User
stringclasses
2 values
Category
stringclasses
2 values
Language
class label
4 classes
Topic1
stringclasses
320 values
Topic2
stringlengths
2
210
Topic3
stringlengths
2
238
Text
stringlengths
5
42.8k
professionals
health_topics
1french
troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif
Tumeurs et kystes osseux bénins
Kyste osseux anévrismal
Un kyste osseux anévrismal est une lésion expansive idiopathique qui se développe habituellement avant l'âge de 25 ans. Cette lésion kystique survient habituellement dans la région métaphysaire des os longs, mais presque tous les os peuvent être touchés. Elle a tendance à se développer lentement. Une coque d'os périosté nouveau se forme autour de la lésion expansive et elle élargit souvent l'os d'origine. La douleur et la tuméfaction sont fréquentes. La lésion peut être présente pendant quelques semaines à un an avant le diagnostic. L'aspect rx est souvent caractéristique: la zone brillante est généralement bien circonscrite et excentrique; le périoste s'hypertrophie (se ballonise), s'étendant dans les tissus mous, et peut être entouré par un tissu osseux néoformé. L'IRM montre typiquement des niveaux liquidiens (séparant des liquides de densités différentes). Sur l'imagerie, certaines lésions ressemblant à un kyste osseux anévrismal peuvent apparaître plus inquiétantes, avec des caractéristiques similaires à un ostéosarcome, et doivent donc éveiller la suspicion d'un Ostéosarcome (sarcome ostéogénique) télangiectasique. Un kyste osseux anévrismal variant solide peut être confondu radiographiquement avec une Un kyste osseux anévrismal confirmé par la biopsie peut être injecté avec de la doxycycline, de l'albumine et de l'air qui forme une mousse injectable. Plus d'une ou deux injections peuvent être nécessaires. D'autres agents sclérosants à base d'alcool ont été utilisés. L'ablation chirurgicale complète de la lésion est le traitement le plus efficace; la régression après exérèse incomplète se produit parfois. La radiothérapie doit être évitée autant que possible, car un sarcome peut se développer à l'occasion après une radiothérapie. Cependant, la radiothérapie peut être le traitement de choix pour les lésions vertébrales complètement inaccessibles à la chirurgie qui compriment la moelle épinière.
patient
health_topics
0english
brain, spinal cord, and nerve disorders
Neuromyelitis Optica Spectrum Disorder (NMOSD)
Introduction
Neuromyelitis optica spectrum disorder affects mainly the nerves in the eyes and spinal cord, causing patches of myelin (the substance that covers most nerve fibers) and the nerve fibers under them to be damaged or destroyed. Neuromyelitis optica spectrum disorder is a Overview of Demyelinating Disorders . It causes symptoms similar to those of The risk of becoming disabled is greater with neuromyelitis optica spectrum disorder than with multiple sclerosis. Thus, people with symptoms suggesting neuromyelitis optica spectrum disorder should see a doctor promptly. Most nerve fibers inside and outside the brain are wrapped with many layers of tissue composed of a fat (lipoprotein) called myelin. These layers form the myelin sheath. Much like the insulation around an electrical wire, the myelin sheath enables nerve signals (electrical impulses) to be conducted along the nerve fiber with speed and accuracy. When the myelin sheath is damaged (called demyelination), nerves do not conduct electrical impulses normally. Neuromyelitis optica spectrum disorder is also an Autoimmune Disorders . Autoimmune disorders occur when the immune system malfunctions and attacks the body’s own tissues. In neuromyelitis optica spectrum disorder, the target of the autoimmune attack is one of the following proteins: A protein called aquaporin 4: This protein is present on the surface of support cells in the brain, spinal cord, and optic nerves. These support cells are called Overview of the Nervous System . Myelin oligodendrocyte glycoprotein: This protein is present in the cells that form a coating around nerve cell axons in the brain, spinal cord, and optic nerves. These cells are called Overview of the Nervous System . ( Damage to astrocytes or oligodendrocytes is thought to lead to demyelination. In some people with neuromyelitis optica spectrum disorder, the immune system targets another protein called myelin oligodendrocyte glycoprotein (MOG), which is present on the outer layer of myelin.
patient
health_topics
2german
verdauungsstörungen
Zöliakie
Symptome von Zöliakie
Manche Menschen entwickeln Zöliakie-Symptome als Kinder. Andere Menschen entwickeln bis zum Erwachsenenalter keine Zöliakie-Symptome. Der Schweregrad der Symptome hängt davon ab, wie viel vom Dünndarm betroffen ist. Erwachsene können Verdauungsstörungen oder andere Symptome haben. Viele Erwachsene haben überhaupt keine Verdauungsstörungen. Die meisten betroffenen Erwachsenen zeigen Schwäche und Appetitverlust. Durchfall, häufig mit ölig oder fettig aussehendem Stuhl, ist häufig. Manche Personen sind unterernährt, haben einen leichten Gewichtsverlust und Anämie oder wunde Stellen im Mund und eine entzündete Zunge. In der Regel haben die Betroffenen dünner werdende Knochen (Osteoporose oder Osteopenie). Etwa 10 % der Personen mit Zöliakie entwickeln einen schmerzhaften, juckenden Hautausschlag mit kleinen Bläschen – eine Erkrankung, die als Dermatitis herpetiformis bezeichnet wird. Sowohl Männer als auch Frauen können eine eingeschränkte Fruchtbarkeit haben. Bei Kindern können die Symptome als Säugling oder in der frühen Kindheit beginnen, nachdem Cerealien (von denen die meisten Gluten enthalten) eingeführt worden sind. Einige Kinder haben nur leichte Magenbeschwerden, während andere unter schmerzhaften Blähungen leiden und hellen, normalerweise übelriechenden, voluminösen Stuhl absetzen (Steatorrhoe). Kinder wachsen typischerweise nicht mit der normalen Rate und erscheinen schwach, blass und antriebslos. Durch den Nährstoffmangel wegen Malabsorption bei Zöliakie können zusätzliche Symptome verursacht werden, die bei Kindern tendenziell stärker ausgeprägt sind. Manche Kinder entwickeln Auffälligkeiten im Wachstum, wie z. B. kurze Statur. Eine Überblick über Anämie (Anämie), die zu Müdigkeit und Schwäche führt, entwickelt sich durch den Eisenmangel. Wenn der Eiweißspiegel im Blut sinkt, kann sich Flüssigkeit in den Geweben einlagern, die daraufhin anschwellen (Ödeme). Die
patient
health_topics
3spanish
salud infantil
Fiebre en bebés y niños
Pruebas para la fiebre aguda
Para la fiebre aguda, los médicos realizan pruebas para detectar causas infecciosas según la edad del niño. Evalúan minuciosamente a los niños menores de 3 años, incluso los que no parecen estar muy enfermos y los que parecen tener una fuente de infección (por ejemplo, una Infección aguda del oído medio en niños ). Los médicos deben descartar una infección bacteriana grave, como Los niños de este grupo de edad que tienen fiebre son hospitalizados para realizar pruebas y administrar un tratamiento porque su riesgo de tener una infección grave es alto. Por lo general, las pruebas incluyen análisis de sangre y orina, una Punción lumbar y, a veces, una Losniños con fiebre en este grupo de edad que parecen enfermos(es decir, que tienen un llanto anormal, letargo u otro comportamiento inusual) o que tienen factores de riesgo para una infección bacteriana grave (es decir, que tienen defectos congénitos graves, fueron prematuros o no están vacunados) deben ser hospitalizados. Para detectar bacteriemia, infecciones del tracto urinario y meningitis, estos niños se someten a análisis de sangre, análisis de orina, una radiografía de tórax y una punción lumbar. Losniños con fiebre en este grupo de edad que se ven bientambién se someten a análisis de sangre y orina, pero es posible que no se les haga una punción lumbar. A veces no son admitidos en el hospital. Es posible que los niños de este grupo de edad que tienen fiebre pero se ven bien y pueden ser vigilados de cerca no necesiten pruebas, especialmente si los médicos encuentran el origen de la fiebre. Si los síntomas sugieren una infección concreta, los médicos hacen las pruebas pertinentes. Se suelen realizar análisis de sangre y de orina si el niño no presenta síntomas que sugieran un trastorno concreto, pero parece enfermo, tiene factores de riesgo para una infección bacteriana grave o tiene una temperatura de 39º C o más alta. A veces se realiza una punción lumbar. La necesidad de hospitalización depende de lo bien o mal que esté el niño, de los resultados de las pruebas realizadas y de si el examen de seguimiento se puede realizar en un tiempo razonable. Los niños de este grupo de edad no se suelen someter a pruebas a menos que tengan síntomas específicos que sugieran un trastorno grave o si no se puede encontrar el origen de la fiebre.
patient
health_topics
0english
children s health issues
Homocystinuria
Symptoms of Homocystinuria
Infants with this disorder are normal at birth. The first symptoms, including dislocation of the lens of the eye causing severely decreased vision, usually begin after 3 years of age. Most children have skeletal abnormalities, including Osteoporosis . Children are usually thin with a curved spine, chest deformities, elongated limbs, and long, spiderlike fingers. Without early diagnosis and treatment, mental (psychiatric) and behavioral disorders and
professionals
health_topics
2german
gynäkologie und geburtshilfe
Mamillensekretion
Behandlung der Mamille
Die Behandlung einer Brustwarzenentladung richtet sich nach der Ursache. Wird bei der Bildgebung eine Läsion festgestellt, wird eine Kernnadelbiopsie durchgeführt. Brustkrebs wird je nach Bedarf behandelt. Intraduktale Papillome, die die häufigste Ursache für blutigen Brustwarzenausfluss sind, werden in der Regel nach der Diagnose durch eine Nadelbiopsie entfernt. Dieses Verfahren verhindert weiteren Ausfluss aus der Brustwarze und schließt die geringe Möglichkeit einer gleichzeitigen Krebserkrankung aus. Eine Ausnahme bilden mikroskopische, zufällig entdeckte Papillome, die bei der Biopsie von Verkalkungen entdeckt werden. Hyperprolaktinämie wird mit Medikamenten oder der chirurgischen Entfernung eines Hypophysentumors behandelt. Lebererkrankungen werden entsprechend der spezifischen Erkrankung behandelt.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos urogenitales
Enfermedad renal poliquística autosómica dominante (ERPAD)
Tratamiento de la enfermedad renal poliquística autosómica dominante
Control de las complicaciones (p. ej., hipertensión, infección, insuficiencia renal) Medidas sintomáticas Antagonismo o supresión de lavasopresina Es esencial el Tratamiento . Generalmente se utiliza un inhibidor de la ECA (enzima convertidora de angiotensina) o un bloqueante de los receptores de angiotensina. Además de controlar la presión arterial, estos fármacos ayudan a bloquear la angiotensina y la aldosterona, factores de crecimiento que contribuyen a la cicatrización renal y la pérdida de la función renal. Las Los pacientes que desarrollan insuficiencia renal crónica requieren Hemodiálisis , Las medidas de apoyo incluyen una mayor ingesta de líquidos (especialmente agua) para suprimir la liberación devasopresina, aunque sea de manera parcial, en pacientes que puedan excretar la carga de forma segura. , es un fármaco que puede beneficiar a los pacientes con enfermedad renal poliquística autosómica dominante ( Referencias del tratamiento ). El tolvaptán parece enlentecer el incremento del volumen renal y la disminución en la función renal, pero puede tener efectos adversos debido a la diuresis de agua libre (p. ej., sed, polidipsia, poliuria) que pueden dificultar el cumplimiento del tratamiento. Se ha informado que el tolvaptán causa insuficiencia hepática grave y, en consecuencia, está contraindicado en pacientes con deterioro o daño hepático significativo. El tolvaptán puede ser especialmente beneficioso para los pacientes con mayor riesgo de progresión rápida de la enfermedad renal. Se recomienda la consulta de expertos antes de comenzar el tratamiento con tolvaptán debido a sus posibles efectos adversos. El tolvaptán no se ha estudiado en niños y no se recomienda en < 18 años de edad. En los niños con enfermedad renal poliquística autosómica dominante, el uso precoz de pravastatina puede retardar la progresión de la enfermedad renal estructural Referencias del tratamiento . 1.Torres VE, Chapman AB, Devuyst O: Tolvaptan in patients with autosomal dominant polycystic kidney disease.N Engl J Med367(25):2407-2418, 2012. doi: 10.1056/NEJMoa1205511 2.Torres VE, Chapman AB, Devuyst O: Tolvaptan in later-stage autosomal dominant polycystic kidney disease.N Engl J Med16;377(20):1930-1942, 2017. doi: 10.1056/NEJMoa1710030 3.Cadnapaphornchai MA, George DM, McFann K, et al: Effect of pravastatin on total kidney volume, left ventricular mass index, and microalbuminuria in pediatric autosomal dominant polycystic kidney disease.Clin J Am Soc Nephrol9(5):889-896, 2014.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos dermatológicos
Efectos crónicos de la luz solar
Queratosis actínica
Las Queratosis actínica son cambios precancerosos en las células de la piel (queratinocitos) como consecuencia frecuente de muchos años de exposición solar. Las queratosis actínicas pueden ser de color rosado, rojo o, con menor frecuencia, gris o marrón, y pueden sentirse ásperas y escamosas. Queratosis seborreica son similares en apariencia a las queratosis actínicas. Pueden aparecer en áreas de la piel que no están expuestas a la luz solar, pero no son precancerosas.
patient
health_topics
0english
children s health issues
Intestinal Malrotation
Introduction
Intestinal malrotation is a potentially life-threatening Overview of Birth Defects in which the intestines do not move into their normal location in the abdomen as the fetus is developing. The cause of this defect is not known. Typical symptoms when obstruction occurs include vomiting, diarrhea, and abdominal pain and swelling. The diagnosis is based on different kinds of x-rays. Intestinal malrotation with a twisted loop of intestine (volvulus) is an emergency that requires surgery. Malrotation can cause the intestines to be blocked. Because the small intestine is not anchored as it should be, it may twist (volvulus), cutting off the blood supply to the intestines. Why the intestines do not move into the correct location in the abdomen is not known. Infants with intestinal malrotation often have other birth defects. Although malrotation occurs in infants, it can also occur during early childhood or in adulthood. In some people, malrotation is found incidentally as part of an evaluation for another problem. (See also Overview of Digestive Tract Birth Defects .)
professionals
health_topics
2german
lungenkrankheiten
Physiotherapie des Thorax
Vorgehensweise
Physiotherapie des Thorax kann durch einen ausgebildeten Atemtherapeuten erfolgen, aber oft können auch Familienangehörige des Patienten diese Techniken erlernen. Dasam häufigstenverwendete Verfahren ist Posturale Drainage und Brustschlag Bei der Haltungsdrainage und der Brustperkussion wird der Patient gedreht, um die Drainage von Sekreten aus einem bestimmten Lungenlappen oder -segment zu erleichtern, während er mit schalenförmigen Händen geklatscht wird, um zurückgehaltene Sekrete zu lösen und zu mobilisieren, die dann expektoriert oder entwässert werden können. Dieses Verfahren ist für den Patienten etwas unbequem und ermüdend. Zu den Alternativen für die Klopfmassage von Hand gehören der Einsatz von mechanischen Vibratoren und aufblasbaren Westen. Weitere Methoden zur Reinigung der Atemwege sind kontrollierte Atemmuster, Geräte mit positivem Exspirationsdruck zur Aufrechterhaltung der Durchgängigkeit der Atemwege, Absaugung und Ultra-Niederfrequenz-Oszillationsgeräte zur Mobilisierung von Sputum. Die Methoden der Sekretentfernung sind vergleichbar, und sie sollten auf der Grundlage der individuellen Bedürfnisse der Patienten und Präferenzen ausgewählt werden.
patient
health_topics
3spanish
trastornos del corazón y los vasos sanguíneos
Síndromes coronarios agudos (ataque al corazón, infarto de miocardio, angina inestable)
Introduction
Los síndromes coronarios agudos se deben a la oclusión súbita de una arteria coronaria. Esta oclusión puede causar una angina inestable o un infarto de miocardio (ataque cardíaco), según la ubicación y el grado de obstrucción. Un infarto de miocardio es la muerte de tejido cardíaco debida a la falta de suministro de sangre. Por lo general, cuando se padece un síndrome coronario agudo, se sienten dolor u opresión torácica, dificultad respiratoria y/o fatiga. Si se piensa que se está padeciendo un síndrome coronario agudo, debe pedirse ayuda urgente y, además, masticar una aspirina (ácido acetilsalicílico). La electrocardiografía y la medición de las sustancias presentes en la sangre permiten determinar si se está padeciendo un síndrome coronario agudo. El tratamiento varía según el tipo de síndrome, pero, por lo general, consiste en intentar aumentar el flujo sanguíneo hacia las zonas afectadas del corazón. (Véase también Introducción a la arteriopatía coronaria (coronariopatía) ) En Estados Unidos, más de 900 000 personas sufren un infarto de miocardio o muerte súbita de origen cardíaca cada año. Además, los síndromes coronarios agudos causan cerca de 400 000 muertes cada año. Casi todos presentan una arteriopatía coronaria subyacente y alrededor de dos tercios son hombres.
patient
health_topics
1french
fondamentaux
Utilisation de la télémédecine
Comment tirer le meilleur parti de la télémédecine ?
Tirer le meilleur parti de la télémédecine, c’est un peu comme Comment tirer le meilleur parti d’une consultation , avec quelques aspects supplémentaires. Il est important de tester la technologie avant la consultation virtuelle prévue. Ainsi, vous aurez le temps de résoudre les problèmes éventuels. Il peut être nécessaire de mettre à niveau sa technologie pour répondre aux exigences de la télémédecine (par exemple, en augmentant sa bande passante Internet). Il peut être utile de procéder à certaines préparations pour une consultation spécifique (par exemple, prendre et télécharger des photos d’une éruption cutanée). Quelle que soit l’efficacité de la technologie, il est important d’avoir un plan de secours (par exemple, être prêt à terminer par téléphone une consultation vidéo interrompue). À la fin d’une consultation de télémédecine, le médecin ou tout autre professionnel de la santé peut recommander que des soins médicaux supplémentaires soient prodigués dans un cabinet plus traditionnel.
professionals
health_topics
0english
gynecology and obstetrics
Lower Extremity Edema During Late Pregnancy
Key Points
Edema is common and usually benign (physiologic) during late pregnancy. Physiologic edema is reduced by lying in the left lateral decubitus position, elevating the lower extremities, using compression stockings, and wearing loose clothing that does not restrict blood flow. New-onset hypertension and proteinuria indicate preeclampsia; absence of proteinuria does not exclude preeclampsia. Evaluate patients for DVT if they have unilateral leg edema, redness, warmth, and tenderness. Evaluate patients for peripartum cardiomyopathy if they have dyspnea and if the physical examination detects evidence of fluid overload. Because preeclampsia significantly increases the risk of peripartum cardiomyopathy, rapidly evaluate patients who have preeclampsia and possible cardiac dysfunction and/or pulmonary edema for peripartum cardiomyopathy.
patient
symptoms
3spanish
síntomas de los trastornos digestivos
trastornos gastrointestinales
Gases
No se conoce con exactitud qué papel desempeñan los gases intestinales en la sensación de hinchazón. Aparte de las que toman bebidas con gas o tragan una cantidad excesiva de aire, la mayoría de las personas que tienen sensación de hinchazón en realidad no tienen un exceso de gas en su aparato digestivo. Sin embargo, los estudios al respecto indican que algunas personas, como las afectadas por el síndrome del intestino irritable (síndrome de colon irritable), son particularmente sensibles a cantidades normales de gases. Del mismo modo, las que tienen trastornos de la conducta alimentaria (como anorexia nerviosa o bulimia) suelen percibir de forma errónea síntomas como la hinchazón, además de estresarse en especial por este tipo de síntoma. Por lo tanto, la alteración fundamental en las personas con síntomas relacionados con los gases puede ser un intestino que es extremadamente sensible (intestino hipersensible). Un trastorno de la motilidad también puede contribuir a los síntomas.
patient
health_topics
3spanish
salud de las personas de edad avanzada
Cuidadores: familia y amigos
Recompensas y retos
El Estrés del cuidador puede ser muy gratificante, si bien es un trabajo duro y estresante. Muchas personas eligen cuidar de la pareja o de sus padres por amor y respeto. Aunque sus esfuerzos no son siempre apreciados, su actividad da un nuevo sentido a su propia vida contribuyendo a mejorar la calidad de vida de otras personas. Sin embargo, nadie puede estar plenamente preparado para los retos que supone ser cuidador. Física, mental, financiera y emocionalmente, el cuidado puede ser exigente, como en las siguientes situaciones: Los cuidadores pueden tener que hacer todas las tareas del hogar, vestir y bañar a la persona, asegurarse de que sigue el régimen de medicamentos prescritos, manejar sus finanzas o una combinación de estas tareas. Pueden gastar todos sus ahorros en el cuidado de un progenitor o un cónyuge dependiente, o puede que tengan que dejar su trabajo para cuidar de esa persona. Es posible que deban atender continuamente las necesidades emocionales de la persona. Puede que deban renunciar a actividades que les gustan. Los familiares pueden estar en desacuerdo o discutir acerca de quién debe proporcionar los cuidados o pagarlos, y sobre otros aspectos de la atención. Estas exigencias pueden ser más difíciles de cumplir cuando los cuidadores son de por sí frágiles, se han visto en su papel de forma inesperada o de mala gana o deben cuidar de alguien que no coopera o es agresivo. Las responsabilidades y conflictos diversos que acompañan el cuidado de una persona de edad avanzada pueden aislar a un cuidador, afectar sus relaciones y poner en peligro sus oportunidades de empleo. Pueden provocar igualmente ira, frustración, culpa, ansiedad, estrés, depresión y una sensación de impotencia y agotamiento. Estos sentimientos son a veces denominados desgaste del cuidador. Este desgaste puede afectar a cualquier persona en cualquier momento, pero es más probable cuando la persona cuidada no puede quedarse sola o es problemática durante la noche. En los peores casos, cuando los cuidadores no son conscientes de la situación o no obtienen ayuda, el desgaste puede conducir al , incluido el abandono e incluso los malos tratos hacia la persona de edad avanzada. Para determinar cómo proporcionar la ayuda que necesita una persona de edad avanzada y para Evitar el desgaste del cuidador , los cuidadores suelen necesitar hablar con diferentes profesionales, entre ellos un trabajador social y un Los cuidadores pueden contribuir a evitar el agotamiento haciendo lo siguiente: Aprender acerca de la causa, los síntomas y los efectos a largo plazo de la enfermedad de la persona de edad avanzada Anticipar los cambios en la persona de edad avanzada y en el nivel de atención a sus necesidades Dejar que la persona de edad avanzada tome decisiones y resuelva problemas tanto como sea posible Conocer sus propios límites No tomarse de forma personal la ira de la persona de edad avanzada, su frustración o conductas difíciles (estos comportamientos pueden ser síntomas de un trastorno como la demencia) Evitar discusiones y aprender a redirigir conversaciones difíciles Hablar de responsabilidades con otros miembros de la familia y amigos, y pedir ayuda cuando sea apropiado y posible Hablar de sus sentimientos y experiencias con un amigo, con alguien que haya tenido experiencias similares o con las personas en un grupo de apoyo Comer y hacer ejercicio de forma regular y dormir lo suficiente Programar cierto tiempo con regularidad para realizar actividades agradables y relajantes Obtener información sobre los recursos financieros de la persona de edad avanzada Evitar agotar los ahorros personales Ponerse en contacto con organizaciones que puedan proporcionar información y recomendaciones para los cuidadores Llevar a la persona a un Centros de día para las personas mayores o a unos Contratar a un asistente o profesional sanitario como personal de enfermería licenciado o auxiliares de enfermería, para proporcionar ayuda en caso necesario Hablar con un consejero, un terapeuta o un miembro del clero si es necesario Recordar que una Comunidades de vida asistida o un
professionals
health_topics
1french
troubles cardiovasculaires
HTA rénovasculaire
Références générales
1.Dworkin LD, Cooper CJ. Clinical practice. Renal-artery stenosis.N Engl J Med361(20):1972-1978, 2009. doi:10.1056/NEJMcp0809200
professionals
health_topics
1french
troubles pulmonaires
Comment pratiquer une thoracostomie par sonde et cathéter
Indications de la thoracostomie par sonde et cathéter
Pneumothorax récidivant, persistant, traumatique, important, sous tension ou bilatéral Pneumothorax chez un patient sous ventilation à pression positive Important Épanchement pleural symptomatique ou récurrent Empyème ou épanchement parapneumonique compliqué Hémothorax None Chylothorax
patient
health_topics
0english
immune disorders
Anaphylactic Reactions
Causes of Anaphylactic Reactions
Anaphylactic reactions are most commonly caused by the following: Drugs (such as penicillin) Insect stings and animal venoms Certain foods (particularly eggs, seafood, and nuts) Latex But they can be caused by any allergen. Anaphylactoid reactions resemble anaphylactic reactions. However, anaphylactoid reactions, unlike anaphylactic reactions, may occur after the first exposure to a substance. Also, anaphylactoid reactions are not allergic reactions because immunoglobulin E (IgE), the class of Antibodies involved in allergic reactions, does not cause them. Rather, the reaction is caused directly by the substance. The most common triggers of anaphylactoid reactions include Iodine-containing substances that can be seen on x-rays ( Radiopaque Contrast Agents ) Aspirinand other nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) Opioids Monoclonal antibodies (manufactured antibodies that target and suppress specific parts of the immune system) Exercise If possible, doctors avoid using radiopaque contrast agents in people who have anaphylactoid reactions to such agents. However, some disorders cannot be diagnosed without contrast agents. In such cases, doctors use contrast agents that are less likely to cause reactions. In addition, drugs that block anaphylactoid reactions, such asprednisoneanddiphenhydramine, are sometimes given before certain contrast agents are injected.
professionals
health_topics
0english
gastrointestinal disorders
Acute Pancreatitis
Diagnosis of Acute Pancreatitis
Serum markers (amylase, lipase) Imaging studies Pancreatitis is suspected whenever severe unexplained abdominal pain occurs, especially in a patient with significant alcohol use or known gallstones. The diagnosis of acute pancreatitis is established by the presence of at least 2 of the following: Abdominal pain consistent with the disease Serum amylase and/or lipase > 3 times the upper limit of normal (normal range of amylase and lipase levels can differ depending on the assay used) Characteristic findings on contrast-enhanced cross-sectional imaging studies Thedifferential diagnosisof the symptoms of acute pancreatitis includes Perforated gastric or duodenal Diagnosis None Mesenteric infarction Intestinal Obstruction None Overview of Aortic Aneurysms None Biliary colic Appendicitis None Colonic Diverticulitis None Inferior wall Acute Myocardial Infarction (MI) None Hematoma of the abdominal muscles or spleen To exclude other causes of abdominal pain and to diagnose metabolic complications of acute pancreatitis, a broad range of tests is usually done at initial evaluation. These include laboratory and imaging tests. Serum amylase and lipase concentrations increase on the first day of acute pancreatitis and return to normal in 3 to 7 days. Lipase is more specific for pancreatitis, but both enzymes may be increased in renal failure and various abdominal conditions (eg, perforated ulcer, mesenteric vascular occlusion, intestinal obstruction). Other causes of increased serum amylase include salivary gland dysfunction, macroamylasemia, and tumors that secrete amylase. Fractionation of total serum amylase into pancreatic type (p-type) isoamylase and salivary-type (s-type) isoamylase increases the accuracy of serum amylase. Both amylase and lipase levels may remain normal if destruction of acinar tissue during previous episodes precludes release of sufficient amounts of enzymes. The normal range of amylase and lipase levels can differ depending on the assay used. The serum of patients with hypertriglyceridemia may contain a circulating inhibitor that must be diluted before an elevation in serum amylase can be detected. Serum amylase levels may be chronically elevated in macroamylasemia where amylase is bound to a serum immunoglobulin to form a complex that is filtered slowly from the blood by the kidneys. Amylase:creatinine clearance ratio does not have sufficient sensitivity or specificity to diagnose pancreatitis. It is generally used to diagnose macroamylasemia when no pancreatitis exists. A urine dipstick test for trypsinogen-2 has sensitivity and specificity of>90% for acute pancreatitis. The white blood cell count usually increases to 12,000 to 20,000/mcL (12 to 20 × 109/L). Third-space fluid losses may increase the hematocrit to as high as 50 to 55% and elevate the bloodureanitrogen (BUN), indicating severe inflammation. Persistent elevation in BUN despite resuscitation is an indicator of increased morbidity and mortality. Hyperglycemia and hypocalcemia may occur. Patients may have abnormal liver function test results, including elevated serum bilirubin, due to a retained stone in the bile duct or compression of the bile duct by pancreatic edema. Patients with shock may have an elevated anion gap metabolic acidosis or other electrolyte abnormalities. Hypomagnesemia needs to be excluded in patients with hypocalcemia. CT with IV contrastis the imaging study of choice to establish the diagnosis of acute pancreatitis and to assess for local complications. It is done early in the disease course if the diagnosis of acute pancreatitis is uncertain or to exclude other causes for the patient's symptoms. Also, once pancreatitis has been diagnosed, CT is done later in the disease course to identify the complications of acute pancreatitis such as necrosis, fluid collection, or pseudocysts, particularly if abdominal symptoms persist. Necrotic pancreatic tissue does not enhance after IV contrast is given. Generally, MRI outperforms CT for detecting choledocholithiasis and pancreatic necrosis and should be done in patients in whom other tests for choledocholithiasis were indeterminate and in patients who are considered likely to need a pancreatic drainage procedure. Abdominal ultrasonographyshould be done if gallstone pancreatitis is suspected (and another cause is not obvious) to detect gallstones or dilation of the common bile duct, which indicates biliary tract obstruction. Edema of the pancreas may be visible, but overlying gas frequently obscures the pancreas. If done,plain x-rays of the abdomenmay disclose calcifications within pancreatic ducts (evidence of prior inflammation and hence chronic pancreatitis), calcified gallstones, localized ileus of a segment of small intestine in the left upper quadrant or the center of the abdomen (a “sentinel loop”), or the colon cutoff sign (absence of air in left colonic flexure or descending colon) in more severe disease. However, the value of routine abdominal x-rays is controversial. Chest x-rayshould be done and may reveal atelectasis or a pleural effusion (usually left-sided or bilateral but rarely confined to the right pleural space), which are signs of severe disease. The role ofendoscopic ultrasonographyis limited in acute pancreatitis. Endoscopic ultrasonography has a comparable sensitivity to magnetic resonance cholangiopancreatography (MRCP) for detecting common bile duct stones, but MRCP has the advantage of being noninvasive. MRCP is done if liver tests, particularly direct bilirubin and alanine aminotransferase (ALT), are elevated from their baseline and abdominal ultrasonography does not exclude gallstones in the common bile duct as the etiology for gallstone acute pancreatitis. Endoscopic retrograde cholangiopancreatography(ERCP) to relieve bile duct obstruction should be done expeditiously in patients with gallstone pancreatitis who have increasing serum bilirubin and signs of cholangitis.
professionals
health_topics
2german
spezielle fachgebiete
Chiropraktik
Introduction
In der Chiropraktik (einer Physiotherapien ) wird die Beziehung zwischen der Struktur der Wirbelsäule und anderen artikulierenden Oberflächen und deren Interaktion mit dem Nervensystem als Schlüssel zur Erhaltung oder Wiederherstellung der Gesundheit angesehen. Die wichtigste Methode zur Wiederherstellung dieser Beziehung ist die Manipulation der Wirbelsäule, anderer Gelenke und Weichteile. Die Chiropraktik kann physikalische Therapien (z. B. Hitze und Kälte, elektrische Stimulation, Rehabilitationsmaßnahmen), Massage oder Akupressur und Krankengymnastik, ergonomische Maßnahmen oder Veränderungen im Lebensstil umfassen. (Siehe auch Einige Chiropraktiker betonen die vitalistische Medizin (die Fähigkeit des Körpers, sich selbst zu heilen). Sie verwenden Manipulation, um vermutete Verlagerungen in den Wirbeln zu korrigieren und versuchen so den Fluss einer Lebensenergie wiederherzustellen (angeboren genannt). Sie glauben, dass diese Methode die meisten Erkrankungen heilen kann. Andere Chiropraktoren lehnen diese Auffassung in verschiedenen Graden ab; einige von ihnen beschränken sich auf evidenzbasierte Muskel-Skelett-Behandlungen.
professionals
health_topics
1french
blessures empoisonnement
Comment nettoyer, irriguer, débrider et panser les plaies
Introduction
L'hygiène des plaies (p. ex., nettoyage, irrigation et débridement), y compris l'examen approfondi de la plaie et des tissus environnants, favorise la cicatrisation des plaies cutanées traumatiques et est nécessaire avant la fermeture de la plaie. La cicatrisation des plaies est altérée par divers facteurs (p. ex., contamination bactérienne, corps étrangers, ischémie de la plaie, facteurs de l'hôte). Toutes les plaies traumatiques sont considérées comme étant contaminées. L'objectif de l'hygiène des plaies est de réduire la charge de contaminants sans causer de lésions tissulaires supplémentaires ou introduire plus de contaminants. Le diagnostic et la prise en charge des corps étrangers dans les plaies sont un élément essentiel de l'hygiène des plaies. Parfois, des corps étrangers identifiés ou suspectés sont profondément en place, nécessitant une consultation chirurgicale. (Voir aussi Plaies .)
professionals
health_topics
3spanish
trastornos neurológicos
Temblor
Conceptos clave
El temblor puede ser clasificado como de reposo o de acción (que incluye a los temblores de intención, cinético y postural). Las causas más frecuentes de temblor incluyen el temblor fisiológico, el temblor esencial y la enfermedad de Parkinson. Habitualmente, la anamnesis y el examen físico pueden identificar la etiología del temblor. Considere la posibilidad de la enfermedad de Parkinson si los pacientes tienen un temblor de reposo, considerar el temblor esencial o fisiológico si tienen una postura o un temblor de acción, y considerar el temblor cerebeloso si tienen un temblor intencional. Si el temblor comienza bruscamente o aparece en pacientes<50 años que no tienen antecedentes familiares de temblor benigno, evaluarlos rápida y cuidadosamente con estudios de diagnóstico por imágenes neurológicos y pruebas de laboratorio basados en la presentación clínica. Tratar de acuerdo a la causa y tipo de temblor: evitar los desencadenantes (fisiológicos), propranolol o primidona (esencial), fisioterapia (cerebeloso), por lo general levodopa (parkinsoniano), y posiblemente estimulación cerebral profunda (discapacitante y refractario a los fármacos).
patient
health_topics
2german
hauterkrankungen
Stevens Johnson Syndrom (SJS) und toxische epidermale Nekrolyse (TEN)
Symptome von SJS und TEN
Die ersten Symptome des Stevens-Johnson-Syndroms und der toxischen epidermalen Nekrolyse umfassen gewöhnlich Fieber, Kopfschmerzen, Husten, Keratokonjunktivitis (Entzündung der Binde- und Hornhaut der Augen) sowie Gliederschmerzen. Wenn sie durch ein Medikament verursacht werden, treten diese Symptome in der Regel 1 bis 3 Wochen nach der Einleitung des Medikaments auf. Dann beginnen die Hautveränderungen mit einem flachen, roten Ausschlag im Gesicht, am Hals und am Rumpf, der sich später oft unregelmäßig auf den ganzen Körper ausbreiten kann. Die Flecken vergrößern sich und breiten sich aus. In ihrem Zentrum entstehen oftmals Blasen. Die Haut der Blasen ist sehr schlaff und lässt sich leicht abreiben – oftmals genügt leichtes Berühren oder Ziehen – und die Blasen schälen sich über einen Zeitraum von 1–3 Tagen ab. Die befallenen Bereiche schmerzen stark, die Betroffenen fühlen sich sehr schlecht, leiden unter Schüttelfrost und Fieber. Manchen fallen Haare und Nägel aus. Die Handflächen und Fußsohlen können betroffen sein. Bei beiden Erkrankungen bilden sich wunde Stellen auf den Schleimhäuten von Mund, Rachen, After, Genitalien und Augen. Wenn die Auskleidung der Mundhöhle betroffen ist, kann es schwer sein zu essen, den Mund zu schließen und den Speichel zu schlucken. Die Augen können heftig schmerzen und anschwellen und so sehr verkrusten, dass sie sich nicht mehr öffnen lassen. Es können bleibende Hornhautnarben entstehen. Ist die Öffnung, durch die der Urin läuft (Harnröhre), betroffen, kommt es zu Problemen und Schmerzen beim Wasserlassen. Manchmal sind die Schleimhäute des Verdauungs- und Atmungssystems in Mitleidenschaft gezogen, was zu Durchfall und Husten, Lungenentzündung und Atembeschwerden führt. Der ausgedehnte Hautverlust durch die toxische epidermale Nekrolyse ähnelt dem bei Verbrennungen und ist genauso lebensbedrohlich. Die Betroffenen sind sehr krank und möglicherweise nicht in der Lage, zu essen oder die Augen zu öffnen. Aus großen, offenen und geschädigten Arealen können enorme Mengen Flüssigkeit und Salze austreten. Die Betroffenen sind sehr anfällig für Organversagen. Zudem besteht an den geschädigten, freigelegten Geweben ein Infektionsrisiko. Solche Infektionen stellen die häufigste Todesursache bei Menschen mit dieser Erkrankung dar.
patient
health_topics
0english
brain, spinal cord, and nerve disorders
Recurrent Meningitis
Viruses
Recurrent viral meningitis is most often caused by Herpes Simplex Virus (HSV) Infections (HSV-2) This type of recurrent meningitis is called Mollaret meningitis. Typically, people have three or more episodes of fever, headache, and a stiff neck. The episodes usually last 2 to 5 days, then resolve on their own. People may appear drowsy or sluggish. Some have seizures, vision problems, or hearing loss. Mollaret meningitis is treated with the antiviral drugacyclovir. Most people recover fully.
patient
health_topics
2german
verletzungen und vergiftung
Kompartment Syndrom
Introduction
Bei einem Kompartment-Syndrom steigt der Druck in dem Raum, der bestimmte Muskeln umgibt. Es tritt auf, wenn verletzte Muskeln so stark anschwellen, dass sie ihre eigene Blutversorgung abschnüren. Die Schmerzen in der verletzten Gliedmaße nehmen unverhältnismäßig stark zu. Wenn sich das Syndrom verschlimmert, kann es in der Gliedmaße zu Taubheitsgefühl und einer Schwellung kommen und die Haut ist blass und fühlt sich kühl an. Die Diagnose der Ärzte stützt sich auf das Vorliegen von Symptomen. Durch Überprüfung des Pulses in der Gliedmaße oder durch Messung des Drucks in dem Kompartment wird die Diagnose bestätigt. Alles, was die Gliedmaße einengt (z. B. eine Schiene oder ein Gips), wird sofort entfernt. Wenn diese Maßnahme nicht hilft, wird eine Notoperation durchgeführt, um den Druck zu verringern. Wenn Gewebe in der Gliedmaße absterben, weil ihre Durchblutung unterbrochen ist, muss die Gliedmaße unter Umständen amputiert werden. Ein Kompartment-Syndrom ist selten, aber schwerwiegend. Es kann zum Verlust einer Gliedmaße führen. Auch können sich die Muskeln in der betroffenen Gliedmaße dauerhaft verkürzen (dieser Zustand wird als Kontraktur bezeichnet). Bestimmte Muskelgruppen, wie die des Unterschenkels, sind von einer engen fibrösen Schicht, der Faszie, umgeben. Diese Schicht bildet einen geschlossenen Raum (Kompartment), der Muskelgewebe, Blutgefäße und Nerven enthält. Bei einer Schwellung, die eintritt, wenn Muskeln oder Knochen innerhalb dieses Kompartments schwer verletzt sind, kann sich dieser Raum nicht entsprechend ausdehnen. Weil daher nicht genügend Platz für die Schwellung vorhanden ist, erhöht sich der Druck auf das Muskelgewebe in dem Kompartment. Der erhöhte Druck drückt wiederum die Blutgefäße in dem Bereich zusammen, so dass kein Blut und damit auch kein Sauerstoff mehr in das Muskelgewebe gelangen kann. Erhält der Muskel über einen gewissen Zeitraum keinen Sauerstoff, verschlimmert sich die Verletzung des Muskels, was zu einer weiteren Schwellung und höherem Druck im Gewebe führt. Dies kann schon nach wenigen Stunden zu dauerhaften Schäden und zum Absterben des Muskels und des umliegenden Weichgewebes führen. Ein Kompartment-Syndrom tritt häufiger auf nach einer Fraktur, insbesondere im Unterschenkel einer Quetschverletzung einer Gliedmaße Selten entwickelt sich ein Kompartment-Syndrom, wenn ein Gips oder ein Verband zu fest sitzt und die Blutversorgung abschneidet. Andere seltene Ursachen sind Schlangenbisse, Überbelastung oder eine Substanzüberdosis (z. B. Heroin oder Kokain).
professionals
health_topics
0english
critical care medicine
Vascular Access
Intraosseous Infusion
Any fluid or substance routinely given IV (including blood products) may be given via a sturdy needle inserted in the medullary cavity of select long bones. Fluids reach the central circulation as quickly as with venous infusion. This technique is used more commonly in infants and young children, whose bony cortices are thin and easily penetrated and in whom peripheral and central venous access can be quite difficult, particularly in shock or cardiac arrest. However, this technique can be used in older patients at various sites (eg, sternum, proximal tibia, humerus) via special devices (eg, pressure-loaded puncture device, drilling device) that are now more readily available. Thus, intraosseous infusion is becoming more common in adults. For a step-by-step description of how to do intraosseous cannulation, see How To Do Intraosseous Cannulation, Manually and With a Power Drill . Procedure demonstrated by Eric Sanders, MD, EM-2. Walter A. Schrading, MD, FACEP, faculty supervisor. WellSpan York Hospital Emergency Medicine Residency Program York, PA. Cadaver specimens provided by Maryland State Anatomy Board, DHMH. Filmed on location at School of Medicine, Anatomical Services Division, Univ. of Maryland. © Elsevier Inc. All Rights Reserved. This video is for personal informational use. Users are prohibited from copying, reproducing, licensing, subscribing, selling, leasing or distributing this video. The physician’s fingers and thumb are wrapped around the proximal tibia to stabilize it; the hand should not be placed directly behind the insertion site (to avoid self-puncture). Instead, a towel may be placed behind the knee to support it. The physician holds the needle firmly in the palm of the other hand, directing the point slightly away from the joint space and growth plate. The needle is inserted with moderate pressure and a rotary motion; it is stopped as soon as a pop indicates penetration of the cortex. Some needles have a plastic sleeve, which can be adjusted to prevent them from being pushed too deeply into or through the bone.
patient
health_topics
2german
infektionen
Milzbrand (Anthrax)
Introduction
, einem Übersicht über grampositive Bakterien Stäbchenbakterium (siehe Abbildung Milzbrand tritt selten bei Menschen auf; wenn aber doch, erfolgt die Infektion gewöhnlich durch Hautkontakt, aber auch durch Einatmen von Milzbrandsporen, den Verzehr von verunreinigtem Fleisch oder in seltenen Fällen durch das Spritzen verunreinigter Drogen. Anthraxsporen sind eine potenzielle biologische Waffe. Milzbrandbakterien erzeugen mehrere Toxine, die viele der Symptome hervorrufen. Die Symptome umfassen Beulen und Blasen (nach Hautkontakt), Atembeschwerden und Schmerzen im Brustkorb (nach Einatmen der Sporen), Bauchschmerzen sowie blutigen Durchfall (nach dem Verzehr von verunreinigtem Fleisch). Die aufgrund der Symptome vermutete Diagnose wird vom Arzt durch Probennahme des infizierten Gewebes und Bestimmung der Bakterien bestätigt. Menschen mit hohem Risiko, sich an Milzbrand zu infizieren, wird ein Impfstoff verabreicht. Kurz nach dem Kontakt mit Milzbranderregern müssen Antibiotika und der Impfstoff verabreicht werden, um das Risiko für einen schweren Krankheitsverlauf oder Tod zu verringern. (Siehe auch Übersicht über Bakterien .) Milzbrand kann bei Wild- und Haustieren auftreten, die grasen, wie Rinder, Schafe und Ziegen, und bei anderen Tieren wie Pferden, Flusspferden, Elefanten und Kaffernbüffeln. Anthraxbakterien produzieren Sporen, die über Jahre im Boden leben können. Grasende Tiere werden infiziert, wenn sie mit den Sporen in Kontakt kommen oder diese zu sich nehmen. Normalerweise wird Milzbrand übertragen, wenn Menschen in Kontakt mit infizierten Tieren oder Tierprodukten kommen (wie Wolle, Fell und Haar). Sporen können jahrzehntelang in tierischen Produkten überdauern und können nicht ohne Weiteres durch Kälte oder Hitze vernichtet werden. Selbst ein minimaler Kontakt kann zu einer Infektion führen. Üblicherweise infizieren sich Menschen zwar über die Haut, doch ist das auch durch den Verzehr von infiziertem, nicht ausreichend gegartem Fleisch (Magen-Darm-Milzbrand), durch das Einatmen von Sporen (Lungenmilzbrand) oder in seltenen Fällen durch das Spritzen verunreinigter illegaler Drogen möglich. Milzbrand kommt bei Menschen selten vor und ist nicht von Mensch zu Mensch übertragbar. In seltenen Fällen kann sich Hautmilzbrand jedoch durch direkten Kontakt mit einer infizierten Person oder einem Gegenstand, der zuvor von einer infizierten Person kontaminiert wurde, auf andere Personen ausbreiten. Lungenmilzbrand, Magen-Darm-Milzbrand und Injektionsmilzbrand werden nicht von Mensch zu Mensch übertragen. Milzbrand eignet sich als potenzieller Biologische Waffen , da sich Milzbrandsporen in der Luft ausbreiten und auf diese Weise eingeatmet werden können. Bei den terroristischen Milzbrandangriffen von 2001 wurden die Sporen über Briefsendungen durch die US-amerikanische Post verteilt. Vor Kurzem kam es bei Personen in Nordeuropa, die sich verunreinigtes Heroin spritzten, zu einem Injektionsmilzbrand. Eine solche Verbreitung von Milzbrand wurde in den Vereinigten Staaten noch nicht beobachtet. Milzbrandbakterien erzeugen mehrere Toxine, die viele der Symptome hervorrufen.
professionals
health_topics
0english
critical care medicine
How To Do Diagnostic Peritoneal Lavage (DPL)
Tips and Tricks for Diagnostic Peritoneal Lavage
If the flow of fluid is weak, the omentum may be blocking the catheter holes. Abdominal palpation, repositioning the patient to allow the lavage fluid to move, or slight repositioning of the catheter may improve the flow.
professionals
health_topics
3spanish
ginecología y obstetricia
Hemorragia posparto
Diagnóstico
Evaluación clínica El diagnóstico de la hemorragia posparto es clínico (p. ej., determinación de la magnitud de la pérdida de sangre, monitorización de los signos vitales). Hay varias herramientas de evaluación (p. ej., listados de verificación) para ayudar a los médicos obstétricos y los centros de salud a desarrollar formas de reconocer y manejar la hemorragia posparto con rapidez ( Referencias del diagnóstico , 1.California Maternal Quality Care Collaborative Hemorrhage Task Force: OB hemorrhage toolkit V 2.0. Accedido el 3/07/21. 2.American College of Obstetricians and Gynecologists’ Committee on Practice Bulletins—Obstetrics: Practice Bulletin No. 183: Postpartum hemorrhage.Obstet Gynecol130:e168–186, 2017.
patient
health_topics
2german
gesundheitsprobleme von kindern
Geburtsverletzungen bei Neugeborenen
Verletzungen von Haut und Weichgewebe
Auf der Haut des Neugeborenen können nach der Geburt leichte Verletzungen zu sehen sein, besonders in den Bereichen, die während der Wehen starkem Druck ausgesetzt waren oder zuerst durch den Geburtskanal austraten. Die für die Entbindung benötigten Instrumente, wie die Vaginal-operative Entbindungen können die Haut verletzen. Bei Neugeborenen, die mit dem Gesicht voran geboren werden, kann es zu Schwellungen und Blutergüssen um die Augen und im Gesicht kommen, und bei einer Steißgeburt im Genitalbereich (siehe Der Einsatz von Instrumenten während der Entbindung und der Stress für das Neugeborene (z. B. durch Asphyxie) kann das Fettgewebe unter der Haut verletzen (die sogenannte subkutane Fettgewebsnekrose beim Neugeborenen). Diese Hautverletzung kann in Form von geröteten, festen Erhebungen an Rumpf, Armen, Hüften und Pobacken sichtbar werden. Diese Art von Verletzung heilt für gewöhnlich innerhalb von Wochen oder Monaten von selbst aus.
patient
health_topics
3spanish
trastornos de los huesos, articulaciones y músculos
Granulomatosis eosinófila con poliangitis
Introduction
La granulomatosis eosinófíla con poliangitis es la inflamación de los vasos sanguíneos de pequeño y mediano calibre que daña los órganos y que por lo general ocurre en adultos con antecedentes de asma, alergias nasales, poliposis nasal o una combinación de los anteriores. Se desconoce su causa. Al principio, las personas afectadas pueden tener congestión nasal o asma durante meses o años o dolor sinusal, seguidas de otros síntomas diversos en función de los órganos afectados. Los médicos basan el diagnóstico en los síntomas y en los resultados de la exploración física, los análisis de sangre, pruebas de diagnóstico por la imagen y la biopsia. Se pueden utilizar corticoesteroides en combinación con otro fármaco que deprima el sistema inmunológico. (Véase también Introducción a la vasculitis .) La granulomatosis eosinófla con poliangitis puede aparecer en personas de todas las edades. La edad promedio en el momento del diagnóstico es de 48 años. Las personas afectadas desarrollan Asma , La inflamación que puede afectar a los vasos sanguíneos pequeños y medianos (vasculitis) puede afectar cualquier órgano. Resultan afectados con mayor frecuencia el sistema nervioso periférico, los senos paranasales, la piel, las articulaciones, los pulmones, el tracto digestivo, el corazón y los riñones. Las acumulaciones de células inmunitarias que causan inflamación (denominados granulomas) forman bultos (nódulos) en el tejido afectado. Los granulomas pueden destruir el tejido normal e interferir con su funcionamiento. También pueden formar bultos bajo la piel. Los afectados también tienen un mayor número de eosinófilos (un tipo de glóbulo blanco) en la sangre y en los tejidos corporales. El aumento del número de eosinófilos se denomina eosinofilia, y el aumento sugiere que una reacción alérgica puede ser parte de la enfermedad.
patient
symptoms
1french
hypoacousie et surdité
troubles du nez, de la gorge et de l’oreille
Perte soudaine de l’audition
Le traitement est axé sur toutes les causes connues de la perte auditive soudaine. Lorsque la cause est inconnue, la plupart des médecins essaient d’administrer des corticoïdes. En outre, les médecins peuvent également prescrire des médicaments antiviraux efficaces contre l’herpès simplex (comme le valaciclovir ou le famciclovir), même s’il n’existe pas de preuves évidentes indiquant que les antiviraux sont bénéfiques. Quand la cause est inconnue, environ la moitié des personnes récupère une audition normale et, chez d’autres, l’audition est partiellement récupérée. L’amélioration, si elle peut être obtenue, a lieu généralement dans 10 à 14 jours. La récupération après la prise d’un Troubles de l’oreille causés par des médicaments diffère largement, selon le médicament et le dosage. Avec certains médicaments (comme l’aspirine et les diurétiques), l’ouïe revient dans les 24 heures. Cependant, les antibiotiques et les médicaments chimiothérapeutiques causent souvent une perte auditive permanente si les dosages sûrs ont été dépassés.
professionals
health_topics
1french
troubles pulmonaires
Imagerie thoracique
Introduction
L'imagerie thoracique comprend les suivantes Techniques de rx None Tomodensitométrie (TDM) thoracique None Imagerie par résonance magnétique nucléaire (IRM) None La Scintigraphie , dont la tomographie par émission de positrons (PET) Échographie None Il n'y a pas de contre-indications absolues aux procédures d'imagerie non invasive sauf pour l'IRM. ). En outre, le gadolinium, lorsqu'il est utilisé comme agent de contraste pour l'IRM, augmente le risque de Réactions aux produits de contraste chez les patients au stade 4 ou 5 d'une maladie rénale chronique ou ceux qui sont dialysés. Le gadolinium peut être nocif pour le fœtus et est généralement évité pendant la grossesse. (Voir aussi Risques des irradiations médicales .)
professionals
health_topics
2german
infektionskrankheiten
Myzetom
Weitere Informationen
Im Folgenden finden Sie eine englischsprachige Quelle, die nützlich sein könnte. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. Mycetoma Research Center (World Health Organization Collaborating Center on Mycetoma):Mycetoma management guidelines
professionals
health_topics
1french
réanimation
Comment effectuer une canulation de veine fémorale, guidée par échographie
Contre indications à la canulation de la veine fémorale, guidée par échographie
Contre-indications absolues Opérateur échographique non formé ou inexpérimenté Hémorragie intra-abdominale ou traumatisme régional (les sites qui se drainent dans la veine cave supérieure doivent être utilisés) Veine fémorale inappropriée, thrombosée (non compressible) ou inaccessible à l'échographie Infection locale au niveau du site d'insertion Cathéter imprégné d'antibiotique chez un patient allergique Contre-indications relatives Coagulopathie, dont anticoagulation thérapeutique* Distorsion de l'anatomie locale (traumatique ou congénitale) ou obésité grave Antécédents de cathétérisme de la veine centrale que l'on prévoit de cathétériser Patient non coopératif (doit être sédaté si nécessaire) Patient ambulatoire * L'anticoagulation thérapeutique (p. ex., pour embolie pulmonaire) augmente le risque de saignement lors de la canulation de l'artère fémorale, mais cela doit être mis en balance avec le risque accru de thrombose (p. ex., accident vasculaire cérébral) si l'anticoagulation est bloquée. Discuter de toute inversion envisagée avec le médecin responsable de l'anticoagulation du patient, puis avec le patient. La canulation de la veine fémorale peut être préférée chez les patients coagulopathiques parce que, contrairement aux sites jugulaires sous-claviers ou jugulaires internes, le triangle fémoral est facilement compressible et les structures vitales (voies respiratoires, dôme pleural, médiastin, vaisseaux sanguins vers le cerveau) sont à distance du site de ponction veineuse.
professionals
health_topics
2german
pädiatrie
Aortopulmonales Fenster
Symptome und Anzeichen des aortopulmonalen Fensters
Ein Links-Rechts-Shunts kann zu Bei Patienten mit einem isolierten aortopulmonalen Fenster hängen die Untersuchungsergebnisse von der Größe des Defekts und dem pulmonalen Gefäßwiderstand (PVR) ab. Im Allgemeinen zeigt die Herzuntersuchung eine parasternale Hebung aufgrund einer rechtsventrikulären Überlastung, ein lautes einzelnes zweites Herzgeräusch (S2) aufgrund einer pulmonalen Hypertonie und erhöhte periphere Pulse. Bei einem großen Defekt kann die PVR in den ersten Lebenswochen oder -monaten erhöht bleiben, und das Ausmaß der pulmonalen Überzirkulation ist bescheiden. Die mäßige Überzirkulation führt zu einem relativ leisen basalen systolischen Auswurfgeräusch ohne diastolische Komponente und einem lauten einzelnen S2. Da die PVR in den ersten Monaten sinkt, nimmt der Links-Rechts-Shunt von Blut in die Lunge allmählich zu, das systolische Geräusch wird lauter und länger und kann sich in die Diastole ausdehnen und zu einem Dauergeräusch werden. Ein kleiner aortopulmonaler Defekt kann zu einem für einen Persistierender Ductus arteriosus Botalli (PDA) typischen Geräusch führen, da während der Systole und Diastole ein Druckgefälle von der Aorta zur Pulmonalarterie besteht. Wenn der Defekt groß ist und nicht repariert wird, kommt es im Laufe der Jahre zum Eisenmenger-Syndrom mit Umkehrung des Shunts. Der klinische Befund kann dann nur eine parasternale Hebung aufgrund einer rechtsventrikulären Hypertrophie, ein lautes einzelnes S2 aufgrund einer pulmonalen Hypertonie, das Fehlen eines Herzgeräusches und Zyanose aufweisen.
professionals
health_topics
0english
gastrointestinal disorders
Colonic Diverticulosis
Symptomatic Uncomplicated Diverticular Disease (SUDD)
Symptomatic uncomplicated diverticular disease refers to the presence of persistent and recurrent nonspecific abdominal symptoms in patients with Colonic Diverticulosis in the absence of overt colitis or Some medical authorities consider symptomatic uncomplicated diverticular disease (SUDD) to be a form of Irritable Bowel Syndrome (IBS) that occurs coincidentally in patients with diverticulosis. Patients with SUDD have left lower quadrant abdominal pain with bloating, constipation, diarrhea, or passage of mucus from the rectum. In general, patients have a very low incidence of complications. Diagnosis of SUDD is difficult because the difference between irritable bowel syndrome and SUDD is not well-defined. There are no strong, evidence-based data regarding treatment of patients with SUDD ( General references , 1.Elisei W, Tursi A: Recent advances in the treatment of colonic diverticular disease and prevention of acute diverticulitis.Ann Gastroenterol29(1):24–32, 2016. PMID: 26752946 2.Boynton W, Floch M: New strategies for the management of diverticular disease: Insights for the clinician.Therap Adv Gastroenterol6(3):205–213, 2013. doi: 10.1177/1756283X13478679
patient
health_topics
3spanish
temas especiales
Melatonina
¿Qué interacciones farmacológicas se producen con la melatonina?
La melatonina puede aumentar los efectos de la warfarina, incrementando el riesgo de hemorragia. La melatonina puede potenciar los efectos sedantes de ciertos fármacos, como las benzodiazepinas. Algunos medicamentos pueden afectar las concentraciones de melatonina. Por ejemplo, la fluvoxamina, los estrógenos y los antibióticos de quinolona pueden aumentar las concentraciones de melatonina. Por el contrario, algunos medicamentos (por ejemplo, el medicamento anticonvulsivo carbamazepina y el antibiótico rifampicina) pueden reducir las concentraciones de melatonina.
professionals
health_topics
1french
blessures empoisonnement
Comment réparer une lacération avec une suture continue sous cuticulaire
Considérations supplémentaires des sutures sous cuticulaires continues
Des Comment effectuer une réparation chirurgicale plastique avec des sutures dermiques profondes enfouies (sutures dermiques profondes) peuvent être nécessaires pour une apposition cutanée et sous-cutanée dans des plaies plus profondes avant de placer une suture sous-cutanée continue. La polydioxanone une suture résorbable monofilament synthétique [PDS] est conçue pour la fermeture sous-cuticulaire et peut passer à travers les tissus aussi facilement que les sutures monofilaments non résorbables. Les sutures sous-cutanées résorbables ne semblent pas provoquer plus d'inflammation que les sutures percutanées monofilament continues en nylon (non résorbables).
professionals
health_topics
0english
pediatrics
Neonatal Sepsis
Pathophysiology of Neonatal Sepsis
Certain maternal perinatal and obstetric factors increase risk, particularly of early-onset neonatal sepsis, such as the following: Prelabor Rupture of Membranes (PROM) (PROM) occurring Maternal Intraamniotic Infection (most commonly manifesting as maternal fever shortly before or during delivery with maternal leukocytosis, tachycardia, uterine tenderness, and/or foul-smelling amniotic fluid) Colonization with GBS Preterm Labor None Hematogenous and transplacental dissemination of maternal infection occurs in the transmission of certain viral (eg, Congenital Rubella , Though the intensity of maternal colonization is directly related to risk of invasive disease in the neonate, many mothers with low-density colonization give birth to infants with high-density colonization who are therefore at risk. Amniotic fluid contaminated with meconium or vernix caseosa promotes growth of group B streptococcus andE. coli. Hence, the few organisms in the vaginal vault are able to proliferate rapidly after PROM, possibly contributing to this paradox. Organisms usually reach the bloodstream by fetal aspiration or swallowing of contaminated amniotic fluid, leading to bacteremia. The ascending route of infection helps to explain such phenomena as the high incidence of PROM in neonatal infections, the significance of adnexal inflammation (amnionitis is more commonly associated with neonatal sepsis than is central placentitis), the increased risk of infection in the twin closer to the birth canal, and the bacteriologic characteristics of early-onset neonatal sepsis, which reflect the flora of the maternal vaginal vault. Themost important risk factorin late-onset sepsis is Preterm Labor None Other risk factors include Prolonged use of intravascular catheters Associated illnesses (which may, however, be only a marker for the use of invasive procedures) Exposure to antibiotics (which selects resistant bacterial strains) Prolonged hospitalization Contaminated equipment or IV or enteral solutions Gram-positive organisms (eg, coagulase-negative staphylococci andStaphylococcus aureus) may be introduced from the environment or the patient’s skin. Gram-negative enteric bacteria are usually derived from the patient’s endogenous flora, which may have been altered by antecedent antibiotic therapy or populated by resistant organisms transferred from the hands of personnel (the major means of spread) or contaminated equipment. Therefore, situations that increase exposure to these bacteria (eg, crowding, inadequate nurse staffing, inconsistent provider handwashing) result in higher rates of hospital-acquired infection. Risk factors for candidal sepsis include prolonged (>10 days) use of central IV catheters, hyperalimentation, use of antecedent antibiotics (especially 3rd-generation cephalosporins), and abdominal pathology. Initial foci of infection can be in the urinary tract, paranasal sinuses, middle ear, lungs, or gastrointestinal tract and may later disseminate to meninges, kidneys, bones, joints, peritoneum, and skin.
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Mpox (viruela del mono)
Introduction
La mpox está causada por el virus de la viruela del mono, que está relacionado con el virus de la viruela y provoca una enfermedad similar, aunque por lo general más leve. La mpox o está causada por el virus de la viruela del mono, que está relacionado con el virus de la viruela. Una erupción es el síntoma más prominente. El diagnóstico de la mpox se suele hacer tomando una muestra de una lesión cutánea que se analiza para buscar material genético del virus (ADN). Se dispone de una vacuna para prevenir la mpox. El tratamiento de la Mpox se centra principalmente en el alivio de los síntomas, y los medicamentos antivirales pueden ser útiles. (Véase también Introducción a las infecciones virales .) La viruela del mono y la viruela forman parte de un grupo de virus llamados ortopoxvirus. No están relacionados con la varicela, que viene causada por el virus varicela-zóster y forma parte de otro grupo viral. A pesar de su nombre, el virus de la viruela del mono no reside en simios. Aunque el reservorio (la fuente de infección es un animal) es desconocido, las fuentes animales más probables son pequeños roedores (por ejemplo, ardillas) en las selvas tropicales de África, principalmente en África occidental y central. La enfermedad causada por el virus de la viruela del simio también se denominó originalmente "viruela del simio", pero en noviembre de 2022 la Organización Mundial de la Salud introdujo el nombre de "viruela" para la enfermedad causada por el virus (véaseWHO recommends new name for monkeypox disease). En 2022, se notificaron casos de mpox en aproximadamente 70 países que no suelen tener infecciones por el virus de la mpox, incluidos varios países de Europa y Estados Unidos. Esta situación es nueva porque la transmisión sostenida anterior de la Mpox había sido principalmente en África. La Organización Mundial de la Salud (OMS) declaró el brote de Mpox en 2022 como una emergencia de salud pública de preocupación internacional (véaseWHO: Monkeypox Outbreak 2022). En Estados Unidos, el número de casos nuevos ha disminuido drásticamente desde el máximo correspondiente a agosto de 2022. Las organizaciones médicas están investigando cómo se ha producido la exposición de las personas afectadas y cómo se está propagando la infección durante el brote de 2022. Muchos casos se han producido en hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, pero se desconoce si este patrón continuará y si la infección se transmite por vía sexual. Históricamente, la infección por el virus de la Mpox se ha detectado principalmente en casos esporádicos en África y en epidemias ocasionales. La mayoría de los casos en niños se han producido en la República Democrática del Congo. A partir de la década de 2000, el número de casos ha ido aumentando gradualmente en África. Entre las razones para ello se pueden incluir las siguientes: Las personas ya no reciben la Prevención , que les ayudó a protegerse de la mpox. La gente se traslada a zonas donde viven los animales que portan el virus. Antes de 2022, los casos fuera de África estaban directamente relacionados con viajes a África occidental y central o con animales importados de la región. En Estados Unidos se produjo un brote de mpox en 2003, cuando se importaron roedores infectados como mascotas procedentes de África. Los roedores transmitieron el virus a los perritos de las praderas, que luego infectaron a las personas en el Medio Oeste. La mpox se contagia de varias maneras (véase tambiénCenters for Disease Control and Prevention (CDC): 2022 U.S. Monkeypox Outbreak). Se puede transmitir de persona a persona a través de Contacto directo con la erupción infecciosa, las costras o los líquidos corporales Secreciones respiratorias durante el contacto prolongado cara a cara o mientras se produce contacto físico íntimo, como besarse, abrazarse o tener relaciones sexuales Tocar objetos (como ropa o ropa de cama) que hayan estado en contacto previamente con la erupción infecciosa o líquidos corporales La placenta, desde la embarazada hasta el feto La mpox se puede propagar cuando las personas entran en contacto con animales infectados, probablemente a través de mordeduras o arañazos de un animal o al preparar y comer carne infectada.
patient
symptoms
1french
symptômes des maladies des yeux
troubles oculaires
Vision double
Les personnes atteintes d’une vision double ainsi que d’une douleur subite ou sévère, d’une blessure ou de symptômes de dysfonction du système nerveux doivent se rendre au service des urgences. La vision double peut disparaître d’elle-même, mais un médecin doit toujours être consulté dans ce cas. L’examen de la vue est la partie la plus importante de l’examen clinique, mais parfois une imagerie est également nécessaire.
professionals
health_topics
0english
injuries poisoning
Centipede and Millipede Bites
Introduction
Although both centipedes and millipedes have segmented bodies, millipedes have two sets of legs per segment directly under their body, whereas centipedes have only one set of legs per segment positioned on the side of their body. Seen from the side, centipede bodies appear more flat and millipedes appear more rounded. Some larger centipedes can inflict a painful bite, causing swelling and redness. Symptoms rarely persist for more than 48 hours. Millipedes do not bite but may secrete a toxin that is irritating, particularly when accidentally rubbed into the eye. An ice cube wrapped in a cloth and placed on a centipede bite usually relieves the pain. Toxic secretions of millipedes should be washed from the skin with large amounts of soap and water. If a skin reaction develops, a corticosteroid cream should be applied. Eye injuries should be irrigated immediately. Tetanus prophylaxis should be given (see table).
professionals
health_topics
2german
hämatologie und onkologie
Aplastische Anämie
Wichtige Punkte
Aplastische Anämie beinhaltet eine panhypoplastische Knochenmarkinsuffizienz mit Anämie, Leukopenie und Thrombozytopenie. Zahlreiche Fälle sind idiopathisch, Gründe können aber auch Chemikalien, Arzneimittel oder ionisierende Strahlung sein. Die Knochenmarkuntersuchung zeigt einen variablen Grad der Hypozellularität. Die Behandlung erfolgt mit Stammzelltransplantation oder Immunsuppression mit Pferde-Antithymozyten-Globulin und Cyclosporin.
patient
health_topics
0english
ear, nose, and throat disorders
Vocal Cord Paralysis
Symptoms of Vocal Cord Paralysis
Vocal cord paralysis prevents the vocal cords from opening and closing and may affect speaking, breathing, and swallowing. Paralysis may allow food and fluids to be inhaled (aspirated) into the windpipe (trachea) and lungs. If onlyone vocal cordis paralyzed, the voice is hoarse and breathy. Usually, the airway is not blocked because the normal cord on the other side opens sufficiently. Whenboth vocal cordsare paralyzed, the voice is reduced in strength but otherwise sounds normal. However, the space between the paralyzed cords is very small, and the airway is inadequate so that even moderate exercise causes difficulty in breathing and a harsh, high-pitched sound (stridor) with each breath.
professionals
health_topics
1french
pédiatrie
Persistance du canal artériel
Points clés
La persistance du canal artériel est une persistance après la naissance de la connexion fœtale normale (canal artériel) entre l'aorte et l'artère pulmonaire, ce qui entraîne un shunt gauche-droite. Les manifestations dépendent de la taille de la persistance du canal artériel et de l'âge de l'enfant, mais un souffle continu est caractéristique et, s'il est fort, a une qualité "de bruit de machines". Les prématurés peuvent présenter une détresse respiratoire ou d'autres complications graves (p. ex., entérocolite nécrosante). Avec le temps, un large shunt provoque une augmentation du volume cardiaque, une hypertension artérielle pulmonaire, et une augmentation des résistances vasculaires pulmonaires pouvant conduire finalement à un syndrome d'Eisenmenger en l'absence de traitement. Chez les nourrissons prématurés présentant une persistance du canal artériel hémodynamiquement significative, administrer un inhibiteur de la cyclo-oxygénase (COX) (p. ex., ibuprofène lysine ou indométhacine). La fermeture chirurgicale ou transcathéter peut être préférable en cas de canal artériel hémodynamiquement significatif et d'échec du traitement médical. Pour les nourrissons nés à terme et les enfants plus âgés, les inhibiteurs de la COX sont généralement inefficaces, contrairement aux systèmes d'occlusion délivrés par cathéter ou par la chirurgie qui permettent une correction à long terme de cette anomalie.
patient
health_topics
2german
hals , nasen und ohrenerkrankungen
Nasennebenhöhlenkrebs
Prognose bei Nasennebenhöhlenkrebs
Je eher Nasennebenhöhlenkrebs behandelt wird, desto besser ist die Prognose. Grundsätzlich jedoch ist die Überlebensrate schlecht. Insgesamt überleben etwa 60 % der an Nasennebenhöhlenkrebs erkrankten Personen länger als 5 Jahre.
patient
health_topics
1french
problèmes de santé infantiles
Malformations de la paroi abdominale (omphalocèle et gastroschisis)
Gastroschisis
Le gastroschisis est également une ouverture anormale de la paroi abdominale. En cas de gastroschisis, l’ouverture se situeà côtédu nombril (généralement à sa droite), pas directement sur celui-ci (comme dans l’omphalocèle). Comme dans l’omphalocèle, l’ouverture laisse les intestins se déverser, mais ceux-ci ne sontpasrecouverts d’une fine membrane. Comme les intestins ne sont pas protégés par une membrane, l’exposition au liquide amniotique peut les avoir abîmés avant la naissance, en provoquant une inflammation. Cette inflammation irrite l’intestin et entraîne des complications, telles que des problèmes de digestion, l’apparition de tissu cicatriciel et une Occlusion intestinale . (Voir aussi Présentation des malformations congénitales du tube digestif .)
professionals
health_topics
3spanish
enfermedades infecciosas
Toxocariasis
Tratamiento de la toxocariasis
Albendazol o mebendazol Tratamiento sintomático Los pacientes asintomáticos y los pacientes con síntomas leves de larva migratoria visceral no requieren tratamiento con antihelmínticos porque la infección es generalmente autolimitada. Para los pacientes con síntomas moderados a graves, se indican 400 mg de albendazol por vía oral 2 veces al día durante 5 días o entre 100 y 200 mg de mebendazol por vía oral 2 veces al día durante 5 días, aunque no se definió con precisión la duración óptima del tratamiento. Los antihistamínicos pueden ser suficientes para ayudar a aliviar los síntomas leves de prurito y erupción. Los corticosteroides (prednisona en dosis de 20 a 40 mg por vía oral una vez al día durante 1 mes o más si es necesario, para luego reducir la dosis) para los pacientes con síntomas graves con el fin de reducir la inflamación. La experiencia en oftalmología es esencial en el cuidado de la larva migrans ocular. Los corticoides, tanto locales como orales, están indicados para reducir la inflamación dentro del ojo. El papel de la terapia antihelmíntica es incierto. El albendazol usado con corticosteroides puede reducir las recurrencias, pero no se dispone de datos comparativos sobre dosis óptimas y duración del tratamiento, y no hay evidencia de que el albendazol mejore el resultado visual. Lamentablemente, casi todos los pacientes tienen discapacidad visual. La fotocoagulación con láser se empleó para destruir las larvas en la retina. La criocirugía o la vitrectomía quirúrgica se han utilizado en algunas circunstancias.
professionals
health_topics
1french
troubles neurologiques
Introduction à l'examen neurologique
Introduction
Le but de l'examen neurologique est d'établir si le cerveau du patient, les sens spéciaux, la moelle épinière, les nerfs périphériques et les récepteurs musculaires et cutanés fonctionnent normalement. Au cours de l'examen, les médecins doivent relier ses résultats aux structures anatomiques du système nerveux. Avec cette information, le diagnostic différentiel de la maladie à l'origine des symptômes du patient peut être plus ciblé. Des examens neurologiques répétés peuvent permettre d'évaluer l'évolution de la maladie du patient et/ou la réponse au traitement. L'examen neurologique commence dès que le médecin voit le patient et continue pendant l'anamnèse. Une observation occasionnelle de la posture et de la marche du patient, l'utilisation spontanée des membres et des muscles faciaux et la façon dont le patient répond aux questions complètent les informations obtenues par l'examen neurologique formel. Le comportement, la posture, le contact visuel, les vêtements et les réponses du patient fournissent des informations importantes sur l'humeur et l'adaptation sociale. Un discours anormal ou inhabituel, des difficultés de compréhension, une incoordination lors d'actions complexes, des postures anormales ou des mouvements spontanés et une négligence de l'espace peuvent être évidents avant même les examens formels. Un examen neurologique complet doit être effectué à moins que l'examinateur ne soit pas compétent. Les examinateurs qualifiés peuvent exclure certaines composantes de l'examen en fonction de leur compréhension de la neuroanatomie et de la physiopathologie pertinentes du problème. L'examen neurologique complet comprend les éléments suivants: Comment évaluer l'état mental None Comment évaluer les nerfs crâniens None Comment évaluer le système moteur None Comment évaluer la force musculaire None Comment évaluer la marche, la posture et la coordination None Comment évaluer la sensibilité/sensation None Comment évaluer les réflexes None Comment examiner les subdivisions du système nerveux végétatif None Bien qu'un examen neurologique détaillé puisse prendre beaucoup de temps, les fondamentaux peuvent être effectués en environ 4 min et peuvent détecter des déficits de l'une des principales composantes. Des signes anormaux déclenchent un examen plus détaillé de ce composant.
patient
health_topics
1french
infections
Kératite amibienne (infection oculaire)
Traitement de la kératite amibienne
Antibiotiques Un médecin spécialiste des yeux (ophtalmologiste) doit rapidement instaurer un traitement contre la kératite amibienne. Une infection superficielle peut être plus facilement traitée si le traitement est débuté précocement. Si les ulcérations sont superficielles, le médecin, à l’aide d’un coton-tige, élimine les cellules infectées et endommagées. Les médecins traitent la kératite amibienne avec les médicaments antibiotiques suivants, appliqués sous forme de collyres pendant 6 mois à 1 an : Chlorhexidine et/ou polyhexaméthylène biguanide Propamidine ou hexamidine Ces médicaments sont appliqués toutes les heures ou toutes les deux heures en début de traitement. Un traitement intensif est nécessaire cours du premier mois, puis il est diminué de façon progressive jusqu’à l’apparition de la cicatrisation. Le traitement peut durer de 6 à 12 mois. Si le traitement est arrêté prématurément, l’infection peut récidiver. Les collyres à base de corticoïdes ne doivent pas être utilisés. Il est rarement nécessaire de pratiquer une chirurgie réparatrice de la cornée (kératoplastie) sauf si le diagnostic et le traitement n’ont pas été faits précocement ou le traitement s’avère inefficace.
professionals
health_topics
2german
infektionskrankheiten
Leptospirose
Symptome und Anzeichen von Leptospirose
Die Inkubationszeit reicht von 2–20 (meist 7–13) Tagen. Die Leptospirose verläuft charakteristischerweise biphasisch, obwohl einige wenige Patienten nur eine fulminante monophasische Erkrankung haben. Dieseptikämische Phasebeginnt abrupt mit Kopfschmerzen, starken muskulären Schmerzen, Schüttelfrost, Fieber, Husten, Pharyngitis, Thoraxschmerz und bei manchen Patienten Hämoptyse. Eine konjunktivale Suffusion tritt meist am 3. oder 4. Tag auf. Splenomegalie und Hepatomegalie sind ungewöhnlich. Diese Phase hält 4–9 Tage an und geht mit wiederholten Schüttelfrösten und Fieber oft > 39°C einher. Es folgt die Entfieberung. Die2., immunologische Phasedauert vom 6. Tag bis zum 12. Tag der Krankheit und korreliert mit dem Erscheinen von Antikörpern im Serum. Das Fieber und frühere Symptome rezidivieren, eine Meningitis kann sich entwickeln. Eine Iridozyklitis, Optikusneuritis und periphere Neuropathie kommen gelegentlich vor. Die Lungenbeteiligung kann schwerwiegend sein und zu Lungenblutungen führen. Diese Phase dauert in der Regel zwischen 4 und 30 Tagen. Bei einer Infektion während der Schwangerschaft kann eine Leptospirose sogar noch während der Genesungsphase einen Abort hervorrufen. DerMorbus Weil(ikterische Leptospirose) ist eine schwere Verlaufsform mit Ikterus und meist mit Azotämie, Anämie, getrübter Bewusstseinslage und anhaltendem Fieber. Der Beginn ähnelt den weniger schweren Verlaufsformen. Dann entwickeln sich jedoch aufgrund von Kapillarschädigungen hämorrhagische Manifestationen, die mit Epistaxis, Petechien, Purpura und Ekchymosen einhergehen und selten auch zu subarachnoidalen, adrenalen oder gastrointestinalen Hämorrhagien fortschreiten. Eine Thrombozytopenie kann auftreten. Zwischen dem 3. und 6. Tag treten Zeichen einer hepatozellulären und renalen Dysfunktion auf. Hinweise auf Nierenfunktionsstörungen sind z. B. Proteinurie, Pyurie, Hämaturie und Azotämie. Die Leberzellschädígung ist nur minimal und heilt komplett aus. Die Sterblichkeit ist bei anikterischen Patienten gleich null. Bei Ikterus liegt die Mortalitätsrate bei 5 bis 10% (in schweren Fällen bis zu 40%); sie ist bei Patienten>60 Jahren höher.
patient
health_topics
2german
hauterkrankungen
Nekrotisierende Hautinfektionen
Prognose bei nekrotisierenden Hautinfektionen
Etwa 20 bis 30 Prozent der behandelten Personen versterben. Ohne Behandlung die meisten Menschen. Bei älteren Erwachsenen, Menschen mit anderen medizinischen Leiden und solchen, bei denen die Infektion ein fortgeschrittenes Stadium erreicht hat, ist die Prognose schlechter. Eine Verzögerung der Diagnose und der Behandlung und eine unzureichende operative Entfernung des toten Gewebes verschlechtert die Prognose ebenfalls.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos urogenitales
Generalidades sobre el síndrome nefrótico
Pronóstico del síndrome nefrótico
El pronóstico varía según la causa. Pueden producirse remisiones completas espontáneamente o con tratamiento. En general, el pronóstico es favorable en los trastornos que responden a la administración de corticoides. En todos los casos, el pronóstico puede ser peor en presencia de: Infección Hipertensión Azotemia significativa Hematuria Trombosis en venas cerebrales, pulmonares, periféricas o renales La tasa de recidivas es alta en pacientes con Trasplante de riñón con
patient
health_topics
3spanish
trastornos del corazón y los vasos sanguíneos
Disección aórtica
Introduction
Una disección aórtica es un trastorno a menudo mortal en el que la capa interior (recubrimiento) de la pared de la aorta se desgarra y se separa de la capa media de la pared de la arteria. La mayoría de las disecciones aórticas se deben a la hipertensión arterial causada por el deterioro de la pared de la arteria. Al principio, se siente un dolor repentino y muy intenso, por lo general en el tórax, pero también en la espalda, entre los omóplatos. Los médicos realizan pruebas de diagnóstico por la imagen para confirmar el diagnóstico. Por lo general, se administran medicamentos que disminuyen la presión arterial, y se realiza una intervención quirúrgica para reparar el desgarro o se implanta una endoprótesis vascular para cubrirlo. (Véase también Introducción a los aneurismas de la aorta y a la disección aórtica .) La aorta es la arteria más grande del cuerpo. Recibe sangre rica en oxígeno procedente del corazón y la distribuye al organismo a través de arterias más pequeñas que se ramifican a partir de ella. La aorta torácica, donde tienen lugar la mayor parte de las disecciones aórticas, es el segmento de la aorta que atraviesa el pecho. Si el revestimiento de la aorta se rompe, la sangre puede penetrar a través del desgarro, separando (disecando) la capa media de la pared de la capa externa, que todavía está intacta. Como consecuencia, se crea un nuevo canal falso en la pared de la aorta. Según avanza la disección a lo largo de la aorta, puede obstruir las zonas en que la aorta se ramifica en una o más arterias y, así, bloquear el flujo sanguíneo. Las disecciones aórticas son 3 veces más frecuentes entre los hombres y son más frecuentes entre las personas de ascendencia africana (sobre todo las personas de ascendencia afroamericana) y menos frecuentes entre las personas con ascendencia asiática. Alrededor de tres cuartas partes de las disecciones aórticas ocurren en individuos con edades comprendidas entre los 40 y los 70 años. Lacausa más frecuentede disección aórtica es El deterioro de la pared de la arteria debido a Hipertensión arterial sanguínea de larga duración Más de dos tercios de las personas que sufren una disección aórtica tienen hipertensión arterial. Lascausas menos comunesde disección aórtica incluyen Enfermedades hereditarias del tejido conjuntivo, en especial el Síndrome de Marfan y el Introducción a los defectos cardíacos del corazón y de los vasos sanguíneos, como la coartación (estrechamiento) aórtica, el conducto arterial persistente (una conexión entre la aorta y la arteria pulmonar) y defectos de la válvula aórtica Ateroesclerosis None Traumatismos como un accidente de tráfico o una caída que provoquen un fuerte impacto en el tórax Envejecimiento, que puede causar deterioro de la pared de la arteria En escasas ocasiones, la disección se produce de forma accidental al introducir un catéter en una arteria (por ejemplo, durante una aortografía o una angiografía) o al realizar una intervención quirúrgica del corazón o de los vasos sanguíneos. En una disección aórtica, la capa interna (revestimiento) de la pared aórtica se desgarra y la sangre penetra por el desgarro, lo que da lugar a la separación (disecación) de la capa media y de la capa externa de la pared. Como resultado, se forma en la pared un nuevo canal falso.
patient
health_topics
1french
infections
Choléra
Introduction
Le choléra est une infection intestinale grave due à la Présentation des bactéries Gram négatives , responsable d’une diarrhée sévère. Le choléra peut être mortel s’il n’est pas traité. Les personnes s’infectent en consommant des aliments contaminés, souvent des mollusques et crustacés, ou en buvant de l’eau. Le choléra est rare sauf dans les régions où les mesures d’hygiène sont insuffisantes. Les personnes atteintes ont une diarrhée aqueuse et vomissent, mais habituellement sans fièvre. L’identification de la bactérie dans un échantillon de selles confirme le diagnostic. Le traitement consiste à réhydrater la personne pour remplacer les liquides perdus et à administrer des antibiotiques. (Voir aussi Présentation des bactéries .) Plusieurs espèces de bactériesVibrioprovoquent une diarrhée (voir le tableau). La maladie la plus grave, le choléra, est due àVibrio cholerae. De vastes épidémies de choléra peuvent apparaître. L’infection àVibrio choleraeest contractée en consommant de l’eau, des mollusques et crustacés ou d’autres aliments contaminés par les selles des personnes infectées. Une fois infecté, le patient excrète la bactérie dans les selles. De ce fait, l’infection peut rapidement se répandre dans les régions où les déchets humains ne sont pas traités. Autrefois fréquent dans le monde entier, le choléra est aujourd’hui plus fréquent dans certaines régions d’Asie, du Moyen-Orient, d’Afrique et d’Amérique centrale et du Sud. De petites épidémies sont apparues en Europe, au Japon et en Australie. Aux États-Unis, le choléra peut se développer le long de la côte du Golf du Mexique. De grandes épidémies de choléra continuent à sévir dans les régions pauvres où la population n’a pas accès à de l’eau potable et où les déjections humaines ne sont pas éliminées de manière hygiénique. Une épidémie de choléra sévère s’est développée en Haïti après le tremblement de terre qui a eu lieu en 2010, et cette épidémie a duré jusqu’en 2017. Lors de cette épidémie, plus de 820 000 personnes ont contracté l’infection, et près de 10 000 sont décédées. Au Yémen, une épidémie a commencé en 2016 et n’est actuellement pas terminée. Cette épidémie a eu des conséquences encore plus dévastatrices. Au Yémen, plus de 2,5 millions de personnes ont contracté le choléra et plus de 4 000 sont décédées. Il s’agirait de l’épidémie de choléra la plus importante et se propageant le plus rapidement de l’histoire moderne. Dans les régions endémiques (zones où il existe un taux d’infection constant), des épidémies apparaissent généralement lorsqu’une guerre ou des troubles civils perturbent les services d’assainissement publics. L’infection apparaît plus fréquemment au cours des mois chauds et parmi les enfants. Dans les régions nouvellement touchées, les épidémies peuvent apparaître à n’importe quelle saison et toucher tous les âges. Pour que l’infection se développe, un grand nombre de bactéries doit être absorbé. Alors, ces bactéries peuvent être en trop grand nombre pour être tuées par le suc gastrique, et donc, certaines bactéries atteignent l’intestin grêle où elles se multiplient et produisent une toxine. La toxine est responsable de la sécrétion par l’intestin grêle de très grandes quantités de sels et d’eau. Ces liquides corporels sont éliminés par l’organisme sous forme de diarrhées aqueuses. La perte d’eau et de sels est responsable du décès des patients. La bactérie reste dans l’intestin grêle et n’envahit pas les tissus. Comme c’est l’acidité gastrique qui tue les bactéries, les personnes qui sécrètent moins de suc gastrique ont plus de chance d’avoir le choléra. Ces personnes comprennent Jeunes enfants Personnes âgées Personnes traitées par des médicaments réduisant l’acidité gastrique, comme les inhibiteurs de la pompe à protons (comme l’oméprazole) et les antagonistes aux récepteurs H2 de l’histamine (comme la famotidine). Celles qui vivent dans les régions endémiques acquièrent progressivement une certaine Immunité acquise . Sans traitement, plus de la moitié des patients atteints d’une forme sévère de choléra meurt.
professionals
health_topics
3spanish
pediatría
Íleo meconial
Introduction
El íleo meconial es la obstrucción del íleon terminal por meconio anormalmente denso y adherente; afecta a menudo a los recién nacidos con fibrosis quística. El íleo meconial es responsable de hasta el 33% de las obstrucciones de intestino delgado en el período neonatal. Los síntomas son vómitos que pueden ser biliosos, distensión abdominal y falta de eliminación de meconio en los primeros días de vida. El diagnóstico se basa en la presentación clínica y las radiografías. El tratamiento consiste en enemas con contraste diluido bajo control radioscópico y cirugía si fracasan los enemas. El íleo meconial con más frecuencia es una manifestación temprana de Fibrosis quística , que causa que las secreciones digestivas sean sumamente viscosas y adherentes a la mucosa intestinal. El íleo meconial es la manifestación clínica de presentación de la fibrosis quística en el 10-20% de los casos. Entre el 80 y el 90% de los lactantes con íleo meconial tienen fibrosis quística. La obstrucción se produce en el íleon terminal (a diferencia de la obstrucción colónica causada por el Síndrome del tapón meconial ) y puede diagnosticarse por ecografía prenatal. El colon distal a la obstrucción es angosto y está vacío o sólo contiene escasas cantidades de pequeñas bolas de meconio desecado. El colon de pequeño diámetro, relativamente vacío, se denomina microcolon y se debe a la falta de uso.
patient
health_topics
3spanish
temas especiales
Acupuntura
Introduction
La acupuntura, una terapia de la Medicina tradicional china (MTC) , es una de las técnicas de medicina alternativa y complementaria (MAC) más ampliamente aceptadas en todos los países del mundo occidental. Los acupuntores autorizados, a menudo especialistas en el tratamiento del dolor, deben tener la formación y la autorización necesarias para realizar acupuntura, según la legislación de cada país. Cada día millones de personas se tratan con acupuntura. (Véase también La acupuntura implica la estimulación de puntos específicos del cuerpo, generalmente introduciendo agujas muy finas en la piel y en los tejidos subyacentes. Se cree que la estimulación de estos puntos específicos afecta el flujo de qi. Qi es la fuerza vital que impregna el cuerpo. La medicina tradicional china cree que la enfermedad es consecuencia del flujo inadecuado del qi a lo largo de vías de energía o meridianos (hay más de 2000 de estos puntos a lo largo de los meridianos). Estimular estos puntos ayuda a restablecer el equilibrio entre el yin (fuerzas oscuras, femeninas, negativas) y el yang (fuerzas positivas, masculinas y brillantes). A veces se potencia la estimulación girando o calentando la aguja. Los puntos de acupuntura también se pueden estimular mediante lo siguiente Presión (llamada acupresión) Láseres Ultrasonidos Una corriente eléctrica de muy bajo voltaje (electroacupuntura) aplicada a la aguja La acupuntura no resulta dolorosa, pero puede producir una sensación de hormigueo.
professionals
health_topics
0english
musculoskeletal and connective tissue disorders
Sjögren Syndrome
More Information
The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. Treatment guidelines for rheumatologic manifestations of Sjögren syndrome: Use of biologic agents, management of fatigue, and inflammatory musculoskeletal pain
patient
symptoms
0english
hearing loss and deafness
ear, nose, and throat disorders
Sudden Hearing Loss
Sudden hearing loss is moderate to severe hearing loss that develops over a few hours or is noticed on awakening. Such hearing loss typically affects only one ear (unless the cause is a drug). Depending on the cause of sudden hearing loss, people may have other symptoms such as ringing in the ears ( Ear Ringing or Buzzing ), dizziness, or a false sensation of spinning or moving (
professionals
health_topics
0english
infectious diseases
Tuberculosis (TB)
Prognosis for TB
In immunocompetent patients with drug-susceptible pulmonary tuberculosis, even severe disease with large cavities, appropriate, drug susceptibility test–directed therapy is usually curative if it is instituted promptly and completed. Still, TB causes or contributes to death in about 10% of cases, often in patients who are debilitated for other reasons. Disseminated TB and TB meningitis may be fatal in up to 25% of cases despite optimal treatment. In addition, there is substantial morbidity resulting from residual tissue damage (lungs especially, but any organ) remaining after bacteriological cure. Tissue damage often results from the immune response to infection, most dramatically in the Immune reconstitution inflammatory syndrome (IRIS) (IRIS), but is increasingly recognized in advanced cases of TB, where TB-induced inflammation can lead to, for example, chronic respiratory insufficiency, upper airway stenosis, constrictive pericarditis, and skeletal deformities. Although immune-induced tissue damage is a major problem, the lack of an immune response is an even greater problem. TB progresses more rapidly and more extensively in immunocompromised patients and, if not appropriately and aggressively treated, can be fatal in as little as 2 months from a patient's initial presentation, especially with multidrug-resistant TB (MDR-TB). However, with effective antiretroviral therapy (and appropriate anti-TB treatment), the prognosis for patients with HIV infection, even those with MDR-TB, may approach that of immunocompetent patients. Poorer outcomes have occurred in patients with extensively drug-resistant TB because of less effective treatment, but this is rapidly changing as new regimens address highly drug-resistant TB.
professionals
health_topics
0english
infectious diseases
Overview of Immunization
Restrictions, Precautions, and High Risk Groups
Restrictionsandprecautionsare conditions that increase the risk of an adverse reaction to a vaccine or that compromise the ability of a vaccine to produce immunity. These conditions are usually temporary, meaning the vaccine can be given later. Sometimes vaccination is indicated when a precaution exists because the protective effects of the vaccine outweigh the risk of an adverse reaction to the vaccine. Contraindicationsare conditions that increase the risk of a serious adverse reaction. A vaccine should not be given when a contraindication is present. For many vaccines, the only contraindication is a serious allergic reaction (eg, Anaphylaxis ) to the vaccine or to one of its components. is common in the United States. Some vaccines produced in cell culture systems, including most Influenza Vaccine , contain trace amounts of egg antigens; thus, there is concern about using such vaccines in patients who are allergic to eggs. CDC guidelines for the influenza vaccine (considered generalizable to other egg-derived vaccines) state that although mild reactions may occur, serious allergic reactions (ie, anaphylaxis) are unlikely, and vaccination with inactivated influenza vaccine is contraindicated only in patients who have had anaphylaxis after a previous dose of any influenza vaccine or to a vaccine component, including egg protein. Other recommendations for patients with a history of egg allergy include the following: Only hives after exposure to egg: Patients should be given an age-appropriate influenza vaccine. Other reactions to eggs (eg, angioedema, respiratory distress, light-headedness, recurrent emesis, and reactions that requiredepinephrineor other emergency treatment): Patients may be given an age-appropriate influenza vaccine. If using an egg-based vaccine such as inactivated influenza vaccine (IIV) or live-attenuated influenza vaccine (LAIV), the vaccine should be given in a medical setting and supervised by a health care professional who can recognize and manage severe allergic reactions. NOTE: A previous severe allergic reaction to influenza vaccine, regardless of the component suspected of being responsible for the reaction, is a contraindication to future receipt of the vaccine. Patients who developed Guillain-Barré Syndrome (GBS) (GBS) within 6 weeks after a previous influenza or diphtheria-tetanus-acellular pertussis (DTaP) vaccination may be given the vaccine if the benefits of vaccination are thought to outweigh the risks. For example, for patients who developed the syndrome after a dose of DTaP, clinicians may consider giving them a dose of the vaccine if a pertussis outbreak occurs; however, such decisions should be made in consultation with an infectious disease specialist. The Advisory Committee on Immunization Practices no longer considers a history of GBS to be a contraindication or precaution for use of the meningococcal conjugate vaccine, although it remains listed as a precaution in the package insert (seeCDC: Meningococcal Vaccines Safety Information). A significant fever (temperature of>39°C) or severe illness without fever requires delaying vaccination, but minor infections, such as the common cold (even with low-grade fever), do not. This precaution prevents confusion between manifestations of the underlying illness and possible adverse effects of the vaccine and prevents superimposition of adverse effects of the vaccine on the underlying illness. Vaccination is postponed until the illness resolves, if possible. Pregnancy is a contraindication to vaccination withmeasles/mumps/rubella vaccines,intranasal influenza vaccine(live),varicella-zoster virus vaccine, and other live-virus vaccines. The Advisory Committee on Immunization Practices recommends delaying vaccination withhuman papillomavirus 9-valent vaccineand recombinantzoster vaccineuntil after pregnancy (seeAdult Immunization Schedule by Medical Condition and Other Indication). Immunocompromised patients should, in general, not receive live-microbial vaccines, which could provoke severe or fatal infections. If immunocompromise is caused by immunosuppressive therapy (eg, high-dose corticosteroids [≥ 20 mgprednisoneor equivalent for ≥ 2 weeks], antimetabolites, immune modulators, alkylating compounds, radiation), live-virus vaccines should be withheld until the immune system recovers after treatment (the interval of time varies depending on the therapy used). Patients taking immune-suppressing drugs for any of a wide variety of disorders, including dermatologic, gastrointestinal, rheumatologic, and lung disorders, should not receive live-virus vaccines. For patients receiving long-term immunosuppressive therapy, clinicians should discuss risks and benefits of vaccination and/or revaccination with an infectious disease specialist. Live-virus vaccines should not be given to immunocompromised patients, including patients receiving immunosuppressive therapy. Patients with HIV infectionshould generally receive inactivated vaccines (eg, diphtheria-tetanus-acellular pertussis [Tdap], polio [IPV], Hib) according to routine recommendations. Despite the general caution against giving a live-virus vaccine, patients who have CD4 counts ≥ 200/mcL (ie, are not severely immunocompromised) can be given certain live-virus vaccines, including measles-mumps-rubella (MMR). Patients with HIV infection who have not received a conjugatepneumococcal vaccineor whose previous vaccination history is unknown should be given PCV15 or PCV20; if PCV15 is given, follow with PPSV23 ≥ 8 weeks after the PCV15 dose. Asplenia are predisposed to overwhelming bacteremic infection, primarily due to encapsulated organisms such as Haemophilus influenzae Type b (Hib) Vaccine : Patients are given a single dose and no booster. Meningococcal Vaccine (MenACWY): Patients are given 2 doses at least 8 weeks apart and a booster every 5 years. Dose and Administration (MenB): Patients are given a 2-dose series of MenB-4C ≥ 1 month apart or a 3-dose series of MenB-FHbp at 0, 1 to 2, and 6 months (if dose 2 was given at least 6 months after dose 1, dose 3 is not needed; if dose 3 was given < 4 months after dose 2, a fourth dose should be given at least 4 months after dose 3); MenB-4C and MenB-FHbp are not interchangeable (use same product for all doses in series); 1 dose MenB booster 1 year after primary series and revaccinate every 2 to 3 years if risk remains. Pregnancy: Delay MenB until after pregnancy unless at increased risk and vaccination benefits outweigh potential risks. Pneumococcal Vaccine : Patients are given one dose of PCV20 or one dose of PCV15 followed by a dose of PPSV23 if they have not previously received a pneumococcal conjugate vaccine or if their vaccination history is unknown. A minimum interval of 8 weeks between PCV15 and PPSV23 can be considered for adults with an immunocompromising condition (including congenital or acquired asplenia), cochlear implant, or cerebrospinal fluid (CSF) leak. Additional doses may be given based on clinical judgment. Before solid organ transplantation, patients should receive all appropriate vaccines. Patients who have had allogeneic or autogeneic hematopoietic stem cell transplantation should be considered unimmunized and should receive repeat doses of all appropriate vaccines. Care of these patients is complex, and vaccination decisions for these patients should involve consultation with the patient's hematologist-oncologist and an infectious disease specialist. Live-microbial vaccinesshould not be given simultaneously with blood or plasma transfusions or immune globulin; these products can interfere with development of desired antibodies. Ideally, live-microbial vaccines should be given 2 weeks before or 6 to 12 weeks after the immune globulins. Live-microbial vaccines include the following: Bacille Calmette-Guérin (BCG) live (for Tuberculosis (TB) ) Cholera vaccine Ebola Vaccine None Influenza virus vaccine(LAIV) Measles/mumps/rubella vaccines(MMR) Measles virus/mumps virus/rubella virus/varicella virus vaccine(MMRV) Polio (oral preparation only; no longer licensed or available in the United States) Rotavirus vaccine Smallpox and monkeypox vaccine, live, nonreplicating Typhoid vaccine Varicella-zoster virus vaccine(no longer available in the United States) Yellow fever vaccine
professionals
health_topics
3spanish
trastornos psiquiátricos
Trastorno obsesivo compulsivo (TOC)
Signos y síntomas del trastorno obsesivo compulsivo (TOC)
Obsesionesson pensamientos, impulsos o imágenes mentales intrusivos, no deseados cuya presencia por lo general causan angustia o ansiedad intensas. Los temas dominantes de las obsesiones incluyen el daño (p. ej., el temor de dañarse a sí mismo o a los demás), la limpieza o la contaminación (p. ej., los pacientes pueden obsesionarse por contaminarse con tierra o gérmenes), pensamientos prohibidos o tabú (p. ej., obsesiones agresivas o sexuales) y la necesidad de simetría. Las obsesiones no son placenteras. Por lo tanto, los pacientes suelen tratar de ignorarlos y/o suprimirlos, o tratan de neutralizarlos mediante una compulsión. Las compulsiones(a menudo denominadas rituales) son conductas excesivas, repetitivas, intencionales que las personas sienten que deben realizar para prevenir o reducir la ansiedad causada por sus pensamientos obsesivos o para neutralizar sus obsesiones. Algunos ejemplos son Lavarse (p. ej., lavarse las manos, ducharse) Asegurarse (p. ej., de que la cocina esté apagada, que las puertas estén cerradas con llave) Contar (p. ej., repetir una conducta un cierto número de veces) Ordenar (p. ej., ordenar la vajilla o los elementos de trabajo en un patrón específico) La mayoría de los rituales, como lavarse las manos o comprobar las cerraduras, son observables, pero algunos rituales mentales, como contar repetidamente en silencio o recitar frases en cada respiración, no lo son. Por lo general, los rituales compulsivos deben realizarse con precisión cumpliendo reglas estrictas. Los rituales pueden o no estar asociados de manera realista con el evento temido. Cuando se asocian con la realidad (p. ej., ducharse para evitar estar sucio, controlar la cocina para evitar incendios), las compulsiones son claramente excesivas, p. ej., ducharse durante horas cada día o controlar la cocina 30 veces antes de salir de la casa. En todos los casos, las obsesiones y/o compulsiones deben insumir mucho tiempo (p. ej., 1 h/día o a menudo mucho más) o provocar en los pacientes un malestar o un deterioro significativo de su funcionamiento; en casos extremos, las obsesiones y las compulsiones pueden ser incapacitantes. El grado de reconocimiento de la conducta varía. La mayoría de las personas con trastorno obsesivo-compulsivo (TOC) reconocen al menos en cierta medida que las ideas que subyacen a sus obsesiones no son realistas (p. ej., que en realidad no tendrán cáncer si tocan un cenicero). Sin embargo, ocasionalmente, esta percepción no existe (es decir, los pacientes están convencidos de que las ideas subyacentes a sus obsesiones son verdaderas y que sus compulsiones son razonables). Como las personas que sufren este trastorno pueden temer las situaciones embarazosas o la estigmatización, a menudo disimulan sus obsesiones y rituales. El tiempo, la angustia o la disfunción asociados con las obsesiones y las compulsiones pueden hacer que las relaciones se rompan y el rendimiento en la escuela o en el trabajo disminuya. Muchas personas con TOC tienen trastornos psicológicos coexistentes pasados o actuales, incluyendo Generalidades sobre los trastornos de ansiedad (76%) ( Generalidades sobre los trastornos del estado de ánimo (63%; el más frecuente es Trastorno obsesivo-compulsivo de la personalidad (TOC) (23 a 32%) ( Casi el 50% de las personas con TOC tienen pensamientos suicidas en algún momento, y alrededor del 10% intentan suicidarse (véase Conducta suicida ) ( 1.Pallanti S, Grassi G, Sarrecchia ED, et al: Obsessive-compulsive disorder comorbidity: Clinical assessment and therapeutic implications.Front Psychiatry21;2:70, 2011. doi: 10.3389/fpsyt.2011.00070 2.Ruscio AM, Stein DJ, Chiu WT, et al: The epidemiology of obsessive-compulsive disorder in the National Comorbidity Survey Replication.Mol Psychiatry15(1):53-63, 2010. doi: 10.1038/mp.2008.94 3.Coles ME, Pinto A, Mancebo MC, et al: OCD with comorbid OCPD: A subtype of OCD?J Psychiatr Res42(4):289-296, 2008. doi: 10.1016/j.jpsychires.2006.12.009 4.Pellegrini L, Maietti E, Rucci P, et al: Suicide attempts and suicidal ideation in patients with obsessive-compulsive disorder: A systematic review and meta-analysis.J Affect Disord276:1001-1021, 2020. doi: 10.1016/j.jad.2020.07.115 5.American Psychiatric Association:Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, 5th ed. Text Revision (DSM-5-TR). Washington, DC, American Psychiatric Association, 2022.
professionals
health_topics
2german
erkrankungen des rheumatischen formenkreises und des bewegungsapparats
Hammerzehdeformität
Introduction
Der Hammerzeh ist eine Z-förmige Deformität, die durch eine dorsale Subluxation im MTP-Gelenk hervorgerufen wird. Die Diagnose wird klinisch gestellt. Die Behandlung besteht in der Modifikation des Schuhwerks und/oder Orthesen. (Siehe auch Übersicht zu Erkrankungen der Füße und Sprunggelenke .) Die übliche Ursache einer Hammerzehendeformation ist eine Fehlstellung der Gelenkoberflächen auf genetischer Basis, die zu einer fehlerhaften Biomechanik des Fußes und Sehnenkontrakturen führt. Weitere mögliche Ursachen sind eine Rheumatoide Arthritis (RA) und neurologische Krankheiten, z. B. das Charcot-Marie-Tooth-Syndrom (siehe Zur Symptomatik einer Hammerzehendeformation zählen Schmerzen durch Schuhe, v. a. bei zu niedrigen und engen Fächern für die Zehen, und manchmal auch eine Metatarsalgie . Die Diagnose einer Hammerzehdeformität wird klinisch gestellt. An den Gelenken muss nach einer koexistenten Arthritis (z. B. eine rheumatoide Arthritis, siehe Diagnose ) gefahndet werden. Bei einem Hammerzeh, in der Regel der 2. Zeh oder gelegentlich auch ein anderer Zeh, entwickelt sich eine feste Z-förmige Deformität.
professionals
health_topics
2german
pädiatrie
Infektionen mit dem menschlichen Immunschwächevirus (HIV) bei Säuglingen und Kindern
Weitere Informationen
Die folgenden englischsprachigen Quellen können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. Siehe die folgenden Webseiten der US Regierung mit Informationen über die medikamentöse Behandlung, einschließlich unerwünschter Wirkungen, Dosierung (insbesondere Informationen über Kombinationspräparate mit fester Dosierung) und Wechselwirkungen mit anderen Medikamenten, Aufklärungsmaterial und Kurzlinks zu verwandten Themen: ClinicalInfo.HIV.gov/Panel on Antiretroviral Therapy and Medical Management of Children Living with HIV:Guidelines for the Use of Antiretroviral Agents in Pediatric HIV Infection ClinicalInfo.HIV.gov:Recommendations for the Use of Antiretroviral Drugs During Pregnancy and Interventions to Reduce Perinatal HIV Transmission in the United States ClinicalInfo.HIV.gov:Appendix C: CDC Pediatric HIV CD4 Cell Count/Percentage and HIV-Related Diseases Categorization ClinicalInfo.HIV.gov:Diagnosis of HIV Infection in Infants and Children ClinicalInfo.HIV.gov:Maternal HIV Testing and Identification of Perinatal HIV Exposure ClinicalInfo.HIV.gov:Appendix A: Pediatric Antiretroviral Drug Information ClinicalInfo.HIV.gov:Management of Infants Born to People with HIV Infection ClinicalInfo.HIV.gov:Guidelines for the Use of Antiretroviral Agents in Adults and Adolescents with HIV ClinicalInfo.HIV.gov:Guidelines for the Prevention and Treatment of Opportunistic Infections in Children with and Exposed to HIV ClinicalInfo.HIV.gov:Guidelines for the Prevention and Treatment of Opportunistic Infections in Adults and Adolescents with HIV ClinicalInfo.HIV.gov:Infant Feeding for Individuals with HIV in the United States World Health Organization:Guideline: Updates on HIV and Infant Feeding Centers for Disease Control and Prevention (CDC):Pre-Exposure Prophylaxis (PrEP) U.S. Preventive Services Task Force (USPSTF):Human Immunodeficiency Virus (HIV) Infection: Screeningrecommendation statement (2019) Die folgenden Quellen bieten Informationen über verschiedene andere Aspekte der Prävention, Behandlung und Aufklärung von HIV/AIDS: New York State Department of Health AIDS Institute HIV Clinical Guidelines Program:Veröffentlichung praktischer, evidenzbasierter klinischer Leitlinien zur Förderung einer qualitativ hochwertigen medizinischen Versorgung von Menschen in New York, die mit HIV und bestimmten anderen Krankheiten leben und/oder bei denen das Risiko einer Ansteckung besteht New York State Department of Health AIDS Institute:Präexpositionsprophylaxe (PrEP), Aufklärung und Schulung zur HIV-Prävention New York State Department of Health AIDS Institute:Umfassende Informationen zu allen Aspekten von HIV/AIDS, einschließlich Behandlung, soziales Bewusstsein, Materialien für Verbraucher und Schulungen für Fachleute UNAIDS:Umfassende Informationen über die Art und Weise, wie die Organisation die Führung von Regierungsstellen, des Privatsektors und der Gemeinden zusammenbringt, um lebensrettende HIV-Dienste zu erbringen, und wie sie diese koordiniert und technische Unterstützung bereitstellt National Clinician Consultation Center:Aktuelle HIV/AIDS-Richtlinien und wichtige Behandlungsprotokolle für HIV/AIDS-Behandlung, -Prävention und -Exposition American Academy of Pediatrics:Transitioning HIV-Infected Youth Into Adult Health Care Perinatal HIV Consultation and Referral Services Hotline 1-888-HIV-8765 (1-888-448-8765): Kostenlose klinische 24-Stunden-Konsultation und Beratung zur Behandlung von HIV-infizierten Schwangeren und ihren Säuglingen
professionals
health_topics
1french
troubles dermatologiques
Épidermolyse bulleuse
Traitement de l'épidermolyse bulleuse
Éviter les frottements et les traumatismes de la peau et des muqueuses Traitement pour favoriser la cicatrisation des sites des bulles La prévention et le traitement des complications (See also Wound International's2017 best practice guidelines for skin and wound care in epidermolysis bullosa.) Le traitement de l'épidermolyse bulleuse est symptomatique; une spécialisation multidisciplinaire peut être nécessaire dans les maladies graves et chroniques ( Référence pour le traitement ). Tous les moyens de réduire la friction sur la peau sont utilisés. Les nouveau-nés et les nourrissons doivent être traités avec une grande douceur. Des vêtements doux, des meubles rembourrés et des températures ambiantes froides permettent de réduire la formation de bulles. Un régime alimentaire mou et des émollients fécaux peuvent être utiles si le tractus gastro-intestinal est affecté. Les bulles doivent être correctement incisées et pansées, selon les instructions d'un spécialiste des plaies, pour éviter d'autres lésions et infections cutanées. Des pansements et des bandages peu adhérents peuvent être utilisés; souvent, des bandages recouverts de vaseline sont maintenus en place par une compresse de gaze fine. Les médicaments sont administrés selon les besoins pour la douleur, le prurit et l'infection. Le traitement chirurgical peut comprendre la pose d'une sonde de gastrostomie, une dilatation œsophagienne et la correction de la pseudosyndactylie et des rétractions. 1.El Hachem M, Zambruno G, Bourdon-Lanoy E, et al: Multicentre consensus recommendations for skin care in inherited epidermolysis bullosa.Orphanet J Rare Dis9:76, 2014. doi: 10.1186/1750-1172-9-76
patient
health_topics
0english
digestive disorders
Gastroesophageal Reflux Disease (GERD)
Diagnosis of GERD
Endoscopy with biopsy Sometimes pH testing Sometimes manometry When symptoms point to the diagnosis of GERD, treatment can be started without testing. Testing is usually reserved for situations in which the diagnosis is not clear, treatment has not controlled symptoms, or symptoms have been present for a long time. When testing is needed, the first test is usually to examine the esophagus using a flexible viewing tube ( Endoscopy ). Endoscopy is the best test for diagnosing esophagitis, erosive esophagitis, esophageal ulcer, esophageal strictures, esophageal cancer, and Barrett esophagus. During endoscopy, doctors may remove tissue for examination under a microscope (biopsy). If endoscopy and biopsy results are normal in people whose symptoms are very suggestive of GERD, doctors may do esophageal pH testing (pH is a measure of acidity—see Catheter-Based Monitoring ). In this test, a thin, flexible tube with a sensor probe on the tip is placed through the nose and into the lower esophagus. The tube stays in place for 24 hours. The other end of this tube is attached to a monitor that is worn by the person. The monitor records the acid levels in the esophagus, usually for 24 hours. Besides determining how much reflux is occurring, this test identifies the relationship between symptoms and reflux. This test is also helpful for people who have symptoms that are not typical of reflux. The esophageal pH test is suggested for all people being considered for surgery to correct gastroesophageal reflux. People who cannot tolerate a tube in their nose can have a small pH capsule attached to the lower part of their esophagus (see Pressure measurements at the lower esophageal sphincter using a test called Manometry indicate how well the sphincter is functioning and also provide information on the strength with which the esophageal muscles push. The information gained from this test helps the doctor decide whether surgery is an appropriate treatment.
professionals
health_topics
2german
neurologische krankheiten
Neuropathischer Schmerz
Behandlung von neuropathischem Schmerz
Multimodale Therapie (z. B. physikalische Methoden, Antidepressiva, Anti-Epileptika, psychotherapeutische Methoden, Neuromodulation, manchmal Operation) Eine erfolgreiche neuropathische Schmerzbehandlung beginnt mit der Bestätigung der richtigen Diagnose und der Behandlung behandelbarer Ursachen (z. B. Zervikale Hernie des Nucleus Pulposus , Neuromodulation (Rückenmarks- oder periphere Nervenstimulation) ist besonders wirksam bei neuropathischen Schmerzen. Mehrere Medikamentenklassen sind wirksam (siehe Tabelle Medikamente gegen neuropathische Schmerzen ), aber eine vollständige Linderung ist unwahrscheinlich, und es ist wichtig, realistische Erwartungen zu haben. Das Ziel der pharmakologischen Behandlung besteht darin, neuropathische Schmerzen zu lindern, sodass sie weniger behindernd sind. Opioidanalgetika können eine gewisse Linderung bewirken, sind aber im Allgemeinen weniger wirksam als bei akuten nozizeptiven Schmerzen und bergen das Risiko einer Abhängigkeit; unerwünschte Wirkungen können eine angemessene Analgesie verhindern. , wie z. B. Antidepressiva und Antiepileptika, werden am häufigsten zur Behandlung neuropathischer Schmerzen eingesetzt, und ihre Wirksamkeit wird durch Daten aus randomisierten Studien belegt ( Literatur zur Therapie ; siehe Tabelle Gabapentinist eines der am häufigsten verwendeten Medikamente für solche Zwecke. Für eine effektive Analgesie sollte die Dosis in der Regel > 600 mg p.o. 3-mal täglich sein, und viele Patienten brauchen eine höhere Dosis. Die maximale Dosierung wird normalerweise als 1200 mg Wirkstoff 3-mal täglich betrachtet. Pregabalinist ähnlich wie Gabapentin, weist aber eine stabilere Pharmakokinetik auf; die 2-mal tägliche Verabreichung ist ebenso wirksam wie die 3-mal tägliche Verabreichung und führt zu einer besseren Compliance. Das Dosierungsziel beträgt mindestens 300 mg/Tag p.o. (z. B. eine Anfangsdosis von 75 mg Gebot, erhöht auf 150 mg 2-mal täglich innerhalb einer Woche). Neuropathische Schmerzsyndrome können bis zu 600 mg/Tag erfordern. Einige Patienten, die auf Gabapentin nicht gut ansprechen oder es nicht vertragen, sprechen auf Pregabalin an oder vertragen es und umgekehrt, obwohl die beiden Medikamente einen ähnlichen primären Wirkmechanismus haben (Bindung an den Alpha-2-Delta-Liganden des präsynaptischen Kalziumkanals, der die nozizeptive Signalübertragung moduliert). Beitrizyklischen Antidepressiva(Amitriptylin, Nortriptylin, Desipramin) blockiert der primäre Wirkmechanismus die Wiederaufnahme vonSerotoninundNoradrenalin. Analgetische Dosen (75 bis 150 mg p.o. einmal pro Tag) sind in der Regel nicht ausreichend, um Depressionen oder Angstzustände zu behandeln. Anticholinergika und adrenerge Nebenwirkungen begrenzen häufig die effektive Dosierung. Tricyclische sekundäre Amin-Antidepressiva (Nortriptylin und Desipramin) haben ein günstigeres Nebenwirkungsprofil als tricyclische tertiäre Amin-Antidepressiva (Amitriptylin). ), der effektiv bei diabetischen neuropathischen Schmerzen, Fibromyalgie , chronischen muskuloskelettalen Die Wirkungen und der Wirkmechanismus vonVenlafaxinsind ähnlich wie die von Duloxetin. Topische Medikamente und ein Lidocain-haltiges Pflaster können bei peripheren Schmerzsyndromen effektiv sein. Andere potenziell wirksame Behandlungen umfassen Die Rückenmarkstimulation durch eine epidural gelegte Elektrode bei bestimmten Arten von neuropathischen Schmerzen (z. B. chronische Schmerzen in den Beinen nach Wirbelsäulenoperation) Elektroden implantiert entlang peripherer Nerven und Ganglien bei bestimmten chronischen Neuralgien (periphere Nervenstimulation) Eine Sympathikusblockade. die meist ineffektiv ist, außer bei einigen Patienten mit einem komplexen regionalen Schmerzsyndrom. Neuralblockade oder Ablation (Radiofrequenzablation, Kryoablation, Chemoneurolyse) Elektrostimulation (TENS) 1.Finnerup NB, Attal N, Haroutounian S, et al: Pharmacotherapy for neuropathic pain in adults: a systematic review and meta-analysis.Lancet Neurol14 (2):162–173, 2015. doi: 10.1016/S1474-4422(14)70251-0
professionals
health_topics
1french
troubles nutritionnels
Carence en vitamine C
Symptomatologie de la carence en vitamine C
Chez l'adulte, les symptômes de la carence en vitamine C ne se développent qu'après des semaines ou des mois de carence en vitamine C. Mais lassitude, faiblesse, irritabilité, perte de poids, myalgies et arthralgies peuvent se présenter de manière précoce. Les symptômes du scorbut (liés aux anomalies des tissus conjonctifs) apparaissent après quelques mois de déficit. Il peut se développer une hyperkératose folliculaire, des poils spiralés et des hémorragies périfolliculaires. Les gencives sont gonflées, violacées, spongieuses et friables; elles saignent facilement en cas de carences sévères. Finalement, les dents deviennent mobiles et tombent. Des infections secondaires peuvent se développer. Les plaies guérissent mal et se rouvrent facilement avec des hémorragies spontanées, en particulier des ecchymoses cutanées des membres inférieurs ou des hémorragies conjonctivales. L'autre symptomatologie comprend l'atteinte du nerf fémoral due à une hémorragie dans le canal fémoral (qui peut simuler une thrombose veineuse profonde), des œdèmes des membres inférieurs, des hémorragies intra-articulaires, des épanchements et des arthralgies. Chez les nourrissons, les symptômes comprennent l'irritabilité, la douleur lors des mouvements, l'anorexie et le ralentissement de la croissance. Chez les nourrissons et les enfants, la croissance osseuse est altérée et des hémorragies et une anémie peuvent survenir.
patient
health_topics
3spanish
salud femenina
Embolia de líquido amniótico
Síntomas
El líquido o los tejidos pueden provocar una reacción grave en la mujer. La reacción generalmente ocurre durante el parto o poco después de éste. La mujer puede presentar frecuencia cardíaca acelerada, ritmo cardíaco irregular, presión arterial baja y dificultad respiratoria. Puede dejar de respirar ( Insuficiencia respiratoria ) o su corazón puede parase ( La Coagulación intravascular diseminada (CID) es una complicación frecuente. En este trastorno se desarrollan pequeños coágulos de sangre a lo largo del torrente sanguíneo, dando lugar a una hemorragia generalizada con pérdida masiva de sangre. Se requiere atención de emergencia.
patient
health_topics
0english
bone, joint, and muscle disorders
Swan Neck Deformity
Treatment of Swan Neck Deformity
Treatment of the underlying disorder Finger splints Sometimes surgery Treatment of swan-neck deformity is aimed at correcting the underlying disorder when possible. Mild deformities that have not yet developed scarring may be treated with finger splints (ring splints), which correct the deformity while still allowing a person to use the hand. Problems with the ability to pinch can be greatly improved by surgically realigning the joints or by fusing the thumb or finger joints together (called interphalangeal arthrodesis) into positions that allow for optimal function.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos gastrointestinales
Cómo hacer una anoscopia
Indicaciones de la anoscopia
Para evaluar los síntomas anorrectales, como dolor anal, secreción, protuminencias o prurito Para evaluar el sangrado rojo brillante y proporcionar ciertos tipos de terapia para las hemorroides Para evaluar cualquier sospecha de trastorno den el canal anal
professionals
health_topics
3spanish
trastornos urogenitales
Cálculos urinarios
Etiología de los cálculos urinarios
En los Estados Unidos, alrededor del 85% de los cálculos se compone de calcio, principalmente en forma de oxalato (véase tabla); el 10% se compone de ácido úrico, el 2% de cistina; la mayoría de los restantes está principalmente formada por fosfato de amonio y magnesio (estruvita). Los factores de riesgo generales incluyen los trastornos que aumentan la concentración de sales en la orina, ya sea por incremento de la excreción de calcio o de sales de ácido úrico, o por disminución de la excreción de citrato en la orina. Para loscálculos de calcio, los factores de riesgo varían según la población. El principal factor de riesgo en los Estados Unidos es la hipercalciuria, un trastorno hereditario presente en el 50% de los varones y el 75% de las mujeres con cálculos de calcio; por ello, los pacientes con antecedentes familiares de cálculos tienen un riesgo elevado de recidivas. Estos pacientes tienen concentraciones normales de calcio en el suero, pero el calcio urinario se eleva a>250 mg/día (>6,2 mmol/día) en varones y>200 mg/día (>5,0 mmol/día) en mujeres. La hipocitruria (citrato en orina<350 mg/día [1820 micromol/día]), presente en un 40 a 50% de los pacientes formadores de cálculos de calcio, promueve su formación porque el citrato normalmente se une al Ca urinario e inhibe la cristalización de las sales que lo contienen. Alrededor de un 5 a 8% de los cálculos está causado por Acidosis tubular renal . Un 1 a 2% de los pacientes con cálculos de calcio tiene hiperparatiroidismo primario. Otras causas menos frecuentes de hipercalciuria son la Los niveles urinarios elevados de oxalato (hiperoxaluria, oxalato urinario>40 mg/día [>440 micromol/día]) pueden promover la formación de cálculos de oxalato de calcio (nefrolitiasis hiperuricosúrica por oxalato de calcio). La hiperoxaluria puede ser primaria o estar causada por la ingesta excesiva de alimentos que contienen oxalatos (p. ej., ruibarbo, espinaca, cacao, nueces, pimienta, té) o por su absorción excesiva debida a diversas enfermedades entéricas (síndromes de sobrecrecimiento bacteriano, enfermedad de Crohn, colitis ulcerosa, enfermedad pancreática o biliar crónica) o cirugía ileoyeyunal (p. ej., bariátrica). Otros factores de riesgo son la ingesta de altas dosis de vitamina C (es decir,>2.000 mg/día), una dieta restringida en calcio (posiblemente porque el calcio dietario se une a los oxalatos) y la hiperuricosuria leve. La hiperuricosuria leve, que se define como la eliminación de ácido úrico en la orina>800 mg/día (>5 mmol/día) en varones o>750 mg/día (>4 mmol/día) en mujeres, casi siempre está causada por la ingesta excesiva de purinas (en las proteínas, por lo general provenientes de carnes, pescados y aves). Loscálculos de ácido úricoaparecen con más frecuencia como resultado del aumento de la acidez urinaria (pH urinario<5,5) o, muy raramente, con la hiperuricosuria grave (excreción de ácido úrico>1500 mg/día [>9 mmol/día]), en la cual se cristaliza el ácido úrico no disociado. Los cristales de ácido úrico pueden formar el cálculo completo o, con más frecuencia, constituir un núcleo sobre el cual se forman los cálculos de calcio o cálculos mixtos de calcio y ácido úrico. aparecen sólo en presencia de Cistinuria . (estruvita, cálculos infecciosos) indican la presencia de una Introducción a las infecciones urinarias causada por bacterias que pueden degradar la Las causas poco frecuentes de cálculos urinarios incluyen el indinavir, la melamina, el triamtereno, y la xantina.
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Mononucleosis infecciosa
Síntomas de la mononucleosis infecciosa
En la mayoría de los niños menores de 5 años la infección no provoca síntomas. En adolescentes y adultos, puede o no causar mononucleosis infecciosa. El tiempo habitual transcurrido entre la infección y la aparición de los síntomas es de 30 a 50 días; este intervalo se denomina periodo de incubación. Loscuatro síntomas principalesde la mononucleosis infecciosa debida al VEB son Cansancio extremo Fiebre Dolor de garganta Ganglios linfáticos inflamados None No todos los afectados presentan los cuatro síntomas. Por lo general, la infección comienza con una sensación de malestar general y febrícula seguidas por dolor de garganta y/o inflamación de los gánglios linfáticos. Con frecuencia la fatiga es intensa y suele serlo más durante las 2 o 3 primeras semanas, pero puede durar meses. La fiebre habitualmente sube hasta 39,5° C por la tarde o al caer la noche. La garganta puede doler mucho, y en ocasiones se forma una sustancia similar al pus en su parte posterior. Lo más frecuente es que se inflamen los ganglios linfáticos del cuello, aunque puede inflamarse cualquier ganglio linfático. En algunas personas, el único síntoma es la inflamación de los ganglios linfáticos (denominada en ocasiones erróneamente "gándulas inflamadas"). El bazo aumenta de tamaño en más del 50% de las personas con mononucleosis infecciosa. En la mayoría de los infectados, el bazo aumentado de tamaño causa pocos síntomas o ninguno, pero puede romperse, en especial si sufre una lesión. Una Traumatismos del bazo es potencialmente mortal. El hígado también puede agrandarse un poco. Algunas veces el área que rodea los ojos se inflama. Las erupciones son poco frecuentes. Sin embargo, las personas con infección por VEB tratadas con el antibiótico ampicilina pueden tener una mayor propensión a presentar una erupción. Entre otras complicaciones muy poco frecuentes se incluyen convulsiones, afectación neurológica, alteraciones del comportamiento e inflamación del encéfalo ( Encefalitis ) o de los tejidos que lo recubren ( La duración de los síntomas es variable. Después de unas 2 semanas los síntomas remiten, y la mayoría de las personas pueden volver a sus actividades habituales. Sin embargo, la fatiga persiste durante varias semanas más, y en ocasiones durante meses. Menos del 1% de las personas mueren, por lo general a causa de complicaciones como la encefalitis, la rotura del bazo o la obstrucción de las vías respiratorias.
professionals
health_topics
1french
affections de l oreille, du nez et de la gorge
Comment écouvillonner une gorge pour des tests
Introduction
Dans la pharyngite (pharyngoamygdalite), des prélèvements de gorge peuvent être effectués pour identifier une infection par des streptocoques bêta-hémolytiques du groupe A ouN. gonorrhea. Les tests peuvent comprendre une culture traditionnelle sur gélose au sang de mouton (GABHS) ou en milieu de Thayer-Martin (gonorrhée), un test antigénique rapide (GABHS) ou des tests d'amplification des acides nucléiques (gonorrhée, COVID-19). (Voir aussi Infections streptococciques .)
patient
health_topics
3spanish
trastornos de la sangre
Precauciones y reacciones adversas durante una transfusión de sangre
Complicaciones de la transfusión masiva
La transfusión masiva es una transfusión de un volumen de sangre igual al volumen total de sangre de una persona (alrededor de 10 unidades en un adulto promedio) en un periodo de 24 horas o menos. A veces tal transfusión es necesaria después de una lesión grave o durante ciertos procedimientos quirúrgicos. Las principales complicaciones de la transfusión masiva son una mala coagulación de la sangre (coagulopatía) y una temperatura corporal baja ( Hipotermia ). La coagulación sanguínea se ve afectada porque la sangre transfundida no contiene suficientes sustancias ( Factores de coagulación de la sangre y A veces, la transfusión masiva puede causar Hipocalcemia (concentración baja de calcio en la sangre) (bajo nivel de calcio en la sangre) y/o Puesto que la sangre está refrigerada durante su almacenamiento, la transfusión de muchas unidades de sangre puede dar lugar a una temperatura corporal baja. Para evitar una baja temperatura corporal debida a la transfusión masiva, los médicos utilizan un aparato especial que calienta ligeramente la sangre a medida que pasa a través del catéter intravenoso.
patient
health_topics
0english
children s health issues
Facioscapulohumeral Muscular Dystrophy
Symptoms of Facioscapulohumeral Muscular Dystrophy
Symptoms of facioscapulohumeral muscular dystrophy usually begin gradually between the ages of 7 and 20. The facial and shoulder muscles are always affected, so a child has difficulty whistling, closing the eyes tightly, or raising the arms. Some people with the disorder also develop a footdrop (the foot flops down). People also frequently have hearing loss and eye problems. The weakness is rarely severe, and many people are not disabled and have a normal life expectancy. However, other people need to use a wheelchair in adulthood. In one form that develops in infancy, children have rapidly progressive muscle weakness and severe disability.
professionals
health_topics
0english
immunology allergic disorders
Hereditary and Acquired Angioedema
Prevention
Drugs used for long-term prophylaxis of hereditary angioedema episodes include Plasma-derivedC1 inhibitor(human) Lanadelumab Berotralstat Attenuated androgens Antifibrinolytics (eg,tranexamic acid) Plasma-derivedC1 inhibitormay be given in regular IV infusions or subcutaneous injections as long-term prophylaxis. Patients can be taught to self-administer. Plasma-derivedC1 inhibitoris approved for long-term prevention of hereditary angioedema in the US, but recombinantC1 esterase inhibitoris not. Lanadelumabis a recombinant humanized monoclonal antibody that binds to plasma kallikrein and blocks its activity. Usual dosage is 300 mg subcutaneously every 2 weeks. Berotralstatis a synthetic small molecule developed to inhibit plasma kallikrein. Dosage is 150 mg orally once a day Attenuated androgens (eg, stanozolol 2 mg orally 3 times a day,danazol200 mg orally 3 times a day) are used to stimulate hepaticC1 inhibitorsynthesis. This treatment may be less effective for the acquired form. Antifibrinolytics (eg,tranexamic acid) have been used as second-line drugs for long-term prophylaxis in children and pregnant women. (plasma-derived or recombinant) is available, some experts advocate giving it 1 hour before high-risk procedures rather than attenuated androgens for short-term prophylaxis. Plasma products (eg, 2 units of fresh frozen plasma) before procedures are also an option ( Prevention reference ). 1.Prematta M, Gibbs JG, Pratt EL: Fresh frozen plasma for the treatment of hereditary angioedema.Ann Allergy Asthma Immunol98 (4):383–388, 2007.
patient
health_topics
1french
troubles cutanés
Dermatite herpétiforme
Traitement de la dermatite herpétiforme
Régime sans gluten Dapsone et, parfois, autres médicaments Les cloques ne guérissent pas spontanément. Les personnes suivent généralement un régime sans gluten (régime sans blé, orge, ni seigle), ce qui constitue le principal Traitement . La dapsone, prise par voie orale, apporte presque toujours un soulagement en 1 à 3 jours, mais nécessite une numération régulière des cellules sanguines, car elle peut provoquer une anémie. La sulfapyridine (ou la sulfasalazine) est également administrée par voie orale et peut être prescrite aux personnes intolérantes à la dapsone. Cependant, la sulfapyridine peut être à l’origine d’une anémie et d’une diminution de la numération des globules blancs (augmentant le risque d’infection), et nécessite également une évaluation régulière de la numération des cellules sanguines. Une fois la maladie contrôlée par des médicaments et un régime strict sans gluten suivi à la lettre, il est parfois possible d’interrompre le traitement médicamenteux. Cependant, certaines personnes ne peuvent jamais interrompre le traitement médicamenteux. Chez la plupart des personnes, une réexposition au gluten, même minime, entraîne un nouvel épisode. Un régime sans gluten suivi à la lettre pendant 5 à 10 ans diminue le risque de Cancer de l’intestin grêle .
professionals
health_topics
0english
special subjects
Milk Thistle
Adverse Effects
No serious adverse effects have been reported. Women who have hormone-sensitive conditions (eg, breast, uterine, and ovarian cancer; endometriosis; uterine fibroids) should avoid the above-ground parts ofmilk thistle.
patient
health_topics
2german
verletzungen und vergiftung
Bizepssehnenrisse
Behandlung von Bizepssehnenrissen
In der Regel eine Operation Bizepssehnenrisse am Ellenbogen werden in der Regel sofort operativ repariert. Allerdings können auch allgemeine Maßnahmen zur Behandlung von Bizepssehnenrissen an der Schulter bereits reichen, wenn eine der beiden Sehnen dort intakt ist. Eis kann die Schwellung und Schmerzen minimieren. Eis wird in einen Plastikbeutel gegeben oder in ein Handtuch oder einen Lappen gewickelt und in den ersten 24 bis 48 Stunden so oft wie möglich jeweils 15 bis 20 Minuten lang aufgelegt. Nichtsteroidale Antirheumatika (NSAR), wie Ibuprofen, können ebenfalls zur Verringerung von Schmerzen und Entzündung verwendet werden. Bei einigen Patienten sind NSAR jedoch möglicherweise NICHT angezeigt, da sie die Blutung und Nierenfunktion verschlimmern können. Wenn der verletzte Arm mit einer Schlinge ruhiggestellt wird, verhindert dies weitere Verletzungen und kann die Heilung beschleunigen. Um Sehnenrisse an der Schulter zu reparieren, ist jedoch oft eine Operation erforderlich, insbesondere, wenn andere Strukturen der Schulter, z. B. die Rotatorenmanschette, beschädigt sind. Wenn der Arzt vermutet, dass die Bizepssehne oder die Rotatorenmanschette gerissen ist, verweist er den Patienten an einen orthopädischen Chirurgen.
patient
health_topics
1french
problèmes de santé infantiles
Maladie de Hirschsprung
Traitement de la maladie de Hirschsprung
Chirurgie Les formes sévères de la maladie de Hirschsprung doivent être rapidement traitées afin de réduire le risque d’entérocolite. Une intervention chirurgicale est requise pour retirer la portion anormale de l’intestin et restaurer la continuité entre l’intestin normal, le rectum et l’anus. Si une entérocolite de Hirschsprung survient, l’enfant est hospitalisé et reçoit des liquides et des antibiotiques par voie intraveineuse. Un long tube fin est ensuite introduit par le nez, puis positionné dans l’estomac ou dans l’intestin (sonde nasogastrique), et un autre tube est placé dans le rectum. Une solution saline est injectée dans le rectum (irrigation du côlon) pour nettoyer les selles qui se sont accumulées dans les intestins. Une intervention chirurgicale est pratiquée pour retirer la portion des intestins qui ne fonctionne pas.
professionals
health_topics
2german
gastrointestinale erkrankungen
Gastrointestinale Gefäßfehlbildungen
Introduction
Es gibt eine Reihe verschiedener kongenitaler oder erworbener Syndrome, die sich auf Veränderungen von Blutgefäßen in der Mukosa oder Submukosa des Gastrointestinaltrakts beziehen. Diese Gefäße können rezidivierende Blutungen verursachen, die jedoch selten massiv sind. Die Diagnose erfolgt endoskopisch und nur in Einzelfällen angiographisch. Die Behandlung erfolgt in der Regel durch endoskopische Blutstillung, gelegentlich durch angiographische Embolisation oder chirurgische Resektion. (Siehe auch Übersicht zur gastrointestinalen Blutung .) 60 Jahre auf und stellen die häufigste Ätiologie in dieser Altersgruppe dar. Sie werden ursächlich als degenerative Veränderungen betrachtet und treten nicht in Verbindung mit anderen Gefäßanomalien auf. Die meisten Patienten haben 2 oder 3 Läsionen, die typischerweise 0,5–1 cm große, leuchtend rote, flache oder gering erhabene Veränderungen darstellen und von einer dünnen Epithelschicht bedeckt sind. Gefäßerweiterungen treten auch in Verbindung mit einer Reihe von systemischen Krankheiten (z. B. Nierenversagen, Aortenstenose, Zirrhose, CREST-Syndrom [Calcinosis cutis, Raynaud-Phänomen, ösophageale Dysmotilität, Sklerodaktylie, Teleangiektasien) und nach Bestrahlung des Darms auf. Gefäßerweiterungen im Magenantrum(sog. Wassermelonenmagen oder GAVE-Syndrom) bestehen aus großen dilatierten Venen, die linear im Magen verlaufen und das Bild einer Wassermelone ergeben. Dieser Befund tritt meistens bei älteren Frauen auf, die Ätiologie ist nicht bekannt. Hereditäre hämorrhagische Teleangiektasie None DieDieulafoy-Läsionist eine ungewöhnlich große Arterie, die die Darmwand durchbricht, manchmal durch die Mukosa erodiert und massive Blutungen verursacht; sie tritt v. a. im proximalen Magen auf. Arteriovenöse FehlbildungenundHämangiome, beides angeborene Krankheiten der Blutgefäße, können im GIT auftreten, sind aber selten.
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Coccidioidomicosis
Introduction
La coccidioidomicosis es una infección, generalmente de los pulmones, causada por el hongoCoccidioides immitiso bienCoccidioides posadasii. La inhalación de esporas del hongo provoca la infección. Si es leve, la infección pulmonar produce síntomas parecidos a los de la gripe, y en ocasiones disnea, pero la infección puede empeorar y propagarse por todo el organismo y dar lugar a diversos síntomas. El diagnóstico se confirma al indentificar el hongo en las muestras de material infectado analizadas al microscopio o en un cultivo. Los fármacos antimicóticos suelen tomarse durante de 6 a 12 meses, pero a veces de por vida. (Véase también Introducción a las infecciones por hongos .) Las esporas deCoccidioidesestán presentes en el suelo del sudoeste de Estados Unidos, en el valle central de California, el norte de México, partes de América Central y Argentina. También se pueden encontrar en los estados de Utah, Nevada y el sur de Washington. Alrededor del 30 al 60% de las personas que viven en alguna de estas zonas se encuentran expuestas a este hongo en algún momento de su vida. En el año 2017 se notificaron 14.364 casos de coccidioidomicosis en Estados Unidos. La coccidioidomicosis se adquiere por inhalación de esporas. Las esporas están presentes en el suelo y se pueden transportar a través del aire cuando el suelo se altera y viajan con del viento. Los granjeros y otras personas que trabajan o están expuestos a tierra removida tienen más posibilidades de inhalar las esporas e infectarse. Las personas que se infectan durante un viaje pueden no manifestar los síntomas de la enfermedad hasta después de volver a casa. La coccidioidomicosis se presenta en dos formas: Infección pulmonar leve (coccidioidomicosis aguda primaria): la infección desaparece sin tratamiento. Esta forma es la que se presenta en la mayor parte de los casos. Infección progresiva y grave (coccidioidomicosis progresiva): la infección se disemina por todo el organismo desde los pulmones y en muchos casos es mortal.
patient
health_topics
2german
spezialthemen
Kava
Welche Arzneimittel Wechselwirkungen treten bei Kava auf?
Kava könnte die Wirkung anderer Sedativa (wie z. B. von Barbituraten oder Alkohol) verlängern und beispielsweise das Autofahren und weitere Aktivitäten beeinträchtigen, für die Wachsamkeit erforderlich ist. Kava könnte die Wirkungen von Dopamin, einem bei der Parkinson-Krankheit mangelnden Neurotransmitter, beeinträchtigen. Infolgedessen könnte es den Nutzen von Levodopa, einem Medikament zur Behandlung der Parkinson-Krankheit, verringern. Kava könnte die Wirkung von Anästhetika verstärken.
professionals
health_topics
2german
immunologie, allergien
Hyper IgE Syndrom
Introduction
Beim Hyper-IgE-Syndrom handelt es sich um einen hereditären kombinierten B- und T-Zell-Defekt, der durch das Auftreten rezidivierender Staphylokokkenabszesse der Haut, sinopulmonale Infektionen und schwere eitrige eosinophile Dermatitis charakterisiert ist. Die Diagnose wird durch die Messung des IgE-Spiegels im Serum bestätigt. Die Behandlung besteht aus unterstützenden Maßnahmen, einschließlich lebenslanger prophylaktischer Antistaphylokokken-Antibiotika. (Siehe auch Überblick über Immunschwächeerkrankungen und Das Hyper-IgE-Syndrom ist eine Primäre Immundefekte , die die Autosomal-dominant: Verursacht durch Mutationen imSTAT3(Signalgeber und Aktivator der Transkription 3)- Gen Autosomal-rezessive: Scheint durch homozygote Nullmutationen imTYK2-(Tyrosin-Kinase-2) oderDOCK8-(Dedicator der Zytokinese 8)-Gen verursacht zu werden. Das Hyper-IgE-Syndrom beginnt in der Kindheit. Patienten mit Hyper-IgE-Syndrom haben eine Gewebe- und Blut-Eosinophilie und sehr hohe IgE-Spiegel (>2000 I.E./ml [>4800 mcg/l]). Man geht davon aus, dass das erhöhte IgE ein sekundäres Phänomen und nicht pathogen ist. Verschiedene Mutationen können zu einem Hyper-IgE-Syndrom führen, aber die meisten führen zu einer Veränderung des Klassenwechsels und einer dysfunktionalen Th17-Differenzierung sowie zu einer Veränderung des Immunglobulinklassenwechsels in aktivierten B-Zellen.
patient
health_topics
2german
hormon und stoffwechselerkrankungen
Hashimoto Thyreoiditis
Introduction
Die Hashimoto-Thyreoiditis ist eine chronische Autoimmunentzündung der Schilddrüse. Eine Hashimoto-Thyreoiditis entsteht, wenn Antikörper im eigenen Körper die Zellen der Schilddrüse angreifen – eine Autoimmunreaktion. Zunächst funktioniert die Schilddrüse womöglich normal, ist unteraktiv (Hypothyreose) oder selten überaktiv (Hyperthyreose) Bei den meisten Personen entwickelt sich irgendwann eine Schilddrüsenunterfunktion (Hypothyreose). Menschen mit dieser Erkrankung sind in der Regel müde und vertragen keine Kälte. Die Diagnose stützt sich auf die Ergebnisse einer körperlichen Untersuchung und von Bluttests. Personen mit Schilddrüsenunterfunktion müssen lebenslang ein Schilddrüsenhormon einnehmen. (Siehe auch Übersicht über die Schilddrüse .) Thyreoiditis bezieht sich auf jede Entzündung der Schilddrüse. Eine Entzündung der Schilddrüse kann entweder durch eine Virusinfektion oder eine Autoimmunerkrankung verursacht werden. Die Hashimoto-Thyreoiditis ist die häufigste Form der Thyreoiditis und auch die häufigste Ursache für eine Schilddrüsenunterfunktion . Aus unbekannten Gründen greift der Körper sich selbst an (eine Bei etwa 50 Prozent der Betroffenen mit Hashimoto-Thyreoiditis ist die Schilddrüse anfänglich unteraktiv. Bei fast allen anderen ist die Schilddrüse zunächst normal (obwohl die Drüse bei einer kleinen Personenzahl anfänglich überaktiv wird), danach wird sie normalerweise unteraktiv. Manche Menschen mit Hashimoto-Thyreoiditis leiden unter weiteren endokrinen Erkrankungen wie Diabetes mellitus (DM) , einer Die Hashimoto-Thyreoiditis tritt vornehmlich bei Frauen auf (insbesondere bei älteren Frauen) und tendiert zu familiärer Häufung. Die Krankheit betrifft öfter Menschen mit bestimmten Chromosomenstörungen, wie Down-Syndrom (Trisomie 21) ,
professionals
health_topics
3spanish
enfermedades infecciosas
Diarrea inducida por Clostridioides (antes, Clostridium) difficile
Más información
Los siguientes recursos en inglés pueden ser útiles. Tenga en cuenta que el MANUAL no es responsable por el contenido de estos recursos. American College of Gastroenterology (ACG):ACG Clinical Guidelines: Prevention, diagnosis, and treatment of Clostridioides difficile infections(2021) Infectious Diseases Society of America (IDSA) and Society for Healthcare Epidemiology of America (SHEA):Clinical practice guideline: 2021 Focused update guidelines on management of Clostridioides difficile infection in adults(2021)
patient
health_topics
0english
mental health disorders
Substance and Medication Induced Psychotic Disorders
Treatment
A calm environment Often a benzodiazepine or antipsychotic drug In most substance-induced psychoses, stopping the substance and taking an antianxiety or antipsychotic drug is effective. For psychosis due to drugs such as Hallucinogens (which stands for lysergic diethylamide), quiet observation may be all that is needed. It is important for people treated for substance- or medication-induced psychotic disorder to follow up with their doctors to treat any Substance Use Disorders and to determine whether the symptoms are an early stage of
professionals
health_topics
2german
gastrointestinale erkrankungen
Andere gastrointestinale Tests und therapeutische Verfahren
Neuromodulation Neurostimulation
Die elektrische Stimulation von Magen-Darm-Nerven kann zur Behandlung einer Vielzahl von gastrointestinalen Motilitätsstörungen eingesetzt werden. Es wird angenommen, dass ein niedriger Parasympathikustonus die Ursache für die gastrointestinale Dysmotilität ist. Die Neuromodulation erhöht den Parasympathikustonus und verbessert dadurch die Peristaltik und die Magen-Darm-Passage von Nahrung und Darmgasen. Darüber hinaus kann die Neuromodulation die viszeralen und zentralen Schmerzbahnen beeinflussen und damit auf einige der pathophysiologischen Mechanismen abzielen, von denen angenommen wird, dass sie Störungen wie das Reizdarmsyndrom (IBS) verursachen. Die elektrische Magenstimulation wurde bei Patienten mit diabetischer oder idiopathischer Gastroparese zur Behandlung von refraktären Symptomen, insbesondere Übelkeit und Erbrechen, eingesetzt. Die elektrische Stimulation des Magens wird durch die chirurgische Platzierung von elektrischen Knoten im Magen erreicht. Der Einsatz der elektrischen Magenstimulation ist nicht weit verbreitet und wird nur in spezialisierten Zentren für ausgewählte Patienten angeboten. Sakrale Stimulatoren werden zur Behandlung von Stuhlinkontinenz eingesetzt. Die Stimulation des N. sakralis erhöht den rektalen Tonus und führt zu weniger Episoden von Inkontinenz. Sakrale Stimulatoren werden zunächst extern platziert, um die Wirksamkeit zu bestimmen, und dann durch einen minimalinvasiven Eingriff, in der Regel durch einen Chirurgen, implantiert. Die Stimulation des Vagusnervs, die Akupunktur und neuerdings auch die transkutane elektrische Nervenstimulation werden zur Behandlung verschiedener Magen-Darm-Beschwerden, einschließlich des Reizdarmsyndroms mit Obstipation, erforscht.
patient
health_topics
1french
troubles rénaux et des voies urinaires
Nécrose tubulaire aiguë
Symptômes de la nécrose tubulaire aiguë
Les personnes souffrant de nécrose tubulaire aiguë sont généralement asymptomatiques. Toutefois, si la maladie est grave, une Présentation de l’insuffisance rénale (perte de la quasi-totalité de la fonction rénale) se développe et la quantité d’urine éliminée par ces personnes chute en dessous de la normale. Si l’insuffisance rénale s’aggrave, les personnes peuvent avoir des nausées et des vomissements, s’affaiblir, avoir des spasmes musculaires involontaires et être désorientées.
patient
health_topics
2german
gesundheitsprobleme von kindern
Scheidung und Kinder
Auswirkungen einer neuen Heirat
Eine neue Heirat eines Elternteils kann für das Kind einen neuen Konflikt darstellen, wird die Situation jedoch von allen beteiligten Erwachsenen angemessen gehandhabt, kann die neue Situation auch ein Gefühl von Stabilität und Beständigkeit vermitteln. Manche Kinder meinen, sich einem Elternteil gegenüber nicht loyal zu verhalten, falls sie den neuen Partner des anderen Elternteils akzeptieren. Auch wenn sich viele eine traditionelle Familie als Mann und Frau vorstellen, die als verheiratetes Ehepaar mit ihren biologischen Kindern leben, ist dies seit vielen Jahren anders. Eine Familie kann beispielsweise auch aus einem alleinerziehenden Elternteil, einem homosexuellen Paar oder einfach einer Wohngemeinschaft bestehen, in der die Kinder gemeinsam erzogen werden. Scheidungen führen dazu, dass viele Kinder in Ein-Eltern- oder Patchwork-Familien aufwachsen, in denen Erwachsene zusammenleben oder erneut heiraten. Die Mütter von etwa 40 Prozent der Kinder in den USA sind alleinstehend, und etwa 10 Prozent aller Mütter sind alleinstehende minderjährige Frauen. Viele Kinder werden von den Großeltern oder anderen Verwandten aufgezogen. Über 1 Million Kinder leben bei Adoptiveltern (siehe Adoption ). Aber auch die traditionelle Familie hat sich gewandelt. Häufig sind beide Eltern berufstätig, und die Kinder werden regelmäßig außerhalb der familiären Umgebung betreut (siehe Kinderpflege ). Aus beruflichen Gründen verschieben immer mehr Paare das Kinderkriegen, bis sie die Dreißig oder Vierzig überschritten haben. Das veränderte Bewusstsein von Frauen und Männern führt immer häufiger dazu, dass Väter mehr Zeit als früher für die Erziehung ihrer Kinder aufwenden. Konflikte gibt es in jeder Familie, aber stabile Familien sind stark genug, um Konflikte zu bewältigen. Unabhängig von ihrer Zusammensetzung gibt die stabile Familie Kindern ein Gefühl der Geborgenheit und hilft ihnen, sich zu entwickeln, indem sie für ihre körperlichen, emotionalen und geistigen Bedürfnisse sorgt. Mitglieder stabiler Familien drücken ihre Gefühle füreinander aus und helfen einander, so wie es ihrem kulturellen Hintergrund und der Familientradition entspricht.
professionals
health_topics
0english
infectious diseases
Microscopy
Introduction
Light microscopy can be done quickly, but accuracy depends on the experience of the microscopist and quality of equipment. Regulations often limit physicians’ use of microscopy for diagnostic purposes outside a certified laboratory. Microscopic examination of tissue may be required to distinguish invasive disease from surface colonization—a distinction not easily achieved by culture methods. Most specimens are treated with stains that color pathogens, causing them to stand out from the background, although Wet mounts of unstained samples can be used to detect fungi and certain other pathogens. The clinician orders a stain based on the likely pathogens. However, no stain is 100% specific (ie, different organisms may stain similarly). Most samples are treated with Gram stain and, if mycobacteria are suspected, with an Because microscopic detection usually requires a microbe concentration of at least about 1×104-5/mL, most body fluid specimens (eg, cerebrospinal fluid) are concentrated (eg, by centrifugation) before examination.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos otorrinolaringológicos
Cómo hacer la laringoscopia con espejo (indirecta)
Advertencias y errores comunes durante la laringoscopia con espejo (indirecta)
No alinear la fuente de luz lo más cerca posible con la línea de visión No calentar el espejo, porque un espejo frío se empañará Incapacidad de sostener la lengua del paciente para mantenerla retraída Permitir que el paciente se incline hacia atrás, lo que evitará la visualización completa Colocar el espejo en el ángulo incorrecto para ver la laringe
patient
health_topics
2german
störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion
Autonome Neuropathien
Introduction
Autonome Neuropathien sind Störungen, die die peripheren Nerven betreffen, die automatisch (ohne bewusste Anstrengung) Körperprozesse regulieren (autonome Nerven). Zu den Ursachen gehören Diabetes, Amyloidose, Autoimmunstörungen, übermäßiger Alkoholkonsum und bestimmte Arzneimittel. Die Betroffenen fühlen sich ggf. benommen, wenn sie aufstehen, haben Beschwerden beim Urinieren, Verstopfung und Erbrechen, Männer haben ggf. Erektionsprobleme. Durch eine körperliche Untersuchung und verschiedene Tests können autonome Störungen und mögliche Ursachen erkannt werden. Wenn möglich, wird die Ursache behoben oder behandelt. (Siehe auch Überblick über das vegetative Nervensystem .) Das Übersicht des Nervensystems setzt sich aus zentralen und peripheren Teilen zusammen. Das zentrale Nervensystem umfasst Gehirn und Rückenmark. Das periphere Nervensystem umfasst die Nerven, die das Gewebe des Körpers mit dem Gehirn und dem Rückenmarkt verbinden. Zu den peripheren Nerven gehören: Überblick über das vegetative Nervensystem , die automatisch (unbewusst) Körperabläufe regulieren Somatische Nerven, die mit den Muskeln durch freiwillige (bewusste) Steuerung oder sensorische Hautrezeptoren verbunden sind Autonome Neuropathien sind ein Typ der Übersicht über das periphere Nervensystem , eine Störung, bei der periphere Nerven am ganzen Körper beschädigt sind. Bei autonomen Neuropathien sind die autonomen Nerven viel mehr beschädigt als die somatischen Nerven.
professionals
health_topics
2german
urogenitaltrakt
Hämodialyse
Introduction
Bei der Hämodialyse wird das Blut des Patienten in eine Dialysekammer gepumpt. Diese Kammer besteht aus 2 Flüssigkeitskompartimenten, die entweder als Bündel von Hohlfaserkapillarrohren oder als parallele sandwichartige Blätter von semipermeablen Membranen angeordnet werden. Bei beiden Formen wird das Blut entlang der einen Seite einer semipermeablen Membran in die erste Kammer gepumpt, während eine kristalloide Lösung (Dialysat) entlang der anderen Seite in einem getrennten Kompartiment in die entgegengesetzte Richtung gepumpt wird. (Siehe Nierenersatztherapie für andere Nierenersatztherapien [RRTs].) Konzentrationsgradienten der gelösten Substanzen zwischen Blut und Dialysat führen zum gewünschten Austausch der im Serum des Patienten gelösten Substanzen, z. B. zu einer Reduktion von Harnstoff und Kreatinin, zu einem Anstieg des Bicarbonat und zur Äquilibrierung von Natrium, Chlorid, Kalium und Magnesium. Das Dialysatkompartiment steht gegenüber dem Blutkompartiment unter einem negativen Druck und hat eine höhere Osmolalität, um eine Filtration des Dialysats in den Blutstrom zu verhindern und um überschüssige Flüssigkeit des Patienten zu entfernen. Das dialysierte Blut wird dann zum Patienten zurückgeführt. Der Patient wird in der Regel während der Hämodialyse systemisch antikoaguliert, um zu verhindern, dass das Blut in der Dialysemaschine gerinnt. Jedoch kann die Hämodialyse auch unter regionaler Antikoagulation des Dialysekreislaufs (mit Heparin oder Trinatriumcitrat) oder Kochsalzspülung durchgeführt werden, bei der alle 15–30 Minuten mit 50–100 ml Kochsalzlösung der Dialysekreislauf von etwaigen Blutkoageln befreit wird. Sofortige Zieleder Hämodialyse sind zu Korrigieren Sie Elektrolyt- und Flüssigkeitsungleichgewichte Entfernen Sie Giftstoffe Längerfristige Zielebei Patienten mit Niereninsuffizienz sind Optimierung des funktionellen Status, Wohlbefindens und Blutdrucks des Patienten Verhindern Sie Komplikationen der Urämie Überleben verlängern Die optimale „Dosis“ der Hämodialyse ist unklar. Die meisten Patienten kommen mit 3–5 Stunden Dialyse 3-mal/Woche gut aus. Ein Weg, um die Wirksamkeit der jeweiligen Sitzung zu beurteilen, besteht in der Messung der Harnstickstoffwerte vor und nach jeder Sitzung. A≥65% Rückgang des Harnstickstoffs vom Wert vor der Dialyse ([Prädialyse-Blut-Harnstoff-Stickstoff−Postdialyse- Blut-Harnstoff-Stickstoff]/Prädialyse-v×100% ist≥65%) zeigt eine erfolgreiche Sitzung. Spezialisten können andere, rechenintensivere Formeln verwenden wie Kt/V≥1,2 (wobei K die Harnstoff-Clearance des Dialysators in ml/min, t die Dialysezeit in Minuten und V das Verteilungsvolumen von Harnstoff [das etwa dem Ganzkörperwasser entspricht] in ml) ist. Die Hämodialysedosis kann durch Erhöhung der Dialysebehandlungszeit, des Blutflusses, der Membranoberfläche und der Membranporosität erhöht werden. Nächtliche Hämodialysesitzungen (6–8 Stunden, 3–6 Tage/Woche) und kurze (1,5–2,5 Stunden) tägliche Sitzungen - wenn möglich - werden selektiv für Patienten gewählt, bei denen einer der folgenden Punkte zutrifft: Übermäßige Flüssigkeitszunahme zwischen den Dialysesitzungen Häufige Hypotonie während der Dialyse Schlecht eingestellter Blutdruck Hyperphosphatämie , die sonst schwer zu kontrollieren ist Diese täglichen Sitzungen sind wirtschaftlich machbar, wenn Patienten die Hämodialyse zu Hause durchführen können.
patient
health_topics
3spanish
trastornos del corazón y los vasos sanguíneos
Introducción a la arteriopatía periférica
Introduction
La arteriopatía periférica (enfermedad arterial periférica) produce una disminución del flujo sanguíneo en las arterias del tronco, de los brazos y de las piernas. A menudo, se utiliza el término arteriopatía periférica para describir una circulación deficiente en las arterias de las piernas como consecuencia de la Ateroesclerosis . Sin embargo, la arteriopatía periférica puede afectar a otras arterias, como las de los brazos, y tener otras causas. Los trastornos que afectan a las arterias que irrigan el cerebro se engloban en una categoría distinta denominada
patient
health_topics
3spanish
trastornos de los huesos, articulaciones y músculos
Estenosis cervical (o raquídea)
Tratamiento de la estenosis espinal cervical
Medidas para aliviar el dolor A veces cirugía para dolor severo La aplicación de Crioterapia (terapia con frío) (como bolsas de hielo) o de Se debe dormir boca arriba con una almohada fina debajo del cuello para mantener la columna cervical alineada. La Fisioterapia puede contribuir a aliviar síntomas. La fisioterapia se centra en la postura, el movimiento y la fuerza de los músculos que rodean el cuello para aliviar los síntomas. Cuando las medidas para aliviar el dolor en personas con estenosis cervical no son efectivas, se puede necesitar cirugía para aliviar la presión sobre la médula espinal y los nervios raquídeos. Un procedimiento quirúrgico se denomina laminectomía cervical, en el cual se extrae una porción de las vértebras llamada lámina y se elimina la presión de la médula espinal y los nervios raquídeos. La laminectomía de la columna cervical casi siempre incluye la fijación de las vértebras adyacentes (fusión) para evitar una consecuencia común consistente en la curvatura anormal de la columna vertebral en el cuello (cifosis cervical). El enfoque más frecuente es la descompresión cervical desde la parte frontal (anterior) combinada con la extirpación del disco y la fusión.
professionals
health_topics
2german
spezielle fachgebiete
Anabole Steroide
Prävention des Anabolikakonsums
Besonders bei Jugendlichen und jungen Erwachsenen sollten Ärzte aufmerksam auf Anzeichen eines Anabolikamissbrauchs achten und die Patienten über die Risiken informieren. Die Aufklärung über anabole Steroide sollte ab einem Alter von 10 Jahren beginnen. Die Anwendung von Programmen, die alternative, gesunde Wege zur Erhöhung der Muskelmasse und zur Leistungssteigerung durch eine gute Ernährung und spezielle Krafttrainingtechniken propagieren, können helfen. Sowohl die Risiken als auch den Nutzen des Gebrauchs von anabolen Steroiden aufzuzeigen, scheint eine effektivere Art und Weise zu sein, um Jugendliche über die negativen Auswirkungen des Gebrauchs von illegalen Steroiden aufzuklären.
professionals
health_topics
1french
maladies infectieuses
Infection à Taenia solium et cysticercose (ténia du porc)
Prévention
L'infection intestinale parT. soliumpeut être prévenue en cuisant des morceaux de porc entiers à une température ≥ 63° C mesurée à l'aide d'un thermomètre pour aliments placé dans la partie la plus épaisse de la viande, puis en laissant la viande reposer pendant 3 minutes avant de la découper ou de la consommer. Le porc haché doit être cuit à une température ≥ 71° C. Le porc haché ne nécessite pas de période de repos. L'identification et le traitement des porteursT. soliumadultes est une mesure de santé publique importante de prévention de la cysticercose. Aux États-Unis, des transmissions se sont produites lorsque les personnes infectées dans des zones endémiques portaient desT. soliumadultes dans leur intestin et ont contaminé des aliments avec leurs selles. Il est très important que les manipulateurs de nourriture dans les zones d'endémie soient formés et respectent les bonnes pratiques de lavage des mains. Lors d'un voyage en régions endémiques de manque d'hygiène, il faut éviter les aliments susceptibles d'être contaminés par des matières fécales humaines et éviter le porc cru et mal cuit.