides to treat some infections because using them together enhances the effectiveness of both antibiotics. Imipenem is always given in combination with another drug cilastatin and sometimes also relebactam. Cilastatin and relebactam are not antibiotics. They help prolong the effect of imipenem by protecting it from being broken down. Some bacteria have an outer covering (cell wall) that protects them. Like other beta-lactam antibiotics, carbapenems work by preventing bacteria from forming this cell wall, resulting in death of the bacteria. Rarely, because carbapenems are structurally similar to the penicillins, people who have an Allergies to Drugs to penicillins have an allergic reaction to carbapenems. Drug Drug Common Uses Common Uses Some Potential Side Effects Some Potential Side Effects Doripenem Ertapenem Imipenem-cilastatin Imipenem-cilastatin-relebactam Meropenem Meropenem-vaborbactam Symptoms None Sepsis and Septic Shock None Overview of Pneumonia None Abdominal and Overview of Urinary Tract Infections (UTIs) None Infections due to susceptible bacteria resistant to other antibiotics , Pseudomonas Infections or Uncommonly, seizures (risk is slightly higher with imipenem) Confusion Rarely, an allergic reaction in people who are allergic to penicillin (See also Overview of Antibiotics .) |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Wie eine Mediannervblockade Durchgeführt Wird | Relevante Anatomie | Der N. medianus liegt tief im Retinaculum flexorum und etwa einen Zentimeter unter der Haut des volaren Handgelenks. Die Palmaris-longus-Sehne liegt oberhalb des Retinaculums und fehlt bei bis zu 20% der Patienten. Der N. medianus liegt leicht lateral (radial) zur Palmaris-longus-Sehne und medial (ulnar) zur Flexor-carpi-radialis-Sehne. |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Esguinces del pulgar | Introduction | Los esguinces del pulgar son roturas de los ligamentos que unen el pulgar a la mano. Cuando se produce un esguince del pulgar, el paciente tiene dificultad para agarrar objetos entre el pulgar y el dedo índice, el pulgar es doloroso y está hinchado. El médico diagnostica un esguince del pulgar explorando el dedo, a veces después de inyectar un anestésico en el pulgar para que el examen sea menos doloroso. La mayoría de los esguinces del pulgar se inmovilizan con una férula que incluye el pulgar, pero a veces es necesario el tratamiento quirúrgico. (Véase también Introducción a los esguinces y otras lesiones de tejidos blandos .) La mayoría de los esguinces del pulgar afectan al ligamento principal en la base del pulgar en la parte interna del dedo. Este ligamento a menudo se lesiona cuando el sujeto se cae sobre la mano mientras sostiene un bastón de esquí. Por lo tanto, esta lesión a menudo se denomina pulgar del esquiador. Este ligamento también puede lesionarse cuando el pulgar queda atrapado y se desplaza hacia atrás sobre una superficie dura al caer o al ser golpeado durante una captura de una bola de béisbol. El estiramiento excesivo repetido de la articulación también puede desgarrar el ligamento, como ocurría antiguamente cuando los guardabosques ingleses rompían el cuello de los conejos con su mano. Por lo tanto, esta lesión a veces se denomina pulgar de guardabosques. A veces, cuando se rompe el ligamento, arranca un pequeño fragmento de hueso de la base de la primera falange del pulgar (lo que se denomina fractura por avulsión). |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Kyphosis | Scheuermann Disease | Scheuermann disease is the most common form of fixed kyphosis. It usually begins in adolescence, affecting boys slightly more often than girls. The cause of Scheuermann disease is unknown, but it sometimes runs in families. Scoliosis , a sideways curvature of the spine, also often develops in children with kyphosis (called kyphoscoliosis). Scheuermann disease is an osteochondrosis, which is a group of disorders of the Overview of Bone Disorders in Children that occur when the child is growing rapidly. Doctors are not sure what causes osteochondrosis, but the disorders do seem to run in families. Severe kyphosis is more likely to cause discomfort and sometimes can restrict chest motion, causing lung disease. Scheuermann disease may be discovered at school during a routine screening for spinal problems. Doctors confirm the diagnosis of Scheuermann disease by taking x-rays of the spine. Sometimes Magnetic Resonance Imaging (MRI) (MRI) or Reducing weight-bearing and strenuous activities Rarely a brace or surgery Mild kyphosis can be treated by reducing weight-bearing stress and by avoiding strenuous activities. The spine may straighten slightly with treatment, although symptoms may not lessen. It is unclear whether treating mild kyphosis prevents the curve from worsening. When kyphosis is more severe, treatment most often consists of wearing a spinal brace or sleeping on a rigid bed. Treatment may lessen symptoms and prevent the curve from worsening. Rarely, despite treatment, kyphosis worsens to such an extent that surgery is needed to straighten the spine. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la sangre | Mielofibrosis | Tratamiento de la mielofibrosis | En ocasiones, trasplante de células madre (progenitoras) A veces, ruxolitinib, fedratinib o pacritinib Trasplante de células madre None Elruxolitinibes un fármaco que fue desarrollado para inhibir la mutación del genJAK2y suele ser el primer tratamiento utilizado. También es eficaz en personas con las mutacionesCALRoMPLporque también activan la enzima JAK2. Es eficaz en la reducción del tamaño del bazo y en el control de los síntomas y puede aumentar la supervivencia global y reducir la tasa de fibrosis, si bien en la mayoría de los casos no revierte la fibrosis existente y puede dar lugar a anemia y a un recuento bajo del número de plaquetas. Fedratinib y pacritinib también inhiben la mutación JAK2 y puede utilizarse como alternativas a ruxolitinib. Lareducción del tamaño del bazotiende a aliviar los síntomas. Además de ruxolitinib, la hidroxiurea, un medicamento de quimioterapia (antineoplásico), puede reducir el tamaño del hígado o del bazo, si bien puede empeorar la anemia y reducir el recuento de plaquetas. La radioterapia puede reducir el tamaño del bazo, pero solo tiene un efecto temporal y puede dar lugar a recuentos muy bajos de glóbulos blancos e infección. En casos contados, el bazo se vuelve demasiado grande y doloroso y es posible que deba extirparse; sin embargo, la extirpación del bazo solo se recomienda si se han intentado otras medidas. No se realiza con frecuencia en personas con mielofibrosis primaria debido a posibles complicaciones como la coagulación de la sangre, la infección y el desplazamiento de la producción de células sanguíneas a otros órganos vitales, como el hígado. En casi un tercio de los casos de mielofibrosis, la combinación de un andrógeno (un fármaco que produce los mismos efectos que las hormonas del sexo masculino) como el danazol y la prednisona disminuye temporalmente la gravedad de la anemia, pero este tratamiento no suele utilizarse. Laeritropoyetina, una hormona que estimula la producción de glóbulos rojos, puede mejorar la anemia pero también causa agrandamiento del bazo. A veces, laeritropoyetinase usa junto con ruxolitinib o fedratinib para prevenir el agrandamiento del bazo. Algunas personas con anemia grave requieren transfusiones de glóbulos rojos. Los médicos también administran a veces talidomida o lenalidomide junto con prednisona, que puede ayudar a mantener el recuento de plaquetas y también a reducir el tamaño del bazo. Se están desarrollando otros medicamentos para tratar la mielofibrosis, por lo que las personas afectadas pueden estar interesadas en participar en un ensayo clínico. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du nez, de la gorge et de l’oreille | Phlegmon amygdalien | Diagnostic du phlegmon amygdalien | Examen clinique Parfois, tomodensitométrie ou échographie Parfois, insertion d’une aiguille à la recherche d’un abcès Un médecin pose le diagnostic d’un phlegmon amygdalien ou d’un abcès amygdalien en examinant la gorge. En général, on ne demande pas d’examens complémentaires, mais si le diagnostic de l’abcès est incertain, on peut recourir à une tomodensitométrie (TDM ou scanner) pour confirmer le diagnostic. Si les médecins suspectent la présence d’un abcès périamygdalien, ils insèrent une aiguille dans la zone et tentent d’en évacuer le pus. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Overview of Hair Growth | Introduction | Hair originates in the hair follicles. These follicles are located in the dermis, which is the skin layer between the epidermis (the surface layer) and the fat layer (also called the subcutaneous layer). Hair follicles are present everywhere on the skin except the lips, palms of the hands, and soles of the feet. New hair is made in the hair matrix at the base of the hair follicle. Living cells in the hair matrix multiply and push upward. These cells rapidly dehydrate, die, and compact into a dense, hard mass that forms the hair shaft. The hair shaft, which is made up of dead protein, is covered by a delicate covering (cuticle) composed of platelike scales. The skin has three layers. Beneath the surface of the skin are nerves, nerve endings, glands, hair follicles, and blood vessels. Sweat is produced by glands in the dermis and reaches the surface of the skin through tiny ducts. Hair is colored by the pigment Overview of Skin Pigment , which is also responsible for skin color. Human hair colors come from two types of melanin: eumelanin in black or brown hair and pheomelanin in auburn or red hair. Diluted eumelanin gives blond hair its color. Hair grows in cycles. Each cycle consists of a long growing phase followed by a brief transitional phase and then a short resting phase. At the end of the resting phase, the hair falls out and a new hair starts growing in the follicle, beginning the cycle again. Eyebrows and eyelashes have a growing phase of 1 to 6 months. Scalp hairs have a growing phase of 2 to 6 years. Normally, about 50 to 100 scalp hairs reach the end of the resting phase each day and fall out. Hair growth is regulated by male hormones (androgens, such astestosteroneand dihydrotestosterone), which are present in both men and women but in different amounts.Testosteronestimulates hair growth in the pubic area and underarms. Dihydrotestosterone stimulates hair growth in the beard area and hair loss at the scalp. Hair disorders include Excessive Hairiness (hirsutism and hypertrichosis) Alopecia (Hair Loss) (alopecia), including Ingrown Beard Hairs (pseudofolliculitis barbae) Most hair disorders are not serious or life threatening, but they are often perceived as major cosmetic issues that require treatment. Dandruff is not a hair disorder but rather a skin disorder ( Seborrheic Dermatitis ) of the scalp. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Melasma | Symptoms of Melasma | Irregular, patchy areas of dark color appear on the skin, usually on both sides of the face. The pigmentation most often occurs in the center of the face and on the cheeks, forehead, temples, upper lip, and nose. Sometimes people have the patches only on the sides of the face. Rarely, melasma appears on the forearms. The patches do not itch or hurt and are only of cosmetic concern. |
patient | health_topics | 0english
| hormonal and metabolic disorders | Overview of Cholesterol and Lipid Disorders | Complications of abnormal lipid levels | Abnormally high levels of certain lipids (especially cholesterol) can lead to long-term problems, such as Atherosclerosis . Generally, a high total cholesterol level (which includes LDL-C, HDL-C, and VLDL-C), particularly a high level of LDL (the "bad") cholesterol, increases the risk of atherosclerosis and thus the risk of The effect of triglyceride levels on the risk of heart attack is less clear-cut. But very high levels of triglycerides (higher than 500 milligrams per deciliter of blood, or mg/dL [5.65 mmol/L) can increase the risk of Overview of Pancreatitis . |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Parálisis supranuclear progresiva | Conceptos clave | El primer síntoma de la parálisis supranuclear progresiva clásica puede consistir en dificultad para mirar hacia arriba o hacia abajo sin mover el cuello o en dificultad para subir y bajas escaleras. Los diferentes tipos clínicos de parálisis supranuclear progresiva tienen características distintas (p. ej., parkinsonismo, síndrome corticobasal, del trastornos del habla, signos degenerativos frontotemporales, acinesia, congelación de la marcha). Diagnóstico basado en los síntomas, pero con realización de una resonancia magnética para excluir otros trastornos. Se debe concentrar en aliviar los síntomas; considerar la levodopa y/o la amantadina para aliviar la rigidez, y prescribir fisioterapia y terapia ocupacional. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Infection by Escherichia coli O157:H7 and Other Enterohemorrhagic E. coli (EHEC) | Diagnosis | Stool cultures Rapid stool assay for Shiga toxin E. coliO157:H7 and other STEC infections should be distinguished from other infectious diarrheas by isolating the organism from stool cultures. Culture of EHEC infections requires special media. Identifying the specific serotype helps identify the origin of an outbreak. Often, the clinician must specifically ask the laboratory to test for the organism. Because bloody diarrhea and severe abdominal pain without fever suggest various noninfectious etiologies, EHEC infection should be considered in suspected cases of Ischemic Colitis , Patients at risk of noninfectious diarrheas may need sigmoidoscopy. If done, sigmoidoscopy may reveal erythema and edema; barium enema or plain abdominal x-rays typically show evidence of edema with thumbprinting. |
patient | symptoms | 2german
| symptome von augenkrankheiten | augenkrankheiten | Verschwommene Sicht | Zugrunde liegende Krankheiten werden behandelt. Korrekturlinsen oder ein operativer Eingriff können zur Verbesserung der Sehschärfe eingesetzt werden, manchmal sogar auch, wenn die Ursache nicht nur ein Refraktionsfehler ist (zum Beispiel bei frühen ). |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Isolated Olecranon Fractures | Treatment of Isolated Olecranon Fractures | Surgery Long arm posterior splint Antibiotics and orthopedic consultation (for open fractures) Greater severity of displacement and/or comminution usually require operative management. The Mayo classification is commonly used to classify the degree of displacement, comminution, and stability ( Treatment reference ). Initial management for most cases is a long arm posterior splint and close orthopedic follow-up. Open fractures should be managed with immediate antibiotics and orthopedic consultation. 1.Sullivan CW, Desai K: Classifications in brief: Mayo classification of olecranon fractures.Clin Orthop Relat Res477(4):908–910, 2019. doi: 10.1097/CORR.0000000000000614 |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Médiastinoscopie et médiastinotomie | Introduction | Lamédiastinoscopieest une procédure dans laquelle un endoscope est introduit à travers la fourchette sternale dans le médiastin pour permettre sa visualisation. Lamédiastinotomieest une intervention chirurgicale qui consiste à ouvrir le médiastin. La médiastinoscopie et la médiastinotomie sont complémentaires. La médiastinotomie permet un accès direct aux ganglions lymphatiques de la fenêtre aortopulmonaire, qui sont inaccessibles à la médiastinoscopie. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Laringitis estridulosa (crup) | Etiología del crup | Lospatógenos más frecuentesson Infecciones por los virus parainfluenza (paragripales) , en especial el tipo 1 son el Infecciones por el virus sincitial respiratorio (RSV) y metaneumovirus humano (RSV) y los Los brotes estacionales son frecuentes. Los casos secundarios a virus paragripales tienden a aparecer en el otoño; los causados por RSV y virus de la gripe, en el invierno y la primavera. Por lo general, la transmisión es a través del aire o por contacto con secreciones infectadas. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Triquiasis | Diagnóstico de la triquiasis | Síntomas y exploración médica El diagnóstico de la triquiasis se basa en los síntomas y en los resultados de la exploración física. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Albinismus | Wichtige Punkte | Okulokutaner Albinismus ist eine Gruppe von seltenen, meist autosomal-rezessiv vererbten Krankheiten, die zu Hypopigmentierung der Haut, Haare und Augen führen. Augenbeteiligung bewirkt Lichtempfindlichkeit und oft Nystagmus, Strabismus, reduzierte Sehschärfe, und der Verlust der binokularen Stereopsie. Untersuchen Sie die Augen und die Haut, um die Diagnose zu stellen. Weisen Sie die Patienten an, Augen und Haut strikt vor Sonneneinstrahlung zu schützen. |
patient | health_topics | 1french
| troubles de la nutrition | Chirurgie bariatrique | Après une chirurgie bariatrique | Après la chirurgie, des médicaments pour soulager la douleur sont prescrits. Après une chirurgie bariatrique, certains symptômes se manifestent souvent et n’indiquent pas l’existence d’un problème. Par contre, les symptômes suivants exigent de contacter ou de consulter le médecin : Signes d’infection au site d’incision, tels que rougeur, douleur sévère, gonflement, mauvaise odeur ou suintements Séparation des points de suture qui referment l’incision Douleur abdominale continue ou croissante Fièvre ou frissons persistants Vomissements Saignement persistant Battements de cœur anormaux Diarrhée Selles noires, goudronneuses, nauséabondes Essoufflement Sueurs Pâleur soudaine Douleur thoracique La vitesse à laquelle il est possible de reprendre un régime alimentaire normal est variable. Pendant les deux premières semaines environ, le régime consiste essentiellement en liquides. On demande aux personnes de boire de petites quantités de liquide fréquemment tout au long de la journée. Elles doivent boire la quantité de liquide qui leur est prescrit. La plus grande partie du liquide consommé doit être un supplément liquide de protéines. Pendant les deux semaines suivantes, il faut avoir un régime alimentaire mou, surtout constitué d’aliments riches en protéines, écrasés ou en purée, et de suppléments protéiniques. Après 4 semaines, il est possible de commencer à manger des aliments solides. Les mesures suivantes peuvent aider à éviter les problèmes et inconforts digestifs : Prendre de petites bouchées Mâcher les aliments à fond Éviter les aliments riches en graisse et en sucre, tels que les plats de restauration rapide, les gâteaux et les biscuits Ne manger que de petites quantités à chaque repas Éviter de boire des liquides en mangeant des aliments solides Il peut être difficile de s’adapter à de nouveaux modes d’alimentation. Après l’opération, les personnes peuvent tirer profit de l’aide de psychologues ou de groupes de soutien. Généralement, il est possible de recommencer à prendre ses médicaments habituels après la chirurgie. Par contre, il peut être nécessaire d’écraser les comprimés et les médicaments à action ou à libération prolongée devront être remplacés par des formulations à libération immédiate. Il est recommandé de commencer à marcher ou à faire des exercices des jambes dès le lendemain de la chirurgie. Afin d’éviter les caillots sanguins, il ne faut pas rester au lit pendant des périodes prolongées. Il est possible de reprendre ses activités habituelles après environ une semaine et ses exercices habituels (comme les exercices en aérobie et la musculation) après quelques semaines. Il est préférable de consulter son médecin avant de soulever des charges lourdes et d’effectuer des travaux manuels, qu’il convient généralement d’éviter pendant 6 semaines. Des douleurs et parfois des nausées et des vomissements. La constipation est fréquente. Le fait de boire plus de liquide et de ne pas passer trop d’heures d’affilée au lit peut aider à soulager la constipation. Des complications graves, telles que des problèmes au site d’incision, des infections, des caillots sanguins qui migrent jusqu’aux poumons (embolie pulmonaire) et des problèmes pulmonaires peuvent se produire après n’importe quelle opération (voir Après l’intervention chirurgicale ). En outre, les complications suivantes peuvent survenir après la chirurgie bariatrique : Occlusion intestinale :Dans environ 2 à 4 % des cas, une occlusion intestinale se développe à cause d’une torsion intestinale ou de la formation de tissu cicatriciel. Une occlusion peut se développer des semaines, des mois, voire des années après la chirurgie. Les symptômes comprennent des douleurs abdominales sévères, des nausées, des vomissements, des difficultés à laisser passer les gaz et de la constipation. Fuites :Dans environ 1 à 3 % des cas, la nouvelle jonction entre l’estomac et l’intestin fuit. La fuite se produit généralement dans les deux semaines suivant la chirurgie. Par conséquent, le contenu de l’estomac peut s’écouler dans la cavité abdominale et causer une infection grave (péritonite). Les symptômes incluent une fréquence cardiaque rapide, des douleurs abdominales, de la fièvre, de l’essoufflement et une sensation générale de nausée. Saignement :Un saignement peut se produire à la jonction entre l’estomac et l’intestin, ailleurs dans le tube digestif ou dans la cavité abdominale. Les personnes peuvent vomir du sang ou avoir une diarrhée sanglante ou des selles foncées, goudronneuses. Calculs biliaires : Calculs dans les voies urinaires : Goutte : Carences nutritionnelles :Faute d’un effort conscient pour manger suffisamment de protéines, une carence en protéines peut se développer. Les vitamines et les minéraux (tels que les vitamines B12 et D, le calcium et le fer) peuvent ne pas s’absorber aussi bien après la chirurgie. Une carence en thiamine peut se développer si les vomissements continuent pendant une période prolongée. Les personnes opérées doivent prendre des suppléments de vitamines et parfois de minéraux, ou d’autres suppléments (selon le type de chirurgie) pendant le restant de leur vie. Santé reproductive :La fertilité des femmes en âge de procréer peut s’améliorer après l’intervention chirurgicale. Ces femmes doivent envisager des méthodes de contraception avant et après les interventions bariatriques, éviter toute grossesse avant l’intervention chirurgicale et pendant les 12 à 18 mois suivant l’intervention chirurgicale. Décès :Dans des hôpitaux spécialement accrédités, environ 0,2 à 0,3 % des personnes décèdent au cours du premier mois suivant la chirurgie. Le risque de décès (et de complications graves) peut être plus élevé dans d’autres hôpitaux. Les causes de décès comprennent un caillot sanguin qui se déplace vers les poumons, une infection sévère consécutive à la fuite de l’une des jonctions dans l’estomac ou l’intestin, un infarctus du myocarde, une pneumonie et une occlusion de l’intestin grêle. Le risque est plus élevé chez les personnes qui ont déjà eu des caillots sanguins ou fait de l’apnée obstructive du sommeil, et chez celles dont l’état fonctionnel laissait à désirer avant la chirurgie. L’obésité extrême, le sexe masculin ou l’âge avancé augmente le risque de décès. Le risque de décès associé au bypass gastrique avec anse de Roux en Y est plus élevé que celui qui est associé aux bandes gastriques ajustables, et il est plus élevé avec la chirurgie abdominale ouverte (2,1 %) qu’avec la laparoscopie (0,2 %). La perte de poids moyenne après la chirurgie bariatrique dépend de la procédure. La perte de poids est généralement exprimée par le pourcentage de poids en excès perdu. Le poids en excès est défini par la différence entre le poids actuel et le poids idéal de la personne. Pour unebande gastrique ajustableeffectuée au moyen d’un laparoscope, la perte de poids est de : 45 à 72 % après 3 à 6 ans 14 à 60 % après 7 à 10 ans Jusqu’à 47 % à 15 ans La quantité de poids perdue dépend de la fréquence à laquelle les personnes voient leur médecin après la chirurgie et de la fréquence à laquelle la bande est réajustée. Les personnes dont l’IMC était plus bas avant la chirurgie ont tendance à perdre plus de poids. Certaines doivent faire l’objet d’une autre intervention chirurgicale. Pour lagastrectomie longitudinale, la perte de poids est de 33 à 58 % après 2 ans 58 à 72 % après 3 à 6 ans Pour lebypass gastrique avec anse de Roux en Y, la perte de poids est de 50 à 65 % après 2 ans Bien que la plupart des personnes reprennent du poids, la plupart du poids perdu peut être maintenu pendant une durée allant jusqu’à 10 ans, en particulier après un bypass gastrique avec anse de Roux en Y. Des consultations médicales sont généralement programmées toutes les 4 à 12 semaines pendant les premiers mois suivant le bypass gastrique avec anse de Roux en Y ou la gastrectomie longitudinale, il s’agit de la période pendant laquelle la perte de poids est la plus rapide. Ensuite, des consultations sont programmées tous les 6 à 12 mois. Après un bypass gastrique ajustable effectué au moyen d’un laparoscope, au moins six consultations sont programmées pendant la première année. Lors de ces visites, le poids et la tension artérielle sont mesurés, et les habitudes alimentaires sont discutées. Les personnes doivent faire état de tous les problèmes qu’elles rencontrent. Des tests sanguins sont effectués à intervalles réguliers. La densité osseuse est mesurée, généralement par absorptiométrie à rayons X à double niveau d’énergie (DEXA), après le bypass gastrique avec anse de Roux en Y ou la gastrectomie longitudinale, pour vérifier la perte osseuse due à une carence en vitamine D. Les médecins vérifient également si les personnes répondent différemment à certains médicaments après la chirurgie. Ces médicaments incluent ceux qui sont utilisés pour traiter l’hypertension artérielle ( Médicaments pour le traitement de l’hypertension artérielle ), le De nombreux troubles qui étaient présents avant la chirurgie ont tendance à se résoudre ou à devenir moins graves après la chirurgie bariatrique. Ces troubles comprennent certains problèmes cardiaques, le Diabète sucré (DS) , l’ Le risque de décès diminue de 25 %, principalement parce que le risque de décès par cancer ou trouble cardiaque est réduit. |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Diverticulosis of the Large Intestine | Treatment of Diverticulosis of the Large Intestine | No treatment for people who have no symptoms Changes in diet for people who have symptoms Treatment of bleeding People who have diverticula but have no symptoms do not need treatment or changes to their diet. The goal of treatment of diverticulosis in people who have symptoms is usually to reduce intestinal spasms, which may be best achieved by maintaining a high-fiber diet (which consists of vegetables, fruits, and whole grains) and drinking plenty of fluids. Increased bulk in the large intestine reduces spasms, which in turn decreases the pressure on the walls of the large intestine. However, it is not clearly proved that fiber helps a great deal. If a high-fiber diet alone is not effective, a diet supplemented daily with bran that does not dissolve in water and cannot be digested by the body, or a bulking agent, such aspsylliumormethylcellulose, may help. People who have constipation may also be given laxatives that increase bulk in the large intestine. Most bleeding stops without treatment, but, if it does not, doctors often do colonoscopy to locate and clot (coagulate) the bleeding area with clips, heat, or a laser, or by injecting the area with a drug. Alternatively, doctors may do angiography to stop the bleeding. During this procedure, doctors pass a catheter into the artery that goes to the bleeding diverticulum and then inject material (a process called embolization) to reduce blood flow to the bleeding diverticulum. Rarely, if bleeding cannot be stopped or recurs often, doctors may do surgery to remove some or all of the large intestine (a procedure called colectomy). A giant diverticulum may require surgery because it is likely to become infected and rupture. |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Prostatitis | Treatment of Prostatitis | Treatment varies significantly with etiology Nontoxic patients can be treated at home with antibiotics, bed rest, analgesics, stool softeners, and hydration. Therapy with a fluoroquinolone (eg,ciprofloxacin500 mg orally twice a day orofloxacin300 mg orally twice a day) is usually effective and can be given until culture and sensitivity results are known. If the clinical response is satisfactory, treatment is continued for about 30 days to prevent chronic bacterial prostatitis. If sepsis is suspected, the patient is hospitalized and given broad-spectrum antibiotics IV (eg,ampicillinplusgentamicin). Antibiotics are started after the appropriate cultures are taken and continued until the bacterial sensitivity is known. If the clinical response is adequate, IV therapy is continued until the patient is afebrile for 24 to 48 hours, followed by oral therapy usually for 4 weeks. Adjunctive therapies include nonsteroidal anti-inflammatory drugs and potentially alpha-blockers (if bladder emptying is poor) and supportive measures such as sitz baths. Rarely, prostate abscess develops, requiring surgical drainage. Chronic bacterial prostatitis is treated with oral antibiotics such as fluoroquinolones for at least 6 weeks. Therapy is guided by culture results; empiric antibiotic treatment for patients with equivocal or negative culture results has a low success rate. Other treatments include anti-inflammatory drugs, muscle relaxants (eg,cyclobenzaprineto possibly relieve spasm of the pelvic muscles), alpha-adrenergic blockers, and other symptomatic measures, such as sitz baths. Treatment is difficult and often unrewarding. In addition to considering any and all of the above treatments, anxiolytics (eg, selective serotonin reuptake inhibitors [SSRIs], benzodiazepines), sacral nerve stimulation, biofeedback, prostatic massage, and minimally invasive prostatic procedures (such as microwave thermotherapy) have been attempted with varying results. Asymptomatic prostatitis requires no treatment. |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Desgarros del tendón de Aquiles | Diagnóstico de desgarros del tendón de Aquiles | Evaluación médica En ocasiones, resonancia magnética nuclear (RMN) o ecografía. Por lo general, los médicos pueden diagnosticar el desgarro del tendón de Aquiles basándose en la exploración física. Para detectar este desgarro, los médicos hacen lo siguiente: Aprietan la pantorrilla de la pierna lesionada mientras la persona está boca abajo. Si al apretar el tobillo no se flexiona o apenas lo hace, el tendón está completamente desgarrado. Le piden a la persona que se acueste boca abajo y flexione las rodillas. Por regla general, en esta posición, el tobillo está ligeramente flexionado. Si no está flexionado, el tendón suele desgarrarse. A continuación el médico palpa suavemente a lo largo del tendón de Aquiles para buscar un hueco mientras la persona está de pie sobre la pierna lesionada (si es posible). Si detecta un hueco es porque hay un desgarro del tendón. A veces se realiza una resonancia magnética (RM) o una ecografía. Sin embargo, es más probable que un desgarro del tendón de Aquiles se detecte en una exploración física. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Síndrome del intestino irritable | Diagnóstico del síndrome del intestino irritable | Evaluación clínica, basada en los criterios de Roma Pruebas de laboratorio limitadas Otras pruebas para pacientes con signos de alarma El diagnóstico del síndrome del intestino irritable se basa en los antecedentes, en forma específica en los patrones intestinales característicos, el momento y las características del dolor, y la ausencia de signos de alarma, así como en un examen físico focalizado. La investigación diagnóstica debe ser más exhaustiva cuando se observan los siguientes signos de alarma en el momento de la presentación inicial o en cualquier momento después del diagnóstico: Edad avanzada Pérdida de peso Proctorragia Anemia ferropénica Antecedentes familiares de cáncer de colon, enfermedad inflamatoria intestinal o enfermedad celíaca Diarrea nocturna Como los pacientes con síndrome del intestino irritable pueden presentar enfermedades orgánicas, también deben realizarse estudios para otras enfermedades en pacientes con signos de alarma o que experimenten signos notoriamente diferentes durante la evolución del síndrome del intestino irritable. Las enfermedades comunes que pueden ser confundidas con el SII incluyen Intolerancia a los hidratos de carbono None Diarrea None Síndrome poscolecistectomía None Abuso de laxantes Infestación parasitaria (p. ej., Giardiasis ) Gastritis eosinofílica o enteritis Colitis microscópica Sobrecrecimiento bacteriano en el intestino delgado None Enfermedad celíaca None Diarrea por ácidos biliares Generalidades sobre la enfermedad inflamatoria intestinal temprana Sin embargo, los divertículos colónicos no inflamados no provocan síntomas, y su presencia no debe considerarse una explicación. 60 con síntomas agudos, debe considerarse la Colitis isquémica . Es preciso investigar el El Hipertiroidismo , el Los divertículos colónicos no inflamados no provocan síntomas, y su presencia no debe considerarse una explicación. Debe prestarse particular atención al carácter del dolor, el hábito evacuatorio, las relaciones interfamiliares y los antecedentes de fármacos y dieta. El estado emocional general del paciente, la interpretación de los problemas personales y la calidad de vida son igual de importantes. La calidad de la interacción médico–paciente es clave para la eficacia diagnóstica y terapéutica. 2 de las siguientes características ( Referencia del diagnóstico ): Dolor relacionado con la defecación. El dolor se asocia con un cambio en la frecuencia defecatoria. Dolor asociado con un cambio en la consistencia de las heces. Por lo general, los pacientes parecen saludables. La palpación del abdomen puede revelar dolor a esta maniobra, particularmente en el cuadrante inferior izquierdo, asociado a veces con un sigmoides palpable y doloroso a la palpación. Debe realizarse un tacto rectal, incluida una prueba para sangre oculta a todos los pacientes. En las mujeres, el examen pelviano ayuda a excluir tumores y quistes de ovario o endometriosis, que pueden simular un síndrome del intestino irritable. (See also the American College of Gastroenterology's2021 guidelines on the management of irritable bowel syndrome.) Puede llegar razonablemente al diagnóstico de síndrome del intestino irritable aplicando los criterios de Roma en tanto los pacientes no presenten signos de alarma, como rectorragia, pérdida de peso ni otros hallazgos que podrían sugerir otra etiología. Las pruebas de laboratorio pueden incluir hemograma completo y perfil bioquímico (incluyendo pruebas hepáticas). Para los pacientes con predominio de diarrea, se recomiendan marcadores serológicos para la enfermedad celíaca (IgA-transglutaminasa tisular con nivel de IgA) y pruebas para detectar la enfermedad inflamatoria intestinal con calprotectina fecal o lactoferrina fecal y proteína C reactiva ( Referencia del diagnóstico ). Para los pacientes con estreñimiento, se recomienda la medición de los niveles de hormona tiroideoestimulante y de calcio. Ya no se recomiendan las pruebas para patógenos entéricos, incluyendoGiardia, en los pacientes con síndrome del intestino irritable, a menos que haya una alta probabilidad preprueba de infección. Si hay factores de riesgo definitivos para exposición aGiardia(p. ej., suministro de agua comprometido, viajes, guardería, campamentos), se recomienda solicitar inmunoensayos fecales o pruebas de reacción en cadena de la polimerasa paraGiardia. La colonoscopia se recomienda para los pacientes de edad>45 para excluir pólipos y tumores colónicos. En el síndrome del intestino irritable, los patrones mucoso y vascular suelen ser normales. En pacientes con diarrea crónica, en particular en mujeres mayores con diarrea más grave, la biopsia de la mucosa puede descartar una posible colitis microscópica. Solo se deben realizar otros estudios (como ecografía, TC, colon por enema, esofagogastroduodenoscopia y radiografías de intestino delgado) cuando hay otras anormalidades objetivas. La excreción fecal de grasa o la elastasa pancreática deben medirse cuando existe preocupación acerca de la esteatorrea. Se recomienda la evaluación del intestino delgado (p. ej., enteroscopia, cápsula endoscópica) cuando se sospecha malabsorción. En circunstancias apropiadas, hay que considerar pruebas de intolerancia a hidratos de carbono o proliferación bacteriana en intestino delgado. Los pacientes con síndrome del intestino irritable pueden presentar otros trastornos digestivos, y el médico no debe desestimar livianamente sus síntomas. Los cambios de los síntomas (p. ej., localización, tipo o intensidad del dolor, del hábito evacuatorio, del estreñimiento y la diarrea) y los síntomas o manifestaciones nuevos (p. ej., diarrea nocturna) pueden señalar otro proceso patológico. Otros síntomas que deben ser investigados son sangre fresca en materia fecal, pérdida de peso, dolor abdominal muy intenso o distensión abdominal inusual, esteatorrea o deposiciones notoriamente malolientes, fiebre o escalofríos, vómitos persistentes, hematemesis, síntomas que despiertan al paciente (p. ej., dolor, impulso de defecar) y un agravamiento sostenido y progresivo de los síntomas. La probabilidad de presentar una enfermedad fisiológica intercurrente es mayor en los pacientes>45 que en los más jóvenes. 1.Lacy BE, Pimentel M, Brenner DM, et al: ACG Clinical Guideline: Management of irritable bowel syndrome.Am J Gastroenterol116(1):17–44, 2021. doi: 10.14309/ajg.0000000000001036 |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der leber, der gallenblase und der gallenwege | Bildgebende Untersuchungen der Leber und Gallenblase | Magnetresonanztomographie (MRT) | Die Magnetresonanztomographie (MRT) wird zur Darstellung der Blutgefäße (ohne Einsatz von Kontrastmitteln), Gallengänge und Lebergewebe eingesetzt. Die MRT ist der Computertomographie (CT) und dem Ultraschall bei der Diagnose diffuser Lebererkrankungen (z. B. Nichtalkoholische Fettlebererkrankung (NAFLD) , ist sensitiver als CT oder Ultraschall in der Diagnose von pathologischen Veränderungen am Ductus choledochus, v. a. auch von Steinen. Die Bilder des Gallesystems und der Pankreasgänge sind vergleichbar mit denen der Endoskopisch-retrograde Cholangiopankreatikographie (ERCP) (ERCP) und der perkutanen transhepatischen Cholangiographie, die invasiver sind. Somit ist die Magnetresonanz-Cholangiopankreatikographie (MRCP) ein nützliches Screening-Instrument bei Verdacht auf eine Gallengangsobstruktion und vor der Durchführung einer therapeutischen endoskopischen retrograden Cholangiopankreatikographie (ERCP) (z. B. zur gleichzeitigen Bildgebung und Steinentfernung) und hat den Einsatz von HIDA-Scans (Hydroxy- oder Diisopropyl-Iminodiessigsäure) weitgehend verdrängt. Die MRCP ist der Screening-Test der Wahl für die |
patient | health_topics | 2german
| herz und gefäßkrankheiten | Ventrikuläre Tachykardie | Behandlung einer ventrikulären Tachykardie | Wiederherstellung des normalen Herzrhythmus Vorbeugung vor weiteren Anfällen Die ventrikuläre Tachykardie muss behandelt werden, wenn Symptome auftreten oder die Anfälle länger als 30 Sekunden dauern, auch wenn keine Symptome auftreten. Bei Menschen mit Symptomen, insbesondere, mit einem zu niedrigen Blutdruck, ist eine sofortige Kardioversion/Defibrillation erforderlich (ein elektrischer Impuls, um den normalen Herzrhythmus wiederherzustellen). Menschen ohne Symptome aber mit einem Anfall von mehr als 30 Sekunden Dauer sollten entweder mittels Kardioversion oder intravenös verabreichten Medikamenten behandelt werden. Da die Kardioversion als schmerzhaft empfunden wird, müssen die Patienten betäubt werden. Dieses Verfahren ist jedoch fast immer wirksam und hat ansonsten nur wenige Nebenwirkungen. Medikamente sind demgegenüber leichter anzuwenden, sind jedoch bei der Behandlung von Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien) nicht so wirksam wie die Kardioversion und verursachen häufiger Nebenwirkungen. Die am häufigsten eingesetzten Medikamente sind Amiodaron, Lidocain und Procainamid (siehe Tabelle). Das langfristige Ziel ist es eher, einem plötzlichen Tod entgegenzuwirken, als nur die Rhythmusstörung zu beenden. Bei Menschen mit ventrikulärer Tachykardie, der eine Herzkrankheit zugrunde liegt, wird oftmals ein Implantierbarer Kardioverter-Defibrillator (ICD) (ICD, ein kleines Gerät, das Herzrhythmusstörungen erkennt und mit elektrischen Impulsen korrigiert) verwendet, insbesondere wenn das Herz nicht richtig pumpt. Diese Maßnahme wirkt ähnlich wie die Implantation eines Mit bestimmten Verfahren kann der mittels EKG identifizierte, veränderte Bereich in den Ventrikeln, der die anhaltende ventrikuläre Tachykardie gewöhnlich auslöst, zerstört werden. Dazu gehören die Zerstörung von krankhaftem Gewebe (Ablation) (Abgabe von Energie mittels Radiowellen, Laserimpulsen, Hochfrequenzstrom oder Kälte über einen ins Herz eingeführten Katheter) und eine Operation am offenen Herzen. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme bei älteren menschen | Veränderungen im Körper beim Älterwerden | Introduction | Der Körper verändert sich beim Älterwerden, weil es zu Veränderungen in einzelnen Zellen und in ganzen Organen kommt. Diese Veränderungen führen zu Veränderungen in der Funktionsfähigkeit und im Aussehen. (Siehe auch Übersicht über Alterserscheinungen ). |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Vergiftung mit Aspirin | Weitere Informationen | Bei dem Folgenden handelt es sich um ein englischsprachiges Hilfsmittel, das nützlich sein kann. Bitte beachten Sie, dass das MANUAL nicht für den Inhalt dieser Quelle verantwortlich ist. American Association of Poison Control Centers: Vertretung der Giftzentren mit Sitz in den USA, die über die Gift-Hotline rund um die Uhr kostenlose, vertrauliche Beratung anbieten (1-800-222-1222) |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.