User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | symptoms | 0english
| disorders of urination | kidney and urinary tract disorders | Urinary Incontinence in Adults | Although incontinence is more common among older adults, it is not a normal part of aging. With aging, bladder capacity decreases, ability to delay urination declines, involuntary bladder contractions occur more often, and bladder contractions weaken. Thus, urination becomes more difficult to postpone and tends to be incomplete. The muscles, ligaments, and connective tissue of the pelvis weaken, contributing to incontinence. In postmenopausal women, decreasedestrogenlevels lead to atrophic urethritis and atrophic vaginitis and to decreasing the strength of the urethral sphincter. In men, prostate size increases, partially obstructing the urethra and leading to incomplete bladder emptying and strain on the bladder muscle. These changes occur in many normal, continent older adults and may facilitate incontinence but do not cause it. Incontinence greatly reduces quality of life, causing embarrassment, isolation, and depression. Incontinence is often a reason older adults require care in a long-term care facility. Urine irritates the skin, contributing to the formation of Pressure Sores in people who are bedbound or chairbound. Older adults with urge incontinence are at increased risk of falls and fractures as they rush to the toilet. The most effective medications for many kinds of incontinence have anticholinergic effects (see sidebar Anticholinergic: What Does It Mean? ). These effects, such as constipation, dry mouth, blurred vision, and sometimes even confusion, can be particularly troublesome in older adults. |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Treatment of Acute COPD Exacerbation | Drug Therapy in Acute COPD Exacerbation | Beta-agonists and anticholinergics, with or without corticosteroids, should be started concurrently with oxygen therapy (regardless of how oxygen is administered) with the aim of reversing airway obstruction. Methylxanthines, once considered essential to treatment of acute COPD exacerbations, are no longer used; toxicities exceed benefits. Short-acting beta-agonists are the cornerstone of drug therapy for acute exacerbations. The most widely used drug isalbuterol2.5 mg by nebulizer or 2 to 4 puffs (100 mcg/puff) by metered-dose inhaler every 2 to 6 hours. Inhalation using a metered-dose inhaler causes rapid bronchodilation; there are no data indicating that doses taken with nebulizers are more effective than the same doses correctly taken with metered-dose inhalers. In cases of severe, unresponsive bronchospasm, continuous nebulizer treatments may sometimes be administered. Ipratropium, an anticholinergic, is effective in acute COPD exacerbations and should be given concurrently or alternating with beta-agonists. Dosage is 0.25 to 0.5 mg by nebulizer or 2 to 4 inhalations (17 to 18 mcg of drug delivered per puff) by metered-dose inhaler every 4 to 6 hours.Ipratropiumgenerally provides bronchodilating effect similar to that of usual recommended doses of beta-agonists. The role of the longer-acting anticholinergic drugs in treating acute exacerbations has not been defined. Corticosteroids should be begun immediately for all but mild exacerbations. Options includeprednisone30 to 60 mg orally once a day for 5 to 7 days and stopped directly or tapered over 7 to 14 days depending on the clinical response. A parenteral alternative ismethylprednisolone60 to 500 mg IV once a day for 3 days and then tapered over 7 to 14 days. These drugs are equivalent in their acute effects. Antibiotics are recommended for exacerbations in patients with purulent sputum. Some physicians give antibiotics empirically for change in sputum color or for nonspecific chest x-ray abnormalities. Routine cultures and Gram stains are not necessary before treatment unless an unusual or resistant organism is suspected (eg, in hospitalized, institutionalized, or immunosuppressed patients). Drugs directed against oral flora are indicated. Examples of antibiotics that are effective are Trimethoprim/sulfamethoxazole 160 mg/800 mg orally twice a day Amoxicillin250 to 500 mg orally 3 times a day Doxycycline50 to 100 mg orally twice a day Azithromycin500 mg orally once a day Choice of drug is dictated by local patterns of bacterial sensitivity and patient history.Trimethoprim/sulfamethoxazole,amoxicillin, anddoxycyclineare give for 7 to 14 days. An alternative first-line antibiotic isazithromycin500 mg orally once a day for 3 days or 500 mg orally as a single dose on day 1, followed by 250 mg once a day on days 2 through 5. When patients are seriously ill or clinical evidence suggests that the infectious organisms are resistant, broader spectrum 2nd-line drugs can be used. These drugs includeamoxicillin/clavulanate, fluoroquinolones (eg,ciprofloxacin,levofloxacin), and 2nd-generation cephalosporins (eg,cefuroxime,cefaclor). These drugs are effective against beta-lactamase–producing strains ofHaemophilus influenzaeandMoraxella catarrhalisbut have not been shown to be more effective than first-line drugs for most patients. Patients can be taught to recognize a change in sputum from normal to purulent as a sign of impending exacerbation and to start a 10- to 14-day course of antibiotic therapy. Long-term antibiotic prophylaxis is recommended only for patients with underlying structural changes in the lung, such as bronchiectasis or infected bullae. In patients with frequent exacerbations, long-term macrolide use reduces exacerbation frequency but may have adverse effects. Antitussives,such asdextromethorphanandbenzonatate, have little role. Opioids(eg,codeine,hydrocodone,oxycodone) should be used judiciously for relief of symptoms (eg, severe coughing paroxysms, pain) insofar as these drugs may suppress a productive cough, impair mental status, and cause constipation. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Esclerosis múltiple (EM) | Tratamiento de la esclerosis múltiple | Corticosteroides Inmunomoduladores para prevenir exacerbaciones y retrasar una futura discapacidad Baclofeno o tinazidina para la espasticidad Gabapentina o antidepresivos tricíclicos para el dolor Tratamiento de sostén Los objetivos del tratamiento de la esclerosis múltiple incluyen los siguientes: Acortar la duración de las exacerbaciones agudas Disminución de la frecuencia de exacerbaciones Aliviar los síntomas Retraso de la aparición de discapacidad, particularmente mantener la capacidad del paciente para caminar Loscorticosteroidesen cursos breves se utilizan para tratar la aparición aguda de síntomas o exacerbaciones que causan deficiencias objetivas suficientes para perjudicar la función (p. ej., pérdida de visión, fuerza o coordinación); los regímenes incluyen Metilprednisolona 500 a 1.000 mg IV 1 vez al día durante 3 a 5 días Con menor frecuencia, prednisona 1250 mg por vía oral por día (p. ej., 625 mg por vía oral 2 veces al día o 1250 mg por vía oral 1 vez al día) durante 3 a 5 días Algunos datos muestran que las dosis altas de metilprednisolona (1000 mg/día durante 3 días consecutivos) por vía oral o IV pueden tener una eficacia similar ( Referencias del tratamiento , Si los corticosteroides no son eficaces para reducir la gravedad de una exacerbación, se puede indicar Plasmaféresis . La plasmaféresis se puede usar para cualquier forma de esclerosis múltiple recurrente (con recurrencias y remisiones, progresiva recurrente, progresiva secundaria). No se utiliza para la esclerosis múltiple primaria progresiva. La plasmaféresis y el Trasplante de células madre hematopoyéticas pueden tener cierta utilidad en la enfermedad grave e intratable. Para obtener información adicional, véasePractice guideline recommendations summary: Disease-modifying therapies for adults with multiple sclerosis. El tratamiento inmunomodulador, como los interferones o el glatiramer, disminuye la frecuencia de las exacerbaciones agudas y retarda la discapacidad final. Los regímenes típicos incluyen los siguientes: Interferón beta-1b 250 mcg por vía subcutánea en días alternos Interferón beta-1a (diversas formas, por vía IM o subcutánea) Los efectos adversos frecuentes de los interferones incluyen síntomas gripales y depresión (que suelen disminuir con el tiempo), el desarrollo de anticuerpos neutralizantes después de meses de tratamiento y citopenias. Puede usarse acetato de glatiramer. Los siguientes fármacos inmunomoduladores orales pueden usarse para tratar formas recurrentes de esclerosis múltiple, incluida la esclerosis múltiple secundaria activa. Fingolimod Siponimod Ozanimod Ponesimod Teriflunomida Dimetilfumarato Monometilfumarato Diroximel fumarato Es probable que estos fármacos inmunomoduladores orales sean más eficaces en algunos pacientes que el glatiramer y los interferones ( Referencias del tratamiento , Debido a que la mayoría de las personas prefieren no autoinyectarse, los medicamentos inmunomoduladores orales se están utilizando cada vez más como tratamiento de primera línea para las formas recidivantes de la esclerosis múltiple. Las terapias modificadoras de la enfermedad se pueden usar para tratar formas recurrentes de esclerosis múltiple. No hay consenso en cuanto a la elección de la terapia inmunomoduladora modificadora de la enfermedad. Muchos expertos recomiendan la educación del paciente y la toma de decisiones compartidas, incluso cuando se ofrecen terapias modificadoras de la enfermedad a los pacientes que tienen > 1 lesión (vista en imágenes) y un síndrome clínicamente aislado. Si un medicamento es ineficaz, se puede probar otro diferente. El inmunodepresor mitoxantrona puede ser útil, sobre todo en la esclerosis múltiple refractaria a otros tratamientos. Sin embargo, la mitoxantrona se ha usado menos desde la aparición de los anticuerpos monoclonales para tratar la esclerosis múltiple. El natalizumab, un anticuerpo antiintegrina-alfa-4, inhibe el pasaje de leucocitos a través de la barrera hematoencefálica; administrado como infusión mensual, reduce el número de exacerbaciones y nuevas lesiones encefálicas, pero puede aumentar el riesgo de Leucoencefalopatía multifocal progresiva . Los medicamentos que aumentan el riesgo de leucoencefalopatía multifocal progresiva incluyen los siguientes (en orden descendente de riesgo): Natalizumab Fingolimod Siponimod Rituximab Ocrelizumab Ofatumumab En raras ocasiones, dimetilfumarato Si se usa alguno de estos medicamentos, se recomienda con intensidad consultar con un neurólogo cpacitado en esclerosis múltiple. Antes de comenzar a tomar estos medicamentos, se deben realizar análisis de sangre para detectar anticuerpos contra el virus JC (JCV), que causa la leucoencefalopatía multifocal progresiva. Basado en los resultados, se hace lo siguiente: Si los resultados son positivos, se debe informar a los pacientes sobre el riesgo de leucoencefalopatía multifocal progresiva. Si los resultados son negativos, se deben realizar pruebas de anticuerpos cada 6 meses siempre que se use alguno de estos medicamentos porque la seroconversión es común. Si los resultados de las pruebas se vuelven positivos, se debe aconsejar nuevamente a los pacientes sobre el riesgo, y los médicos deben considerar el cambio a un medicamento sin este riesgo. Si se continúa con el medicamento de alto riesgo, se debe realizar una RM de cerebro cada 6 meses aproximadamente. El desarrollo de síntomas de leucoencefalopatía multifocal progresiva (p. ej., afasia, cambios en el estado mental, hemianopsia, ataxia) requiere una RM cerebral inmediata, con y sin gadolinio. La RM puede distinguir a menudo la leucoencefalopatía multifocal progresiva de la esclerosis múltiple. Después de la RM, se debe realizar una Punción lumbar y una prueba de detección de DNA de JCV en el líquido cefalorraquídeo mediante PCR (polymerase chain reaction). Un resultado positivo indica leucoencefalopatía multifocal progresiva y requiere una interconsulta urgente con un neurólogo y un infectólogo. Además, si los pacientes con un resultado positivo han tomado natalizumab, se puede hacer Si se produce alteración de la consciencia, afasia, hemianopsia o ataxia en un paciente que toma natalizumab, rituximab o fingolimod, realizar una RM cerebral inmediata, seguida de una punción lumbar, para verificar la presencia de leucoencefalopatía multifocal progresiva. Alemtuzumab, un anticuerpo monoclonal humanizado anti-CD52 IV, ha demostrado ser eficaz en el tratamiento de la esclerosis múltiple. Sin embargo, debido a que aumenta el riesgo de trastornos autoinmunitarios, reacciones infusionales graves y ciertos tipos de cáncer, el alemtuzumab solo suele utilizarse cuando el tratamiento con ≥ 2 otros fármacos ha sido ineficaz. La cladribina es eficaz en las formas recidivantes de esclerosis múltiple y puede ser un tratamiento apropiado para la esclerosis múltiple recidivante muy activa. La cladribina se administra por vía oral en dos ciclos de tratamiento anuales. Los recuentos de linfocitos deben monitorizarse antes, durante y después del tratamiento, y los pacientes deben controlarse en forma estrecha para detectar efectos adversos relacionados con la inmunosupresión. El ocrelizumab, un anticuerpo monoclonal humanizado anti-CD20 (células B), que se administra como infusión cada 6 meses, también es eficaz en el tratamiento de la esclerosis múltiple recidivante ( Referencias del tratamiento ). Ocrelizumab también se puede usar para tratar la esclerosis múltiple primaria progresiva, generalmente en pacientes ambulatorios. El ofatumumab, también un anticuerpo monoclonal humanizado anti-CD20 (célula B), se utiliza para tratar las formas recurrentes de EM, incluido el síndrome clínico aislado. y enfermedad secundaria progresiva activa. Se administra por inyección subcutánea (autoadministrada [ Referencias del tratamiento ]). El ublituximab, un anticuerpo monoclonal quimérico, también se usa para tratar las formas recidivantes de la EM, incluido el síndrome clínicamente aislado y la enfermedad secundaria progresiva activa. Se administra como una infusión IV. El rituximab (no indicado para la esclerosis múltiple en los Estados Unidos) también es más eficaz que el glatiramer y los interferones ( Referencias del tratamiento ); se usa con frecuencia en toda Europa y Canadá porque es mucho menos costoso que el ocrelizumab. Existe un consenso creciente que indica que el uso de terapias modificadoras de la enfermedad altamente eficaces (anticuerpos monoclonales, cladribina, fingolimod) para tratar la EM en etapas tempranas de la enfermedad reduce la probabilidad de discapacidad ( Referencias del tratamiento , Si los agentes inmunomoduladores son ineficaces, puede ayudar la inmunoglobulina IV mensual. Se han utilizado inmunosupresores distintos de la mitoxantrona (p. ej., metotrexato, azatioprina, ciclofosfamida, cladribina) en la esclerosis múltiple más grave y progresiva, pero son controversiales. Es posible utilizar otros tratamientos para controlar síntomas específicos: Laespasticidadse trata mediante dosis escalonadas de baclofeno o tizanidina. El entrenamiento de la marcha y los ejercicios en el rango de movimiento pueden ser de utilidad en las extremidades débiles y espásticas. Losproblemas con la marchapueden tratarse con 4-aminopiridina (dalfampridina) de liberación prolongada. Lasparestesias dolorosasse tratan habitualmente con gabapentina 100 a 800 mg por vía oral 3 veces al día o pregabalina 25 a 150 mg por vía oral 2 veces al día; las alternativas incluyen antidepresivos tricíclicos (p. ej., amitriptilina 25 a 75 mg por vía oral al acostarse, desipramina 25 a 100 mg por vía oral al acostarse si la amitriptilina tiene efectos anticolinérgicos intolerables), carbamazepina 200 mg por vía oral 3 veces al día y otros anticomiciales, y opiáceos. se trata con psicoterapia y Tratamiento farmacológico de la depresión . El tratamiento de ladisfunción vesicaldepende del mecanismo subyacente. Elestreñimientopuede tratarse con ablandadores de heces o laxantes, tomados regularmente. Lafatigapuede tratarse con amantadina modafinilo, armodafinilo o anfetamina de liberación prolongada. el temblor asociado con la esclerosis múltiple es difícil de tratar. La terapia empírica con clonazepam (0,5 a 2 mg una vez al día) o gabapentina (600 a 1800 mg al día en dosis divididas) puede ser útil. En casos graves, la inyección de toxina botulínica puede ser util ( Referencias del tratamiento ). Las palabras de aliento y reconfortantes ayudan a los pacientes con esclerosis múltiple. Se recomiendan los ejercicios regulares (p. ej., la bicicleta estática, la cinta sin fin, la natación, los estiramientos, los ejercicios de equilibrio), con fisioterapia o sin ella, incluso para los pacientes con una esclerosis múltiple avanzada, pues las condiciones de ejercicio ponen en forma el corazón y los músculos, reducen la espasticidad, previenen las contracturas y las caídas, y ofrecen beneficios psicológicos. Los suplementos de vitamina D (p. ej., 600 a 4.000 UI/día hasta alcanzar niveles sanguíneos de 20 a 50 ng/mL [50 a 125 nmol/L]) pueden disminuir el riesgo de progresión de la enfermedad ( Referencias del tratamiento ). Se deben controlar los niveles de vitamina D en suero para asegurarse de que la dosis es adecuada. La vitamina D también reduce el riesgo de osteoporosis, sobre todo en los pacientes que tienen un riesgo elevado debido a una menor movilidad o porque reciben corticoides. Los pacientes deberían mantener una vida lo más normal y activa posible, pero evitando el agotamiento, el cansancio y la exposición al calor excesivo. Debe interrumpirse el consumo de tabaco. Las vacunaciones no parecen incrementar el riesgo de exacerbaciones. Los pacientes debilitados necesitan medidas para prevenir las Prevención y las 1.Le Page E, Veillard D, Laplaud DA, et al: Oral versus intravenous high-dose methylprednisolone for treatment of relapses in patients with multiple sclerosis (COPOUSEP): A randomised, controlled, double-blind, non-inferiority trial.Lancet386 (9997):974–981, 2015. doi: 10.1016/S0140-6736(15)61137-0 2.Burton JM, O'Connor PW, Hohol M, Beyene J: Oral versus intravenous steroids for treatment of relapses in multiple sclerosis.Cochrane Database Syst Rev12:CD006921, 2012. doi: 10.1002/14651858.CD006921.pub3 3.Freedman MS, Devonshire V, Duquette P, et al: Treatment optimization in multiple sclerosis: Canadian MS working group recommendations.Can J Neurol Sci47 (4):437–455, 2020. doi: 10.1017/cjn.2020.66 Epub 2020 Apr 6 4.Li H, Hu F, Zhang Y, Li K: Comparative efficacy and acceptability of disease-modifying therapies in patients with relapsing–remitting multiple sclerosis: A systematic review and network meta-analysis.J Neurol267(12):3489-3498, 2020. doi: 10.1007/s00415-019-09395-w Epub 2019 May 25 5.Rae-Grant A, Day GS, Ruth Ann Marrie RA, et al: Practice guideline recommendations summary: Disease-modifying therapies for adults with multiple sclerosis: Report of the Guideline Development, Dissemination, and Implementation Subcommittee of the American Academy of Neurology.Neurology90 (17):777–788, 2018. doi: 10.1212/WNL.0000000000005347 6.Hauser SL, Bar-Or A, Comi G, et al: Ocrelizumab versus interferon beta-1a in relapsing multiple sclerosis.N Engl J Med376 (3):221–234, 2017. doi: 10.1056/NEJMoa1601277 7.Hauser SL, Bar-Or A, Cohen JA, et al; Ofatumumab versus teriflunomide in multiple sclerosis.N Engl J Med383 (6):546–557, 2020. doi: 10.1056/NEJMoa1917246 8.Granqvist M, Boremalm M , Poorghobad A, et al: Comparative effectiveness of rituximab and other initial treatment choices for multiple sclerosis.JAMA Neurol75 (3):320–327, 2018. doi: 10.1001/jamaneurol.2017.4011 9.Casanova B, Quintanilla-Bordás C, Gascón F: Escalation vs. early intense therapy in multiple sclerosis.J Pers Med12 (1):119, 2022. doi: 10.3390/jpm12010119 10.Simonsen CS, Flemmen HO, Broch, L, et al: Early high efficacy treatment in multiple sclerosis is the best predictor of future disease activity over 1 and 2 years in a Norwegian population-based registry.Front Neurol12:693017, 2021. doi: 10.3389/fneur.2021.693017 11.Makhoul K, Ahdab R, Riachi N, et al: Tremor in multiple sclerosis-An overview and future perspectives.Brain Sci10 (10):722, 2020. doi: 10.3390/brainsci10100722 12.Multiple Sclerosis Society of Canada: Recommendations on vitamin D needs in multiple sclerosis from the MS Society of Canada.Public Health Nutr(23) 7: 1278–1279, 2020. |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Schluckauf | Ursachen für Schluckauf | Ärzte wissen nicht, warum es zu Schluckauf kommt, man glaubt aber, dass eine Reizung der Nerven oder der Hirnanteile zur Kontrolle der Atemmuskulatur (einschließlich des Zwerchfells) beteiligt ist. Kurze Episodenvon Schluckauf haben häufig keine offensichtliche Ursache, werden jedoch manchmal durch Folgendes ausgelöst: Geblähter Magen Bei Alkoholkonsum Schlucken von heißen oder reizenden Substanzen In diesen Fällen setzt der Schluckauf meist in einer geselligen Situation ein, vielleicht ausgelöst durch eine Kombination von Lachen, Reden, Essen und Trinken (besonders von Alkohol). Manchmal ist das Schlucken heißer oder reizender Nahrung oder Flüssigkeit die Ursache. Ein Schluckauf tritt häufiger dann auf, wenn die Kohlendioxidkonzentration im Blut abnimmt. Das kann z. B. durch Hyperventilation geschehen. von Schluckauf haben manchmal ernstere Ursachen ( siehe Tabelle: Einige Ursachen und Merkmale von anhaltendem Schluckauf ). Beispielsweise kann das Zwerchfell durch Lungenentzündung, Operationen an Brust oder Magen oder durch Abfallprodukte, die sich bei Fehlfunktion der Nieren im Blut ansammeln (Urämie), gereizt werden. Nur selten ist ein Wenn die Ursache ernst ist, besteht der Schluckauf tendenziell, bis die Ursache beseitigt ist. Ein Schluckauf aufgrund eines Hirntumors oder Schlaganfalls kann sehr schwer zu unterbrechen und sehr ermüdend sein. |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Accidentes isquémicos transitorios (AIT) | Diagnóstico de los accidentes isquémicos transitorios | Resolución rápida de los síntomas Tomografía computarizada y, cuando esté disponible, resonancia magnética nuclear Pruebas para determinar la causa Quienes presentan un síntoma repentino similar a alguno de los del accidente cerebrovascular deben acudir de inmediato a un centro de urgencias. Un síntoma de este tipo sugiere un accidente isquémico transitorio (AIT). Sin embargo, otros trastornos, como las Trastornos convulsivos , los Los médicos sospechan un accidente isquémico transitorio si se desarrollan los síntomas de un accidente cerebrovascular, en especial, si se resuelven en menos de 1 hora. Los médicos pueden no ser capaces de determinar si se produce un accidente cerebrovascular a partir de un accidente isquémico transitorio antes de que desaparezcan los síntomas. Evalúan rápidamente a aquellas personas que tienen síntomas de un accidente isquémico transitorio o de un accidente cerebrovascular. Las personas que han sufrido un accidente isquémico transitorio generalmente ingresan en el hospital, al menos durante un corto periodo de tiempo, para someterse a pruebas y poder recibir tratamiento con rapidez si se produce un accidente cerebrovascular poco después del accidente isquémico transitorio. Riesgo de accidente cerebrovascular es mayor durante las primeras 24 a 48 horas siguientes al accidente isquémico transitorio. Los médicos investigan los factores de riesgo de un accidente cerebrovascular interrogando a la persona afectada, revisando su historial médico y con ayuda de análisis de sangre. Se realizan pruebas de diagnóstico por la imagen como la tomografía computarizada (TC) o la resonancia magnética nuclear (RMN) para buscar indicios de accidente cerebrovascular, hemorragias y tumores cerebrales. Un tipo especial de resonancia magnética nuclear, denominada RMN ponderada por difusión , puede mostrar áreas de tejido cerebral que están gravemente dañadas y no están funcionando. La resonancia magnética ponderada por difusión con frecuencia puede ayudar a los médicos a diferenciar un accidente isquémico transitorio de un accidente cerebrovascular isquémico. Sin embargo, la resonancia magnética nuclear ponderada por difusión no siempre está disponible. Se realizan pruebas para determinar la causa del accidente isquémico transitorio. Las pruebas incluyen Electrocardiografía (ECG) para detectar Electrocardiografía ambulatoria continua (en casa o en el hospital) para registrar la frecuencia cardíaca y el ritmo cardíaco de forma continua durante 24 horas (o más), con lo que se detectan las arritmias que se producen de manera imprevisible o breve Ecocardiografía y otros procedimientos con ultrasonidos para examinar el corazón buscando coágulos de sangre, anomalías en el bombeo, problemas estructurales y valvulopatías Otras pruebas de diagnóstico por la imagen Análisis de sangre para verificar la presencia de trastornos como Introducción a la anemia y Otras pruebas de diagnóstico por la imagen ayudan a determinar si una arteria que va al cerebro esta obstruida, cuál es la arteria obstruida y el grado de obstrucción. Estas pruebas proporcionan imágenes de las arterias que transportan la sangre a través del cuello hasta el cerebro (arterias carótidas internas y arterias vertebrales) y de las arterias del cerebro (como las arterias cerebrales). Estas pruebas son una Ecografía Doppler en color (utilizada para evaluar el flujo sanguíneo en las arterias), una Incluso si los síntomas de un accidente cerebrovascular se resuelvan en pocos minutos, las personas afectadas deben acudir a urgencias inmediatamente. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Mekoniumileus | Diagnose eines Mekonium ileus | Vor der Geburt: pränatale bildgebende Verfahren Nach der Geburt: Symptome eines Darmverschlusses Röntgenaufnahmen des Bauches Kontrastmittel-Einlauf Wenn Ärzte einen pränatalen Ultraschall durchführen, sehen sie manchmal Anzeichen für einen blockierten Darm des Fötus. Oft wird die Diagnose jedoch nach der Geburt vermutet, wenn das Neugeborene Symptome von Darmverschluss zeigt. Die Ärzte gehen von einem Mekoniumileus aus, wenn bei dem Neugeborenen eine Familiengeschichte mit Mukoviszidose vorliegt oder routinemäßige Neugeborenen-Screening für Mukoviszidose positiv zurückkommen. Wenn Ärzte einen Mekoniumileus vermuten, erstellen sie Röntgenaufnahmen des Bauchs, die vergrößerte Dünndarmschlingen zeigen. Ebenso kann eine Röntgenuntersuchung nach einem Einlauf mit einem auf Röntgenaufnahmen sichtbaren Farbstoff ( Neugeborene mit Mekoniumileus werden auf Diagnose . |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Insulinom | Introduction | Das Insulinom ist ein seltener pankreatischer Beta-Zell-Tumor, der Insulin hypersezerniert. Das Hauptsymptom ist eine Nüchternhypoglykämie. Die Diagnostik besteht aus Glukose- und Insulinspiegelbestimmung während eines 48- oder 72-Stunden Fastentests, gefolgt von einer Endosonographie. Wann immer möglich, sollte die Behandlung operativ erfolgen. Medikamente, die die Insulinsekretion hemmen (z. B. Diazoxid, Octreotid, Kalziumkanalblocker, Betablocker, Phenytoin), werden bei Patienten, die nicht auf eine operative Therapie ansprechen, eingesetzt. Das Insulinom ist ein endokriner Pankreastumor, der sich aus Inselzellen entwickelt. 80% aller Insulinome sind solitär und können – wenn sie identifiziert werden – möglicherweise kurativ reseziert werden. Nur 10% der Insulinome sind maligne. Die Inzidenz der Insulinome liegt bei 1:250.000, das mittlere Alter bei 50 Jahren, eine Ausnahme besteht innerhalb des Syndroms der Multiple Endokrine Neoplasie, Typ I (MEN 1) (MEN) Typ 1 (ca. 10% der Insulinome), dort tritt es in den 20ern auf. Mit MEN 1 assoziierte Insulinome haben eine höhere Wahrscheinlichkeit, multipel aufzutreten. Eine artifizielle Applikation von exogenemInsulinkann episodische, ein Insulinom imitierende Hypoglykämien verursachen. (Siehe auch Endokrine Pankreastumoren .) |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Joint Pain: Single Joint | Key Points | Single-joint pain in older adults is most often caused by osteoarthritis or gout. Single-joint pain in young adults or adolescents may be caused by a sexually transmitted infection such as gonorrhea. People who have sudden joint pain with swelling should be evaluated by a doctor as soon as possible so that infectious arthritis, if present, can be promptly treated. Fluid from swollen joints is usually withdrawn and tested for infection and the presence of crystals. |
professionals | health_topics | 1french
| hématologie et oncologie | Thrombocytémie essentielle | Points clés | La thrombocytémie essentielle est une anomalie clonale de la cellule-souche hématopoïétique multipotente et résulte en une augmentation des plaquettes. Les patients sont à risque de thrombose microvasculaire et d'hémorragie. La thrombocytémie essentielle est un diagnostic d'exclusion; en particulier, d'autres néoplasies myéloprolifératives et une thrombocytose réactive (secondaire) doivent être écartés. Les patients asymptomatiques ne nécessitent aucun traitement. L'aspirine est généralement efficace dans les événements microvasculaires (migraine oculaire, érythromélalgie et attaques ischémiques transitoires). Certains patients qui ont une thrombocytose extrême nécessitent un traitement plus agressif pour contrôler la numération plaquettaire; de telles mesures comprennent l'interféron alpha, l'hydroxyurée, l'anagrélide, et la thrombophlébite. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Lyme Disease | Introduction | Lyme disease is a tick-transmitted infection caused byBorreliaspecies, primarily byBorrelia burgdorferiand sometimes byBorrelia mayoniiin the United States. These spiral-shaped bacteria are called spirochetes (see figure). Most people are infected when they go outdoors in wooded areas where Lyme disease is common and are bitten by ticks infected with the bacteriaBorreliaspecies. Typically, a large, red spot appears at the site of the bite and slowly enlarges, often surrounded by several red rings. Untreated, Lyme disease can cause fever, muscle aches, swollen joints, abnormalities of the electrical conduction system of the heart, and eventually problems related to brain and nerve malfunction. The diagnosis is based on the typical rash and symptoms, opportunity for exposure to ticks, and blood tests to detect antibodies to the bacteria. Taking antibiotics usually cures the disease, but some symptoms, such as joint pain, may persist. (See also Overview of Bacteria .) Lyme disease was recognized and named in 1976 when a cluster of cases occurred in Lyme, Connecticut. It is now the most common tick-borne infection in the United States. It occurs in 49 states. More than 90% of the cases occur along the northeastern coast from Maine to Virginia and in Wisconsin, Minnesota, and Michigan. On the West Coast, most cases occur in northern California and Oregon. Lyme disease also occurs in Europe, China, Japan, and the former Soviet Union. Usually, people get Lyme disease only if a tick remains attached to them for at least a day and a half. Usually, people get Lyme disease in the summer and early fall. Children and young adults who live in wooded areas are most often infected. The bacteria that cause Lyme disease are transmitted by the deer tickIxodes, so named because the adult ticks often feed on the blood of deer. Young deer ticks (larvae and nymphs) feed on the blood of rodents, particularly the white-footed mouse, which is a carrier of Lyme disease bacteria in the United States. Ticks are usually in the nymph stage when they infect people. Deer do not carry or transmit Lyme disease bacteria. They are only a source of blood for adult ticks. In Europe, larger mammals such as sheep are hosts for the adult tick. Lyme disease is the most common tick-borne infection in the United States. Deer do not carry or transmit Lyme disease bacteria and are only a source of blood for adult ticks. Deer ticks also carry other infections (such as Babesiosis and The bacteria that cause Lyme disease are transmitted to people when an infected tick bites and stays attached for more than 36 hours. Brief periods of attachment rarely transmit disease. At first, the bacteria multiply at the site of the tick bite. After 3 to 32 days, the bacteria migrate from the site of the bite into the surrounding skin, causing a rash called erythema migrans. The bacteria may enter the lymphatic system and infect lymph nodes. Or the bacteria may enter the bloodstream and spread to other organs, such as the skin in other areas of the body and the heart, nervous system, and joints. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Overview of Brain and Spinal Cord Birth Defects | Treatment of Brain and Spinal Cord Birth Defects | Surgery Some defects, such as those that cause visible openings or swellings, can be repaired surgically. Although brain or spinal cord damage resulting from the defect is usually permanent, surgery can help prevent further complications and improve function. With prompt surgical intervention, some children have near-normal development. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment réduire une luxation postérieure de l'épaule | Description étape par étape de la réduction des luxations postérieures de l'épaule | Examen neurovasculaire Effectuer un examen neurovasculaire pré-opératoire du bras affecté, et répéter l'examen après chaque tentative de réduction. Généralement, tester la fonction motrice est plus fiable que tester la sensibilité, en partie parce que les territoires des nerfs cutanés peuvent se chevaucher. Évaluer les éléments suivants: Pouls distaux, remplissage capillaire, extrémité froide (artère axillaire) Test de toucher léger sur la face latérale de la partie supérieure du bras (nerf axillaire), éminences thénar et hypothénar (nerfs médian et ulnaire) et dos du 1er espace interdigital (nerf radial) Abduction de l'épaule contre résistance, tout en palpant la contraction du muscle deltoïde (nerf axillaire): cependant, si ce test aggrave la douleur du patient, ne pas l'effectuer tant que l'épaule n'a pas été réduite. Apposition du pouce et de l'index (geste "OK") et flexion du doigt contre résistance (nerf médian) Abduction des doigts contre résistance (nerf cubital) Extension du poignet et du doigt contre résistance (nerf radial) Analgésie Administrer une analgésie. Le meilleur choix est habituellement l'injection intra-articulaire d'anesthésique local. Une sédation et une analgésie procédurales sont habituellement également nécessaires. Pour administrer une analgésie intra-articulaire: Le site d'insertion de l'aiguille est environ 2 cm en dessous du bord latéral du processus acromial (dans la dépression créée par l'absence de la tête humérale). Frotter la zone avec une solution antiseptique et laisser la solution antiseptique sécher pendant au moins 1 minute. Facultatif: déposer une bulle d'anesthésique (≤1 mL) au niveau du site. Insérer l'aiguille intra-articulaire perpendiculairement à la peau, appliquer une contre-pression sur le piston de la seringue et faire avancer l'aiguille médialement et légèrement en bas d'environ 2 cm. Si du sang est aspiré de l'articulation,maintenir l'embase de l'aiguille immobile, passer à une seringue vide, aspirer tout le sang et ré-attacher la seringue anesthésique. Injecter 10 à 20 mL de solution anesthésique (p. ex., lidocaïne à 1%). Attendre que l'analgésie se produise (jusqu'à 15 à 20 minutes) avant de poursuivre. Administrer une sédation et une analgésie procédurale. Réduire l'épaule, luxation postérieure Enrouler un drap autour de la partie supérieure du torse du patient, en passant le drap sous l'aisselle de l'épaule luxée et attacher les extrémités du drap autour des hanches de l'assistant debout du côté opposé du lit. Enrouler le drap autour des hanches de l'assistant (au lieu de la taille) pour éviter les douleurs dorsales. Après le patient sera placé en position et tout en appliquant une traction, mettre complètement en adduction et en rotation interne le bras affecté pour aider à désengager la tête humérale du bourrelet glénoïdien. Demander à l'assistant du côté opposé du corps de se pencher en arrière contre le drap pour créer une contre-traction, pendant que vous exercez manuellement une traction axiale sur le bras. Demander à un second assistant de pousser vers le haut (en avant) la face postérieure de la tête humérale. Si nécessaire (si la tête humérale est bloquée sur la partie postérieure du bourrelet glénoïdien), le second assistant peut également appliquer manuellement une légère force latérale à l'humérus supérieur, pour tirer la tête humérale latéralement vers la cavité glénoïde. Une fois la tête humérale libérée, appliquer une légère rotation externe pour compléter la réduction. En cas de spasme musculaire ou si le patient résiste à la procédure, administrer plus d'analgésiques et/ou de sédatifs. Les signes d'une réduction réussie peuvent comprendre un allongement du bras, un "bruit sourd" perceptible et une brève fasciculation du deltoïde. Si plusieurs tentatives de réduction de l'épaule ont échoué, effectuer une réduction (fermée ou ouverte) en salle d'opération sous anesthésie générale. |
patient | health_topics | 0english
| brain, spinal cord, and nerve disorders | Migraines | Treatment of Migraine | Behavioral interventions, yoga, or relaxation techniques Medications to stop a migraine as it starts or keep it from progressing Medications to control pain and nausea Medications to prevent migraines Migraines cannot be cured, but they can be controlled. Doctors encourage people to keep a headache diary. In it, people write down the number and timing of attacks, possible triggers, and their response to treatment. With this information, triggers may be identified and eliminated when possible. Then, people can participate in their treatment by avoiding triggers, and doctors can better plan and adjust treatment. Doctors also recommend using behavioral interventions (such as relaxation, biofeedback, and stress management) to control migraine attacks, especially when stress is a trigger or when people are taking too many medications to control the migraines. Relaxation techniques can help control stress, ease muscle tension, and alter brain wave activity. Yoga can reduce the intensity and frequency of migraines. Yoga combines physical poses that strengthen and stretch muscles with deep breathing, meditation, and relaxation. Some medications stop (abort) a migraine as it is starting or keep it from progressing. Some are taken to control the pain. Others are taken to prevent migraines. For mild to moderate migraines, pain relievers ( Treatment of Pain ) can help control the pain. Often, nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) or When migraines are or become severe, medications that can abort the migraine are used. They are taken as soon as people sense a migraine is starting. They include the following: Triptans(5-hydroxytryptamine [5-HT], or serotonin, agonists) are usually used. Triptans prevent nerves from releasing substances that can trigger migraines. Triptans are most effective when taken as soon as the migraine begins. They may be taken by mouth or by nasal spray or be injected under the skin (subcutaneously). Ditansare a class of medications that can abort headaches. They work like triptans but may have fewer side effects that involve the heart (such as changes in blood pressure or heart rate).Lasmiditan, taken by mouth, is currently the only ditan being used. No more than one dose oflasmiditanshould be taken in 24 hours. Gepantsare another class of medications that can abort headaches. Gepants block a protein in the blood that triggers migraine. These medications (rimegepantandubrogepant) are taken by mouth. Dihydroergotamineis given intravenously, subcutaneously, and by nasal spray to stop severe, persistent migraines. It is usually given with a medication used to relieve nausea (antiemetic medication), such asprochlorperazine, given intravenously. Certain antiemetic medications(such asprochlorperazineormetoclopramide) may be used to relieve mild to moderate migraines.Prochlorperazine, taken by mouth or given as a suppository, is also used to stop migraines when people cannot tolerate triptans ordihydroergotamine. Because triptans anddihydroergotaminemay cause blood vessels to narrow (constrict), they are not recommended for people who have angina, coronary artery disease, or uncontrolled high blood pressure. If older people or people with risk factors for coronary artery disease need to take these medications, they must be monitored closely. However, people with one of these disorders can takelasmiditan,rimegepant, orubrogepant. If migraines are usually accompanied by nausea, taking an antiemetic with a triptan when symptoms begin is effective. Antiemetics (such asprochlorperazineormetoclopramide), taken alone, may also stop mild or moderate migraines from progressing. When other treatments are ineffective in people with severe migraines, opioid analgesics may be used as a last resort. When migraines are severe, fluids given intravenously can help relieve headache and make people feel better, especially if people are dehydrated from vomiting. Other medications are used to prevent migraine and can decrease the frequency and severity of symptoms. They include the following: Antiseizure medications Beta-blockers Calcium channel blockers Monoclonal antibodies (erenumab,fremanezumab, andgalcanezumab) Tricyclic antidepressants OnabotulinumtoxinA(which is injected into the scalp, forehead, and neck) or monoclonal antibodies can be used to treat chronic migraines. Missing or reducing a dose of a medication used to prevent migraines or taking it late may trigger or worsen a migraine. Devices that stimulate certain nerves, held to certain parts of the body, can help treat migraine attacks, as well as prevent them. One such device, held to the forehead, can reduce the frequency of migraines. Another device, held to the back of the skull, can relieve migraines as they start. A device that uses an armband to stimulate nerves in the skin can relieve migraine pain. These devices have no significant side effects. |
professionals | health_topics | 3spanish
| geriatría | Evaluación médica del conductor anciano | Caídas | Las Caídas en las personas mayores y los accidentes automovilísticos comparten factores causales (p. ej., compromiso de la visión, fuerza muscular y función cognitiva). El antecedente de una caída en el pasado aumenta el riesgo de sufrir un accidente automovilístico en los adultos mayores y requiere una evaluación adicional de |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Cholestase néonatale | Pronostic de la cholestase néonatale | L'atrésie des voies biliaires est évolutive et, non traitée, elle entraîne à moyen terme une insuffisance hépatique, une cirrhose et une hypertension portale responsables de la mort vers l'âge de 1 an. Le pronostic de la cholestase due à des troubles spécifiques (p. ex., maladie métabolique) est variable, allant d'une évolution tout à fait bénigne à une maladie évolutive aboutissant à une cirrhose. Le syndrome d'hépatite néonatale idiopathique se résout habituellement lentement, mais peut aboutir à une insuffisance hépatique et être fatale. La maladie du foie alloimmune gestationnelle a un mauvais pronostic sans intervention précoce. |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Glucose 6 Phosphat Dehydrogenase(G6PD) Mangel | Diagnose | Bluttest zur Untersuchung der G6PD-Aktivität Beurteilung eines Blutausstrichs G6PD-Mangel wird bei Menschen vermutet, bei denen es während einer infektiösen Erkrankung oder nach der Anwendung von Medikamenten, die bekanntermaßen eine Zerstörung der roten Blutkörperchen auslösen, zu einer Gelbsucht kommt. Bluttests, einschließlich der Untersuchung eines Blutausstrichs, werden durchgeführt, um herauszufinden, ob die roten Blutkörperchen abgebaut werden. Wenn ja, dann kann die G6PD-Aktivität in den roten Blutkörperchen gemessen werden. Die G6PD-Aktivität wird während des Abbaus der roten Blutkörperchen gemessen und dann noch einmal nach dem Ende des Abbaus. Vorsorgeuntersuchungen hinsichtlich eines G6PD-Mangels können bei Menschen mit einem Risiko für diese Erkrankung durchgeführt werden. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos urogenitales | Quistes renales adquiridos | Quistes renales solitarios | Los quistes aislados a menudo se detectan en forma incidental en los estudios por la imagen; se distinguen de otros trastornos quísticos renales y masas renales, como el Carcinoma de células renales que, típicamente, es irregular o multiloculado características complejas como paredes irregulares, tabiques y áreas mal delimitadas o calcificadas. Su causa se desconoce. Suelen no ser clínicamente significativos, pero a veces causan hematuria o se infectan. |
professionals | health_topics | 2german
| geriatrie | Heimpflege | Pflegeeinrichtungen | Pflegeeinrichtungen bieten Pflege für ältere Menschen, die nicht selbstständig leben können, aber auch keine ständige Überwachung brauchen, wie sie in Pflegeheimen zur Verfügung gestellt wird. Board-and-Care-Einrichtungen (auch Erholungsheime oder Pflegeheime für ältere Erwachsene genannt) bieten in der Regel folgende Leistungen: Ein Zimmer Mahlzeiten in einem gemeinschaftlichen Speisesaal Hauswirtschaftliche Dienstleistungen (z. B. Wäscherei, Reinigungsdienste) Minimale Unterstützung bei der persönlichen Pflege Manchmal Beaufsichtigung der Medikamenteneinnahme Die Anzahl der Pflegeeinrichtungen steigt, weil sie eine wirtschaftliche Möglichkeit bieten, die zunehmende Zahl älterer Menschen unterzubringen, die sonst ein mit staatlichen Medicaid-Mitteln finanziertes Pflegeheim brauchen würden. Minimal reguliert und manchmal nicht lizenziert, dienen diese Einrichtungen hauptsächlich 2 Gruppen, die oft gemeinsam gepflegt werden–ältere Menschen und aus stationären Einrichtungen entlassene psychisch Kranke. Obwohl es ausgezeichnete Häuser gibt, neigen einige Einrichtungen dazu, Behinderte in minderwertigen Gebäuden zu deponieren und zu wenige qualifizierte Mitarbeiter zu beschäftigen. Ärzte sollten versuchen sicherzustellen, dass ihre Patienten in Pflegeeinrichtungen sicher sind und entsprechende Pflege erhalten. Es kann vorkommen, dass Ärzte die Einrichtung besuchen oder eine Krankenschwester oder einen Sozialarbeiter dorthinschicken, um sie zu bewerten. |
professionals | health_topics | 2german
| urogenitaltrakt | Bakterielle Harnwegsinfektionen | Behandlung von bakteriellen Harnwegsinfektionen | Antibiotika Gelegentlich Operation (z. B. Abszesse, richtigen strukturellen Anomalien, abtropfen lassen oder zu entlasten Obstruktion) Alle Formen der symptomatischen bakteriellen Harnwegsinfektion erfordern Antibiotika. Bei Patienten mit lästiger Dysurie , kann Phenazopyridin helfen, die Symptome zu kontrollieren, bis dies die Antibiotika tun (in der Regel innerhalb von 48 h). Die Wahl des Antibiotikums sollte auf Allergie und Anamnese des Patienten, lokalen Resistenzmustern (falls bekannt), Verfügbarkeit und Kosten des Antibiotikums und auf Risikobereitschaft für Therapieversagen des Patienten und Versorgers basieren. Neigung zur Induzierung von Antibiotikaresistenz sollte ebenfalls berücksichtigt werden. Wenn eine Urinkultur durchgeführt wird, sollte die Wahl des Antibiotikums, wenn Kultur- und Empfindlichkeitsergebnisse verfügbar sind, auf das mit dem engsten medikamentösen Wirkungsspektrum gegen die identifizierte Erreger fallen. Eine chirurgische Korrektur ist in der Regel bei Obstruktive Uropathie , anatomischen Anomalien und neuropathischen Läsionen im Harntrakt wie z. B. einer Sexuell aktive Patienten mit Symptomen werden in der Regel bei anhängigen Testergebnissen auf Verdacht auf sexuell übertragbare Infektionen behandelt. Ein typisches Behandlungsregime ist Ceftriaxon 500 mg i.m. zzgl. entweder Azithromycin 2 g p.o. 1-mal oder Doxyzyklin 100 mg p.o. 2-mal täglich für 7 Tage. Alle Sexualpartner sollten innerhalb von 60 Tagen untersucht werden. Männer, bei denen eine Urethritis diagnostiziert wurde, sollten auf Behandlung und First-Line-Behandlung von unkomplizierter Zystitis ist Nitrofurantoin 100 mg p.o. 2-mal täglich für 5 Tage (es ist kontraindiziert, wenn die Kreatinin-Clearance ist < 60 ml/min), Trimethoprim/Sulfamethoxazol (TMP/SMX) 160/800 mg p.o. 2-mal täglich für 3 Tage, Fosfomycin 3 g p.o. einmal. Eine weniger wünschenswerte Auswahl umfasst ein Fluorchinolon oder ein Beta-Lactam-Antibiotikum. Wenn Zystitis innerhalb von ein oder zwei Wochen zurückkehrt, kann ein breiteres Spektrum-Antibiotika (z. B. ein Fluorchinolon) verwendet werden, und der Urin sollten kultiviert werden. Komplizierte Zystitis sollte mit empirischen Breitspektrumantibiotika behandelt werden, auf der Grundlage lokaler Krankheitserreger und Resistenzmuster und auf Kulturergebnisse angepasst. Anomalien der Harnwege müssen auch behandelt werden. Die Therapie ist abhängig von klinischen Befunden und dem kulturellen Nachweis des Erregers. Frauen mit Dysurie , Pyurie und Koloniewachstum > 10 Frauen, die Dysurie und Pyurie ohne Bakteriurie haben, sollten auf eine Übersicht von sexuell übertragbaren Infektionen (einschließlich untersucht werden Frauen, die Dysurie, aber weder Pyurie noch Bakteriurie haben, haben nicht das wahre Urethralsyndrom. Sie sollten auf nicht-infektiöse Ursachen von Dysurie untersucht werden. Die Bewertung kann Therapiesversuche, z. B. Verhaltenstherapien (z. B. Biofeedback und Entspannung der Beckenmuskulatur), Operation (bei Harnröhrenstenose) und Medikamente (z. B. Hormonersatz bei Verdacht auf atrophische Urethritis, Anästhetika, Spasmolytika) einschließen. In der Regel sollte eine asymptomatische Bakteriurie bei Patienten mit Diabetes, älteren Patienten und Patienten mit chronischem Katheterassoziierte Harnwegsinfektionen nicht behandelt werden. Doch bei Patienten mit einem Risiko für Komplikationen von asymptomatischer Bakteriurie (siehe Antibiotika sind erforderlich. Ambulante Behandlung mit oralen Antibiotika ist möglich, wenn alle der folgenden Kriterien erfüllt sind: Die Patienten werden voraussichtlich willens sein Die Patienten sind immunkompetent Patienten haben keine Übelkeit oder Erbrechen oder Nachweis eines Volumenmangel oder Septikämie Die Patienten haben keine Faktoren, die auf eine komplizierte Harnwegsinfektion hindeuten Ciprofloxacin 500 mg p.o. 2-mal täglich für 7 Tage und Levofloxacin 750 mg p.o. 1-mal täglich für 5 Tage sind First-Line-Antibiotika, wenn < 10% der Uropathogene in der Gemeinschaft resistent sind. Eine zweite Option ist in der Regel Trimethoprim/Sulfamethoxazol (TMP/SMX) 160/800 mg p.o. 2-mal täglich für 14 Tage. Allerdings sollten lokale Empfindlichkeitsmuster, berücksichtigt werden, da in einigen Teilen der USA,>20% derE. colials resistent gegen Sulfonamide gelten. Patienten, die für eine ambulante Behandlung nicht geeignet sind, sollten stationär aufgenommen werden und eine parenterale Therapie erhalten, die auf der Basis der Empfindlichkeitsprüfung ausgewählt wird. First-Line-Antibiotika sind in der Regel Fluorchinolone wie Ciprofloxacin und Levofloxacin, die über die Nieren ausgeschieden werden. Andere Möglichkeiten wie Ampicillin plus Gentamicin, Aminoglykosid Plazomicin ( Literatur zur Therapie ), Breitspektrum-Cephalosporine (z. B. Ceftriaxon, Cefotaxime, Cefepim), Aztreonam, Kombinationen aus einem Beta-Lactam und Beta-Lactaminhibitor (Ampicillin/Sulbactam, Ticarcillin/Clavulansäure, Piperacillin/Tazobactam) und Imipenem/Cilastatin sind im Allgemeinen Patienten mit komplizierter Pyelonephritis (z. B. mit Obstruktion, Steine, resistente Bakterien, oder eine nosokomiale Infektion) oder aber Fällen nach Harntraktinstrumentation vorbehalten. Eine parenterale Therapie wird fortgeführt bis zur Entfieberung oder Besserung anderer klinischer Zeichen. Bei>80% der Patienten tritt die Besserung innerhalb von 72 h ein. Danach kann mit der oralen Therapie begonnen und der Patient für die restliche Dauer der 7 bis 14-tägigen Therapie entlassen werden. Komplizierte Fälle erfordern eine längere Behandlung mit IV Antibiotika mit einer Gesamtdauer von 2 bis 3 Wochen und einer urologischen Korrektur anatomischer Defekte. Eine ambulante Behandlung kann bei schwangeren Frauen mit Pyelonephritis in Betracht gezogen werden, aber nur dann, wenn die Symptome schwach sind, in der Nähe Follow-ups zur Verfügung stehen, und (vorzugsweise) die Schwangerschaft < 24 Schwangerschaftswoche ist. Die ambulante Behandlung erfolgt mit Cephalosporinen (z. B. Ceftriaxon 1 bis 2 g IV oder i.m., dann Cephalexin 500 mg p.o. 4-mal täglich für 10 Tage). Ansonsten umfassen First-Line-IV-Antibiotika Cephalosporine, Aztreonam, oder Ampicillin und Gentamicin. Wenn Pyelonephritis schwerwiegend ist, sind weitere Möglichkeiten Piperacillin/Tazobactam oder Meropenem. Fluorchinolone und TMP/SMX, sollten vermieden werden. Da Rezidive üblich sind, empfehlen einige Behörden eine Prophylaxe nach Auflösen der akuten Infektion mit Nitrofurantoin 100 mg p.o. oder Cephalexin 250 mg p.o. jede Nacht während der verbleibenden Zeit der Schwangerschaft und für 4 bis 6 Wochen nach der Schwangerschaft. 1.Wagenlehner FME, Cloutier DJ, Komirenko AS, et al: Once-daily plazomicin for complicated urinary tract infections.N Engl J Med380(8):729-740, 2019. doi: 10.1056/NEJMoa1801467 |
professionals | health_topics | 2german
| herz kreislauf krankheiten | Thrombangiitis Obliterans | Symptome und Zeichen der Thrombangiitis Obliterans | Symptome und Beschwerden sind die der arteriellen Ischämie und der Oberflächliche Venenthrombose . Einige Patienten haben eine positive Anamnese für eine wandernde Phlebitis, üblicherweise in den oberflächlichen Venen eines Fußes oder Beines. Der Beginn ist schrittweise, beginnend in den distalen Gefäßen der oberen und unteren Extremität mit Kältegefühl, Taubheit, Prickeln oder Brennen. Diese Symptome können sich vor dem objektiven Nachweis der Krankheit entwickeln. Ein Raynaud-Syndrom ist häufig. Eine Claudicatio intermittens tritt in der betroffenen Extremität auf (üblicherweise im Bogen des Fußes oder im Bein, selten in der Hand, im Arm oder Oberschenkel) und kann bis zum Ruheschmerz fortschreiten. Häufig, wenn der Schmerz schwer und andauernd besteht, fühlt sich das betroffene Bein kalt an, schwitzt exzessiv und wird zyanotisch, wahrscheinlich aufgrund einer Überaktivität des Sympathikus. Später entwickeln sich bei den meisten Patienten ischämische Ulzera, die bis zur Gangrän fortschreiten können. Die Pulse sind beeinträchtigt oder fehlen in einer oder mehreren Fußarterien und oft am Handgelenk. Bei jungen Männern, die Rauchen und Ulzera an der Extremität haben, spricht ein positiver Allen-Test (die Hand bleibt blass, nachdem der Untersucher die A. radialis und die A. ulnaris simultan komprimiert und danach alternierend freigibt) für die Krankheit. In der betroffenen Hand, dem Fuß oder den Fingern tritt Blässe beim Hochheben und Rötung beim Absenken auf. Ischämische Ulzerationen und eine Gangrän, üblicherweise von einem oder mehreren Fingern, können früh im Krankheitsverlauf, aber nicht akut entstehen. Nichtinvasive Untersuchungen zeigen einen stark herabgesetzten Blutfluss und -druck in den betroffenen Zehen, Füßen und Fingern. |
patient | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires et des voies aériennes | Byssinose | Traitement de la byssinose | Suppression de l’exposition Médicaments pour ouvrir les voies respiratoires L’exposition doit être supprimée chez les travailleurs présentant des symptômes de byssinose et montrant également des réductions brusques de la fonction respiratoire lors du premier jour de travail de la semaine. Les sifflements respiratoires et l’oppression thoracique peuvent être traités avec les Médicaments prévenant et traitant l’asthme . |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Endoscopy | Biopsy | Small tools can be inserted through endoscopes and used to take tissue samples (endoscopic biopsy). These samples can then be evaluated for inflammation, infection, or cancer. Because the lining and the inner layers of the walls of the digestive tract do not have nerves that sense pain (with the exception of the lower part of the anus), this procedure is painless. |
professionals | health_topics | 2german
| herz kreislauf krankheiten | Verschluss der Abdominellen Aortenäste | Introduction | Verschiedene Äste der Aorta können durch eine Arteriosklerose, eine fibromuskuläre Dysplasie oder andere Ursachen verschlossen werden, die zu Symptomen und Befunden der Ischämie oder Infarzierung führen. Die Diagnose wird durch bildgebende Verfahren gestellt. Die Behandlung besteht aus Embolektomie, Angioplastie oder manchmal einer chirurgischen Bypass-Versorgung. Die Okklusion der Bauchaortenäste kann sein Akut: Aus Embolie, Atherothrombose oder Dissektion resultierend Chronisch: Aus Atherosklerose , Zu den Prädilektionsstellen der Okklusion gehören superiore Mesenterialarterien Zöliakale Achse Nierenarterien Aortenbifurkation Ein chronischer Verschluss der zöliakalen Achse tritt aus unklaren Gründen häufiger bei Frauen auf. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Deficiencia de vitamina C | Etiología de la deficiencia de vitamina C | En los adultos, la deficiencia primaria de vitamina C suele deberse a Dieta inadecuada La necesidad de vitamina C aumenta en las enfermedades febriles, los trastornos inflamatorios (sobre todo, los que cursan con diarrea), la aclorhidria, el Tabaco , el |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Vorgehen bei Sportverletzungen | Überlastungsschäden | Überbeanspruchung ist eine der häufigsten Ursachen von Sportverletzungen und ist der kumulative Effekt einer übermäßigen, repetitiven Belastung der anatomischen Strukturen. Muskeln, Sehnen, Knorpel, Ligamente, Bursen, Faszien und Knochen in allen Kombinationen können davon betroffen sein. Die Gefahr einer Verletzung durch Überbeanspruchung hängt von der komplexen Interaktion zwischen individuellen und äußeren Faktoren ab. Zu denindividuellen Patientenfaktorengehören Muskelschwäche und Inflexibilität Gelenklaxität frühere Verletzung Knochenfehlstellung Hüftasymmetrien Zu denextrinsischen Faktorengehören Falsches Training (z. B. Training ohne ausreichende Erholungszeit, Überlastung, Training einer Muskelgruppe ohne Training der Gegenspieler, extensive Wiederholungen des gleichen Bewegungsmusters). Umweltbedingungen (z. B. übermäßiges Laufen auf Steilbahnen oder Straßen, die in der Mitte höher sind— was die Glieder asymmetrisch belastet) Eigenschaften von Trainingsgeräten (z. B. ungewöhnliche oder ungewohnte Bewegungen, wie sie auf einem Crosstrainer gemacht werden) Läufer erleiden häufig Verletzungen nach einer zu schnellen Steigerung ihrer Trainingslänge oder -intensität. Schwimmer sind durch den protektiv wirkenden Auftrieb weniger verletzungsanfällig, obwohl auch für sie besonders in den Schultern ein Risiko besteht, da von hier die meiste Bewegung ausgeht. |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Choléra | Plus d'information | Ce qui suit est une ressource en anglais qui peut être utile. S'il vous plaît, notez que LE MANUEL n'est pas responsable du contenu de cette ressource. Centers for Disease Control and Prevention (CDC):Recommendations for the Use of Antibiotics for the Treatment of Cholera |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Histoplasmose | Prognose bei Histoplasmose | Die akute primäre Form der Histoplasmose ist fast immer selbstlimitierend; Todesfälle treten jedoch nur sehr selten nach einer massiven Infektion auf. Eine chronische kavernöse Histoplasmose kann aufgrund einer schweren Ateminsuffizienz zum Tode führen. Die Letalitätsrate einer nichtbehandelten disseminierten Histoplasmose liegt bei>90%. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Degeneración macular asociada con la edad (DMAE) | Diagnóstico de la degeneración macular asociada con la edad | Fondo de ojo Fotografía color del fondo de ojo Angiografía con fluoresceína Tomografía de coherencia óptica Ambas formas de degeneración macular asociada con la edad (DMAE) se diagnostican mediante examen del fondo de ojo. Los cambios visuales a menudo pueden detectarse con una Exploración del campo visual . Se realiza una fotografía color y una angiografía con fluoresceína cuando los hallazgos sugieren una degeneración macular asociada con la edad exudativa. La angiografía muestra y caracteriza las membranas neovasculares coroideas subretinianas y puede delinear áreas de atrofia geográfica. La tomografía de coherencia óptica (TCO) ayuda a identificar líquido intrarretiniano y subretiniano y puede ayudar a evaluar la respuesta al tratamiento. |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Confidentialité et HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act) | Plus d'information | U.S. Department of Health and Human Services: HIPAA for Professionals: fournit des informations détaillées sur l'HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act) et ses règles et son administration, y compris les questions fréquemment posées sur l'HIPAA. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Meningokokkenkrankheiten | Pathophysiology of Meningococcal Diseases | Meningokokken können den Nasopharynx asymptomatisch besiedeln (Trägerzustand). Trotz der nachweislich hohen Kolonisierungsraten (5 bis 40% der Gesunden), die vorübergehend, kurzzeitig oder über einen längeren Zeitraum hinweg auftreten können, ist der Übergang zu einer invasiven Erkrankung selten (< 1%). Wahrscheinlich ist eine Kombination von Faktoren für den Übergang vom Trägerstatus zur invasiven Erkrankung verantwortlich, die vor allem bei zuvor nicht infizierten Patienten auftritt. Träger (und infizierte Patienten) können den Organismus auf Personen übertragen, die direkten Kontakt mit Atemwegssekreten haben oder große Tröpfchen von einem Träger oder Patienten einatmen. Nasen-Rachen-Frachten sind am höchsten bei Jugendlichen und jungen Erwachsenen, die als Reservoir für die Übertragung von,N. meningitidisdienen. Die Rate asymptomatischer Träger steigt während einer Epidemie dramatisch an. sowohl bei Kindern als auch bei Erwachsenen zu einer Akute bakterielle Meningitis und schweren Bakteriämie, die zu tief greifenden vaskulären Effekten führt. Die Infektion kann schnell fulminant verlaufen. Die Letalität liegt bei 4 bis 6% für Meningitis allein, verglichen mit bis zu 40% für Meningokokkämie mit Amhäufigsten infiziertensind Kinder im Alter von 6 Monaten bis 3 Jahre Zu den Hochrisikogruppengehören Jugendliche und junge Erwachsene (16–20 Jahre) Militärische Rekruten College-Studenten, die im ersten Jahr in Wohnheimen leben Reisende an Orte, an denen die Meningokokken-Erkrankung weit verbreitet ist (z. B. bestimmte Länder in Afrika und während des Hadsch in Saudi-Arabien) Menschen mit funktioneller oder anatomischer Asplenie gleichen Mängel aus Menschen, die mit einer HIV-Infektion leben Mit Eculizumab oder Ravulizumab behandelte Personen Microbiologissches Arbeiten mitN. meningitidis- Isolaten Enge Kontakte von Patienten mit invasiver Meningokokkenerkrankung Eine Infektion oder Impfung verleiht eine serogruppenspezifische Immunität. Frühere Virusinfektion, beengte häusliche Verhältnisse, chronische Grunderkrankung und sowohl aktives als auch passives Rauchen werden mit einem erhöhten Risiko von Meningokokken-Erkrankung assoziiert ( Pathophysiologie Referenz ). 1.Mbaeyi SA, Bozio CH, Duffy J, et al: Meningococcal Vaccination: Recommendations of the Advisory Committee on Immunization Practices, United States, 2020.MMWR Recomm Rep69(No. RR-9):1–41, 2020. doi: 10.15585/mmwr.rr6909a1 |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Syndrome de mort subite du nourrisson (MSN) | Introduction | Le syndrome de mort subite du nourrisson est la mort subite et inattendue, généralement au cours du sommeil, d’un nourrisson âgé de 1 mois à 1 an apparemment en bonne santé. La cause du syndrome de mort subite du nourrisson (SMSN) n’est pas connue. Certaines pratiques peuvent contribuer à prévenir le SMSN : faire dormir l’enfant sur le dos, retirer les oreillers, les cale-bébé et les jouets du lit, maintenir une température fraîche dans la chambre et ne pas exposer l’enfant à la fumée de cigarette. Les parents ayant perdu un enfant par SMSN doivent être accompagnés et participer à des groupes de soutien. Il existe plusieurs termes utilisés pour décrire la mort subite du nourrisson. La mort subite inattendue du nourrisson (MIN) est largement utilisée pour décrire toute mort subite et inattendue chez un enfant de moins de 1 an dont la cause n’est pas évidente avant qu’une investigation ne soit menée. Les MIN comprennent les décès soudains et inattendus qui ont une cause, tels que les décès accidentels (résultant d’une suffocation ou d’une strangulation accidentelle), les décès naturels (comme ceux résultant d’une infection ou d’une affection médicale) et les décès dus à une lésion intentionnelle. Les MIN comprennent également les décès soudains et inattendus pour lesquels aucune cause n’est identifiée, même après une évaluation ou une investigation, comme le SMSN. Le SMSN (également appelée mort au berceau) est l’une des causes de décès les plus fréquentes chez les nourrissons âgés de 1 mois à 1 an. La MSN concerne en général les enfants entre le deuxième et le quatrième mois de vie. Le syndrome est observé dans le monde entier. Il existe de nombreux facteurs de risque. Il existe des disparités ethniques. Entre 2015 et 2019, les taux de MIN étaient les plus élevés chez les personnes d’origine ethnique amérindienne non hispanique/les autochtones d’Alaska, les personnes d’origine ethnique noire non hispanique et les autochtones hawaïens/d’autres îles du Pacifique non hispaniques. |
professionals | health_topics | 0english
| hepatic and biliary disorders | Alcohol Related Liver Disease | Risk Factors for Alcohol Related Liver Disease | The main risk factors for alcohol-related liver disease are Quantity and duration of alcohol use Sex Genetic and metabolic traits Obesity A standard alcoholic drink contains 14 grams of alcohol, the amount found in a 12-ounce (355-mL) bottle of 5% beer, a 5-ounce (148-mL) glass of wine, or 1.5 ounces (44-mL) of a beverage of 80-proof distilled spirits containing 40% alcohol by volume. (SeeNational Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism (NIAAA): Drinking Patterns and Their Definitions). There appears to be a threshold effect above which the amount and duration of alcohol use increases the risk of the development of liver disease. That threshold is not known and varies by individual risk factors ( Risk factors references ). ). However, the World Health Organization stated that there is no safe level of alcohol consumption that does not affect health ( Risk factors references ). The NIAAA defines "at-risk" (heavy) drinking in males as more than 14 standard drinks per week, or more than 4 drinks per day, and in females as more than 7 standard drinks per week, or more than 3 drinks per day (seeNIAAA: Drinking Levels Defined). Binge drinking may also increase alcohol-related liver disease. The NIAAA defines binge drinking as a pattern of drinking that brings blood alcohol concentration levels to 0.08 g/dL, which typically occurs after 4 drinks for women and 5 drinks for men, in about 2 hours (seeNIAAA: Drinking Levels Defined). Patients with alcohol-related liver disease or other liver diseases, in particular Metabolic Dysfunction–Associated Liver Disease (MASLD) , recommends that patients receiving care in primary care and gastroenterology/hepatology outpatient clinics, emergency departments, and in hospitals (as inpatients) be screened routinely for alcohol use with validated questionnaires. Brief intervention, pharmacotherapy, and referral to treatment should be offered to patients engaged in hazardous drinking (ie, heavy or binge drinking) ( Risk factors references , Alcohol biomarkers, such as urine or hair ethyl glucuronide, urine ethyl sulfate, and phosphatidylethanol (PEth), can be used to support patient history and aid in recovery. Women are more susceptible to alcohol-related liver disease, even after adjustment for body size. Women require only 20 to 40 g of alcohol/day to be at risk—half of that for men. Risk in women may be increased because they have less alcohol dehydrogenase in their gastric mucosa; thus, more intact alcohol reaches the liver. Alcohol-related liver disease often runs in families, suggesting genetic factors (eg, deficiency of cytoplasmic enzymes that eliminate alcohol). A diet high in unsaturated fat increases susceptibility, as does obesity. Other risk factors include Overview of Iron Overload (not necessarily related to iron intake) and concomitant 1.Rehm J, Taylor B, Mohapatra S, et al: Alcohol as a risk factor for liver cirrhosis: a systematic review and meta-analysis.Drug Alcohol Rev29(4):437-445, 2010. doi:10.1111/j.1465-3362.2009.00153.x 2.Anderson BO, Berdzuli N, Ilbawi A, et al: Health and cancer risks associated with low levels of alcohol consumption.Lancet Public Health8(1):e6-e7, 2023. doi: 10.1016/S2468-2667(22)00317-6 3.Crabb DW, Im GY, Szabo G, et al: Diagnosis and Treatment of Alcohol-Associated Liver Diseases: 2019 Practice Guidance From the American Association for the Study of Liver Diseases.Hepatology71(1):306-333, 2020. doi:10.1002/hep.30866 4.Saunders JB, Aasland OG, Babor TF, et al: Development of the Alcohol Use Disorders Identification Test (AUDIT): WHO Collaborative Project on Early Detection of Persons with Harmful Alcohol Consumption--II.Addiction88(6):791-804, 1993. doi:10.1111/j.1360-0443.1993.tb02093.x |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Katheterisierung der Blase bei einem männlichen Kind | Positionierung | Lagern Sie den Patienten in Rückenlage mit bequem abduzierten Hüften und gebeugten Knien in Froschstellung (Hüften und Knie teilweise gebeugt, Fersen auf dem Bett, Hüften bequem abduziert). Ein klinischer Assistent sollte die Beine oder Knie halten. |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Reishi | Nebenwirkungen | Es wurde über Übelkeit, Schlaflosigkeit, Lebertoxizität, Anorexie und chronische Diarrhö berichtet. |
professionals | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | Paranasal Sinus Cancer | Diagnosis of Paranasal Sinus Cancer | Endoscopy, with biopsy CT and MRI Endoscopy, CT, and MRI are most often used to locate and help stage the tumor. Biopsy confirms the cell type. Staging, which includes assessing tumor spread to the brain, face, neck, lungs, and lymph nodes, helps determine treatment. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Le divorce et l’enfant | Les effets d’un remariage | Pour un enfant, le remariage de l’un de ses parents peut créer un nouveau conflit, mais devrait rétablir un sentiment de stabilité et de permanence s’il est géré de manière appropriée par tous les adultes impliqués. Certains se sentent déloyaux envers un parent en acceptant le nouveau conjoint de l’autre. Bien que la plupart des personnes dépeignent une famille traditionnelle avec un homme et une femme mariés et leurs enfants biologiques, cela n’est plus le cas depuis de nombreuses années. Par exemple, une famille peut se composer d’un seul parent, d’un couple homosexuel ou d’adultes qui ne sont pas en couple et élèvent des enfants ensemble. Les divorces contraignent de nombreux enfants à vivre avec un seul parent ou au sein de familles reconstituées par de nouvelles unions ou cohabitations. Environ 40 % des enfants naissent de mères célibataires et environ 10 % naissent de mères adolescentes célibataires. Nombre d’enfants sont élevés par les grands-parents ou d’autres proches. Plus de 1 million d’enfants vivent avec des parents adoptifs (voir Adoption ). Même les familles traditionnelles ont changé. Souvent, les deux parents travaillent hors du domicile et de nombreux enfants sont gardés par des personnes extérieures à la famille (voir Garde de l’enfant ). Certains couples reportent la conception de leurs enfants jusqu’à leurs 30 ans voire leurs 40 ans, du fait des études ou de plans de carrière. Les changements culturels ont amené les pères à s’occuper davantage de leurs enfants. Les conflits sont présents dans toutes les familles, mais les familles saines sont assez fortes pour les résoudre et aller de l’avant. Indépendamment de la structure, les familles saines transmettent aux enfants un sentiment d’appartenance et elles assurent leur développement physique, émotionnel et spirituel. Les membres de familles saines expriment leurs émotions et s’entraident les uns les autres, en accord avec leur propre culture et leurs traditions familiales. |
patient | health_topics | 3spanish
| fármacos o sustancias | Introducción a los fármacos sin receta médica | Consideraciones sobre la seguridad | La seguridad es una de las principales preocupaciones que tiene la Food and Drug Administration (FDA) (Agencia Federal del Medicamento) a la hora de reclasificar un fármaco de prescripción como uno de venta libre. La mayoría de los medicamentos que no requieren receta, dejando aparte los complementos dietéticos (incluyendo las Introducción a los complementos dietéticos ) y los Las preguntas siguientes pueden ayudar a determinar si un fármaco es lo suficientemente seguro para su comercialización sin receta médica: ¿Se ha usado durante el tiempo suficiente como para que todos sus posibles efectos nocivos sean bien conocidos? ¿Cuáles son los efectos nocivos que puede causar (incluidos los producidos por un uso incorrecto)? ¿Puede crear dependencia? ¿Los beneficios del medicamento de venta sin receta compensan sus riesgos? Otras preguntas ayudan a determinar la facilidad con la que se puede diagnosticar una enfermedad y se puede tratar posteriormente fuera de un entorno de atención médica: ¿Puede una persona normal y corriente autodiagnosticarse un trastorno que justifique el uso del fármaco? ¿Puede una persona normal y corriente tratar un trastorno sin la ayuda de un médico u otro profesional de la salud? Por último, la gente necesita entender cómo usar el medicamento, por lo que el etiquetado en el exterior y en el interior del envase son consideraciones importantes: ¿Pueden proporcionarse por escrito las instrucciones adecuadas para el uso del fármaco? ¿Pueden darse por escrito las advertencias para evitar un uso inseguro? ¿Puede una persona normal y corriente entender la información del prospecto? |
patient | health_topics | 0english
| fundamentals | Genetic Diagnostic Technologies | DNA microarrays (DNA chips) | DNA chips are powerful tools that can be used to identify DNA mutations. A single microarray can test for millions of different DNA changes by using only one sample. DNA microarrays are used in genome-wide association studies (GWAS) to identity variants that can contribute to disease risk by comparing DNA from large numbers of people and normal populations. |
patient | health_topics | 0english
| liver and gallbladder disorders | Ischemic Hepatitis | Introduction | Ischemic hepatitis is damage throughout the liver caused by an inadequate blood or oxygen supply. Heart or respiratory failure may reduce the blood flow or oxygen supply to the liver. People feel nauseated and vomit, and the liver may be tender and enlarged. Doctors may do imaging tests to look for the cause. Doctors treat the condition that is reducing blood flow to the liver. (See also Overview of Blood Vessel Disorders of the Liver .) In ischemic hepatitis, liver cells are damaged or die because the liver does not receive enough blood or oxygen. Ischemic hepatitis differs from other types of hepatitis. Usually, “hepatitis” implies inflammation of the liver, which can have many causes, most commonly a virus (as in Overview of Hepatitis ). However, in ischemic hepatitis, the liver is not inflamed. Rather, liver cell death (necrosis) occurs. The term hepatitis is used because technically, it refers to any disorder in which liver enzymes called aminotransferases leak from damaged liver cells into the blood. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Luxationsfraktur des Mittelfußes (Lisfranc Verletzung) | Wichtige Punkte | Lisfranc-Verletzungen (Luxationsfraktur) beinhalten Zerstörung ≥ 1 Band, das den Mittelfuß stabilisiert, manchmal Zerstörung ≥ 1 Tarsometatarsalgelenk. Komplikationen (z. B. Kompartmentsyndrom, chronische Schmerzen, Behinderung) können schwerwiegend sein. Da Röntgenbefunde subtil sein können, können Stressaufnahmen oder CT erforderlich sein. Überweisen Sie Patienten zu einem orthopädischen Chirurgen; üblicherweise sind ORIF oder Fusion des Mittelfuß erforderlich. |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Infectious Arthritis | More Information | The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. Arthritis Foundation: Comprehensive information on various types of arthritis, including infectious arthritis, and information regarding living with arthritis |
patient | health_topics | 0english
| liver and gallbladder disorders | Narrowing of the Bile Ducts Due to AIDS | More Information | The following English-language resources may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. International Foundation for Gastrointestinal Disorders (IFFGD):A reliable resource that helps people with gastrointestinal disorders manage their health. National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK):Comprehensive information on how the digestive system works and links to related topics, such as research and treatment options. |
patient | health_topics | 0english
| women s health issues | Permanent Contraception | Possible problems | Procedures that provide permanent contraception in women cause few problems. Problems include Death: 1 to 2/100,000 women Bleeding (hemorrhage) or an injury to the intestines: About 0.5% of women Failure to block the tubes, pain, and other complications: Up to about 5% of women A Ectopic Pregnancy : About 30% of pregnancies that occur after tubal sterilization If women have ongoing pain or vaginal bleeding, the microinserts may have to be removed, Typically, the microinserts are removed by hysteroscopy, but laparoscopy may be required if part of the microinsert is outside the fallopian tube. |
patient | health_topics | 1french
| troubles hormonaux et métaboliques | Protoporphyrie érythropoïétique et protoporphyrie liée à l’X | Introduction | La protoporphyrie érythropoïétique et la protoporphyrie liée à l’X sont des maladies liées à des anomalies d’enzymes impliquées dans la production de l’hème et caractérisées par une photosensibilité. Le précurseur de l’hème appelé protoporphyrine s’accumule dans la moelle osseuse, les globules rouges et d’autres tissus, notamment la peau. Une douleur cutanée intense et une tuméfaction se développent rapidement après l’exposition de la peau au soleil. Les médecins réalisent une analyse de sang pour rechercher des taux élevés de protoporphyrine. Les personnes doivent éviter de s’exposer au soleil. L’afamélanotide, un médicament qui stimule une production plus importante de mélanine, peut diminuer la sensibilité à la lumière du soleil et améliorer la qualité de vie. Les porphyries sont un groupe de troubles provoqués par des anomalies des enzymes impliquées dans la synthèse de l’hème. L’hème est une molécule chimique qui contient du fer et donne au sang sa coloration rouge. L’hème est un constituant majeur de plusieurs protéines essentielles de l’organisme. (Voir aussi Présentation des porphyries .) L’accumulation des protoporphyrines dans la peau provoque une sensibilité extrême à la lumière solaire et une douleur sévère peu après l’exposition. Celle-ci active les molécules de protoporphyrine qui endommagent les tissus environnants. L’accumulation de protoporphyrines dans le foie peut entraîner des lésions hépatiques. Les protoporphyrines excrétées dans la bile peuvent souvent induire la formation de Calculs biliaires . |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dermatologiques | Manifestations dermatologiques des maladies systémiques | Introduction | La peau est fréquemment un marqueur des maladies systémiques sous-jacentes. Le type de lésion se rapporte généralement à une maladie ou à un type de maladie spécifique. (Voir aussi Évaluation du patient dermatologique .) |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Intoxication alimentaire à Clostridium perfringens | Diagnostic de l'intoxication alimentaire parClostridium perfringens | Identification des microrganismes présents dans les aliments ou les selles ou de l'entérotoxine dans les selles Le diagnostic d'intoxication alimentaire àC. perfringensrepose sur des arguments épidémiologiques et l'isolement de microrganismes en grande quantité dans les aliments contaminés ou dans les selles des sujets atteints ou l'identification directe d'entérotoxine dans les prélèvements de selles. |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Fecal Incontinence | Treatment of Fecal Incontinence | Measures to regulate bowel movements Sphincter exercises and sometimes biofeedback Sometimes a surgical procedure The first step in correcting fecal incontinence is to try to establish a regular pattern of bowel movements that produces well-formed stool. Dietary changes, including adequate fluid intake and the addition of a small amount of fiber, often help. A suppository or enema may also be used to help establish a regular pattern of bowel movements. If such changes do not help, a drug that slows bowel movements, such asloperamide, and a low-fiber diet may reduce the frequency of defecation. Exercising the anal muscles (sphincters) by squeezing and releasing them increases their tone and strength. Using a technique called Biofeedback , a person can retrain the sphincters and increase the sensitivity of the rectum to the presence of stool. About 70% of well-motivated people benefit from biofeedback. If fecal incontinence persists, surgery may help—for instance, when the cause is an injury to the anus or an anatomic defect in the anus. As a last resort, a colostomy (the surgical creation of an opening between the large intestine and the abdominal wall—see figure Understanding Colostomy ) may be done. The anus is sewn shut, and stool is diverted into a removable plastic bag attached to the opening in the abdominal wall. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Intracerebral Hemorrhage | Key Points | With intracerebral hemorrhage, sudden, severe symptoms (eg, sudden severe headache, loss of consciousness, vomiting) are common, but headache may be absent or mild (particularly in older people), and small hemorrhages may mimic ischemic stroke. Do CT or MRI and a bedside glucose test immediately. Essential supportive care may include reversing anticoagulation and decreasing BP to 140 mm Hg if systolic BP is between 150 mm Hg and 220 mm Hg; if systolic BP is > 220 mm Hg, consider aggressively reducing BP by continuously infusingnicardipineIV. Avoid BP fluctuations, and maintain BP < 140 mm Hg, but not lower than 130 mm Hg. Consider surgical evacuation for large lobar cerebral hematomas and hematomas > 3 cm in a cerebellar hemisphere. Consider placing an external ventricular drain for select patients with signs of hydrocephalus and increased intracerebral pressure. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Rééducation respiratoire | Programmes de rééducation pulmonaire | Bien que le plus souvent la réadaptation pulmonaire soit effectuée dans un hôpital ou une clinique, les stratégies alternatives comprennent les soins à domicile, la téléréadaptation, les programmes sur Internet et les programmes qui nécessitent des ressources minimes. Certains programmes associent réadaptation cardiaque et pulmonaire. Des essais cliniques sont en cours pour démontrer l'efficacité de ces modèles ( Références générales ). Quel que soit le modèle utilisé, un consensus d'experts a établi les composantes essentielles de la réadaptation pulmonaire, qui sont subdivisées en 4 domaines ( Références générales ): Évaluation du patient Composantes du programme Méthode d'administration Assurance qualité Avant le début de la réadaptation pulmonaire, le médecin procède à une évaluation initiale des besoins du patient. Cette évaluation est effectuée dans un hôpital ou une clinique de réadaptation pulmonaire et comprend les éléments suivants: Un test d'effort Un test d'effort en situation réelle Mesures de la qualité de vie Évaluation de la dyspnée Évaluation de l'état nutritionnel Bilan dans l'asthme professionnel Un programme de réadaptation pulmonaire adéquat comprend à la fois un entraînement à l'endurance et un entraînement à la résistance. La prescription est adaptée à l'état et aux objectifs du patient et les progrès sont évalués régulièrement. L'équipe de soins comprend idéalement un membre qui a une expertise de l'exercice et des professionnels de santé formés à la réadaptation. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Auto immunité induite par les médicaments | Introduction | Les patients qui reçoivent des médicaments de la nouvelle classe de traitements du cancer appelés Anticorps monoclonaux , ont un risque accru de développement de Le diagnostic repose sur la mesure des taux de glucose, d'électrolytes et d'hormones cliniquement indiqués. Le traitement consiste à remplacer les hormones dont le déficit est avéré. Celles-ci pourraient comprendre l'hormone thyroïdienne,l'insulineou des glucocorticoïdes. |
professionals | health_topics | 2german
| ernährungsbedingte störungen | Adipositaschirurgie | Introduction | Adipositaschirurgie ist die chirurgische Veränderung von Magen, Darm oder beidem, um einen Gewichtsverlust herbeizuführen. In den USA werden rund 250.000 bariatrische Operationen jedes Jahr vorgenommen. Die Entwicklung sicherer laparoskopischer Ansätze hat diese Operation immer beliebter gemacht. (Siehe auch Adipositas .) |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Taenia Solium (Pork Tapeworm) Infection and Cysticercosis | Symptoms and Signs | Humans infected with adultT. soliumworms are asymptomatic or have mild gastrointestinal complaints. They may see proglottids in their stool. Viable cysticerci (larval form) in most organs cause minimal or no tissue reaction, but dying cysts in the central nervous system, eye, or spinal cord can release antigens that elicit an intense tissue response. Thus, symptoms often do not appear for years after infection. Infection in the brain (neurocysticercosis) may result in severe symptoms due to mass effect and inflammation induced by degeneration of cysticerci and release of antigens. Depending on the location and number of cysticerci, patients with neurocysticercosis may present with seizures, signs of increased intracranial pressure, hydrocephalus, focal neurologic signs, altered mental status, or aseptic meningitis. Cysticerci may also infect the spinal cord, muscles, subcutaneous tissues, and eyes. Substantial secondary immunity develops after larval infection. |
patient | health_topics | 2german
| hauterkrankungen | Warzen | Vorbeugung vor Warzen | Impfstoff gegen das humane Papillomavirus (HPV) schützen vor einigen HPV-Typen, die Warzen und Krebs verursachen. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Íleo meconial | Causas del íleo meconial | En la mayoría de los casos, el íleo meconial es un signo temprano de Fibrosis quística . La fibrosis quística es un trastorno hereditario que hace que las secreciones intestinales sean anormalmente espesas y pegajosas, de modo que se adhieren a la mucosa intestinal y causan una obstrucción del intestino delgado. Estas secreciones extremadamente pegajosas son la primera indicación de enfermedad en el 10 al 20% de los niños con fibrosis quística. Los recién nacidos con íleo meconial casi siempre desarrollan más adelante otros síntomas de fibrosis quística. El |
patient | health_topics | 0english
| infections | Staphylococcus aureus Infections | Methicillin resistantStaphylococcus aureus(MRSA) | Because antibiotics are widely used in hospitals, hospital staff members commonly carry resistant strains. When people are infected in a health care facility, the bacteria are usually resistant to several types of antibiotics, including almost all antibiotics that are related to penicillin (called Penicillins ). Strains of bacteria that are resistant to almost all beta-lactam antibiotics are called methicillin-resistant MRSA strains are common when infection is acquired in a health care facility (called hospital-acquired infection). Some strains of MRSA cause infections that are acquired outside of a health care facility (called community-acquired infection), including mild abscesses and skin infections. The number of these community-acquired infections is increasing. Staphylococcal infections may be difficult to treat because many of the bacteria have developed resistance to antibiotics. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen des rheumatischen formenkreises und des bewegungsapparats | Polyarteriitis Nodosa (PAN) | Behandlung von PAN | Kortikosteroide allein oder mit Cyclophosphamid, Methotrexat oder Azathioprin, je nach Schwere der Erkrankung Behandlung von Hepatitis B, wenn angezeigt Die Behandlung der Polyarteriitis nodosa richtet sich nach dem Schweregrad der Erkrankung. Bei systemischen Symptomen, aber ohne schwere neurologische, renale, gastrointestinale oder kardiale Manifestationen, können Kortikosteroide ausreichen, zumindest am Anfang. Bei einer schwerer Erkrankung mit neurologischen, renalen, gastrointestinalen oder kardialen Manifestationen verbessern Cyclophosphamid plus Kortikosteroide das Ergebnis. Bei moderater Erkrankung können Kortikosteroide plus Methotrexat oder Azathioprin eingesetzt werden. Die Hypertonie sollte wirkungsvoll behandelt werden. Die Behandlung zielt auf eine rasche Unterdrückung der Entzündung und eine antivirale Therapie ab. Ein kurze Anwendung von Kortikosteroiden erfolgt für ein paar Wochen. Plasmaaustausche werden manchmal durchgeführt, bis das Hepatitis B e-Antigen (HBeAg) in Hepatitis B e-Antikörper (Anti-HBe) umgewandelt wird oder bis die klinische Erholung für 2 bis 3 Monate anhält. Obwohl nicht nachgewiesen ist, dass dieser Therapieansatz das Überleben verbessert im Vergleich zu einer immunsuppressiven Therapie, kann er das Risiko von langfristigen Komplikationen bei Hepatitis B unterdrücken und die Nebenwirkungen einer Langzeitbehandlung mit Kortikosteroiden und Immunsuppressiva unterdrücken. Die Behandlung mit Kortikosteroiden, gelegentlich mit zytotoxischen Immunsuppressiva (hauptsächlich Cyclophosphamid), erwies sich oft als effektiv für eine kurze Zeit, konnte jedoch Rückfälle und Komplikationen (z. B. chronische Hepatitis, Zirrhose) aufgrund einer Persistenz des Hepatitis-B-Virus nicht verhinderen. Eine immunsuppressive Therapie bei Patienten mit Hepatitis B erleichtert die virale Replikation, die zu einer aktiven viralen Hepatitis und zu Leberversagen führen kann. Patienten mit Hepatitis, die eine Polyarteriitis nodosa (PAN) entwickeln, werden bei Bedarf sowohl gegen die Hepatitis als auch gegen die Vaskulitis behandelt. |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Abrasiones corneales y cuerpos extraños corneales | Síntomas | Las abrasiones corneales y los cuerpos extraños generalmente producen dolor, lagrimeo y sensación de tener algo en el ojo. También pueden provocar enrojecimiento (debido a la dilatación de los vasos sanguíneos de la superficie ocular) o bien, de manera ocasional, inflamación del ojo y del párpado. Algunas veces aparece vista borrosa. La luz puede originar espasmos dolorosos en el músculo que contrae la pupila. Las lesiones que penetran en el interior del ojo ( Cuerpos extraños intraoculares ) pueden causar síntomas similares. Si un cuerpo extraño penetra en el interior del ojo, puede aparecer líquido ocular. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Eierstockzysten und andere gutartige Eierstockgeschwulste | Diagnose | Eine gynäkologische Untersuchung Ultraschall Mitunter Bluttests Manchmal werden Zysten oder Tumoren während einer Gynäkologische Untersuchung entdeckt. Manchmal stellt der Arzt nur aufgrund der Symptome eine Verdachtsdiagnose. Häufig werden sie festgestellt, wenn aus einem anderen Grund ein bildgebendes Verfahren (wie z. B. eine Ultraschalluntersuchung) durchgeführt wird. Wenn die Diagnose bestätigt werden muss, wird eine Ultraschalluntersuchung mit einem Ultraschallgerät vorgenommen, das in die Scheide eingeführt wird ( Bildgebende Verfahren und Eingriffe ). Ein Schwangerschaftstest wird vorgenommen, um eine Schwangerschaft auszuschließen, einschließlich einer außerhalb der Gebärmutter gelegenen Schwangerschaft ( Ektope Schwangerschaft ). Wenn die Bilder darauf schließen lassen, dass die Geschwulst kanzerös sein könnte, wird diese vom Arzt entfernt und mikroskopisch untersucht. Ein Laparoskopie , das durch einen kleinen Einschnitt direkt unterhalb des Bauchnabels eingeführt wird, kann zur Untersuchung der Eierstöcke und zur Entfernung der Wucherung eingesetzt werden. Bei Verdacht auf Eierstockkrebs können Bluttests durchgeführt werden, um nach sogenannten Tumormarkern zu suchen, die bei Vorliegen mancher Krebserkrankungen im Blut vorkommen oder sich vermehren können. Diese Tests sind jedoch für die Diagnose nicht zuverlässig. Sie sind am nützlichsten, um zu überwachen, wie Frauen mit Eierstockkrebs auf die Behandlung ansprechen. |
patient | health_topics | 0english
| drugs | Overview of Over the Counter Drugs | Reading the labels of over the counter drugs | People who purchase OTC drugs should read and follow the instructions carefully. Because different formulations—such as immediate-release and controlled-release (slow-release) formulations—may have the same brand name, the label should be checked each time a product is purchased, and the dosage should be noted. Assuming that the dosage is the same is not safe. Also, different formulations with the same brand name may have different ingredients, so checking the ingredients on the label is important. For example, there are several dozen different Tylenol® formulations with a vast array of ingredients and doses. Some Maalox® products contain aluminum andmagnesium hydroxide, while others containcalcium carbonate. When selecting a product, people should read the label carefully to determine which product is most appropriate for their particular problem. Labels on OTC drugs, which are required by the FDA, can help people understand a drug's benefits and risks as well as how to use the drug correctly. People should ask a pharmacist if they have any questions about an OTC product. Often, the labels of OTC drugs do not list the full range of possible side effects. As a result, many people assume that these drugs have few, if any, side effects. For example, the package insert for one analgesic cautions people not to take the drug for more than 10 days for pain. However, the possible serious side effects that can occur with long-term use (such as life-threatening bleeding from the digestive tract) are not mentioned—not on the box, bottle, or package insert. Consequently, people with chronic pain or inflammation may take the drug for a long time without realizing that such use could lead to serious problems. Nonprescription drugs in the United States are required to have labels that explain what a drug’s benefits and risks are and how to use the drug correctly. The label is entitled “Drug Facts.” Active ingredients are listed at the top, followed by uses, warnings, directions, other information, and inactive ingredients. Active ingredient:The drug itself is the active ingredient. Combination products have more than one active ingredient. The drug’s generic name is listed with the amount of drug in each tablet, capsule, or dose unit. The same generic drug may be sold under several different trade (brand) names. Uses:Symptoms or disorders for which the drug product is recommended are listed. Warnings:When the drug should not be used, when a doctor or pharmacist should be consulted (and after how long), and which factors can alter the expected response to the drug are listed, usually in four sections. “Ask a doctor before use if you have” lists conditions that can make taking the drug more problematic or unsafe. This section refers to Drug-Disease Interactions interactions. “Ask a doctor or a pharmacist before use if you are taking” lists other drugs that can interfere with the drug’s effectiveness or safety. This section refers to Drug-Drug Interactions interactions. “When using this product” includes common side effects, foods that may interfere with the drug’s effectiveness or safety (drug-food interactions), and special precautions to take (for example, not driving while taking the drug). The last section lists special warnings for women who are pregnant or breastfeeding and for children, with instructions about what to do in case of an overdose. Directions:How much of the drug and how often to take the drug are given for different age groups, because size and age, among other factors, affect how a person responds to a drug. Other information:Special instructions, such as how to store the drug so that it does not deteriorate, are listed. Inactive ingredients:In addition to the drug, drug products—the tablets, capsules, or other formulations that consumers buy—contain substances added to facilitate the administration of the drug, such as ingredients that provide bulk or a pleasant taste and color. Products with the same active ingredient may contain different inactive ingredients. Inactive ingredients are usually harmless, but some of them cause an allergic reaction in a few people, who should look for products made without those ingredients. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Sickle Cell Disease | Key Points | Patients homozygous for hemoglobin S have an abnormal beta chain, resulting in fragile, relatively inflexible red blood cells that can plug capillaries, causing tissue infarction and are prone to hemolysis, causing anemia. Patients have various acute exacerbations including painful crisis, sequestration crisis, aplastic crisis, and acute chest syndrome. Long-term consequences include pulmonary hypertension, chronic kidney disease, stroke, aseptic necrosis, and increased risk of infection. Diagnose using hemoglobin electrophoresis. For acute crises, give opioid analgesics for pain, check for worsening anemia (suggesting aplastic or sequestration crisis) and signs of acute chest syndrome or infection, restore normal intravascular volume using 0.9% saline and then give maintenance fluids. Prevent infection by using vaccinations and prophylactic antibiotics; limit painful crises and risk of disease complications by givinghydroxyurea. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Uveitis verursacht durch Bindegewebserkrankung | Literatur zu TINU | 1.Koreishi AF, Zhou M, Goldstein DA: Tubulointerstitial nephritis and uveitis syndrome: Characterization of clinical features.Ocul Immunol Inflamm17;29(7-8):1312-1317, 2021. doi: 10.1080/09273948.2020.1736311 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos odontológicos | Generalidades sobre las emergencias odontológicas | Analgesia y tratamiento de la infección | Losanalgésicos oralesmás efectivos para los problemas dentales son el paracetamol 650 a 1000 mg cada 6 horas y los medicamentos antiinflamatorios no esteroideos, como el ibuprofeno, 400 a 800 mg cada 6 horas. El ibuprofeno y el paracetamol también se pueden utilizar juntos durante un breve período, alternando los fármacos cada 3 hs. Para dolores intensos, estos fármacos pueden combinarse con opiáceos como la codeína, 60 mg, la hidrocodona, 5, 7,5 o 10 mg, o la oxicodona, 5 mg. Losantibióticos para las infecciones dentalesincluyen amoxicilina en dosis de 500 mg por vía oral cada 8 horas durante 3 a 7 días, o penicilina VK en dosis de 500 mg por vía oral cada 6 horas durante 3 a 7 días. En los pacientes que son sensibles o alérgicos a la penicilina o sus análogos, se recomienda azitromicina en dosis de 250 mg, con una dosis de carga inicial de 500 mg seguida de 250 mg por día durante 4 días. Alternativamente, se puede prescribir clindamicina en dosis de 300 mg por vía oral cada 6 horas durante 3 a 7 días. Los pacientes deben ser controlados para detectar una posible resistencia a la azitromicina y un mayor riesgo de infección porClostridium difficilecuando reciben clindamicina. Los pacientes que no responden a la amoxicilina o a la penicilina pueden cambiar a amoxicilina clavulanato 500/125 mg 3 veces al día durante 7 días; aquellos con alergia a las penicilinas pueden recibir 500 mg de metronidazol 3 veces al día durante 7 días junto con su régimen inicial ( Referencias ). |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé de la femme | Kystes ovariens et autres masses ovariennes bénignes | Traitement | Pour certains kystes, surveillance régulière par échographie endovaginale Parfois, chirurgie Si les kystes ovariens font moins de 5 centimètres de diamètre environ, ils disparaissent généralement sans traitement. Une échographie endovaginale est réalisée périodiquement pour déterminer s’ils disparaissent. Si un kyste fait plus de 5 centimètres environ et persiste, il peut être nécessaire de l’enlever. Si le risque de cancer ne peut être écarté, l’ovaire est retiré. Si le kyste est cancéreux, le kyste ainsi que l’ovaire et la trompe de Fallope concernés sont enlevés. Pour certains kystes de grande taille, s’ils ne présentent aucune caractéristique d’un cancer, une surveillance par échographie endovaginale peut être suffisante. Les tumeurs bénignes, comme les fibromes et les cystadénomes, nécessitent un traitement. Si une tumeur semble cancéreuse, une intervention chirurgicale est réalisée pour évaluer la tumeur et, si possible, la retirer. L’une des procédures suivantes est réalisée : Laparoscopie Laparotomie Lalaparoscopienécessite une ou plusieurs petites incisions dans l’abdomen. Elle est pratiquée à l’hôpital et requiert généralement une anesthésie générale. Cependant, une hospitalisation peut ne pas être indispensable. Lalaparotomieest similaire, mais nécessite une incision plus large et 24 heures d’hospitalisation. La procédure utilisée dépend du volume de l’excroissance et du fait que d’autres organes soient affectés. Si cela est techniquement possible, les médecins essayent de préserver les ovaires en retirant uniquement le kyste (cystectomie). L’ablation de l’ovaire affecté (ovariectomie) est nécessaire dans les cas suivants : Fibromes ou autres tumeurs solides, si la tumeur ne peut être excisée Cystadénomes Tératomes kystiques de taille supérieure à 4 in environ Kystes ne pouvant être séparés chirurgicalement de l’ovaire La majorité des kystes qui surviennent chez les femmes ménopausées et qui font plus de 2 in |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Overview of Sprains and Other Soft Tissue Injuries | Diagnosis of Sprains and Other Soft Tissue Injuries | A doctor's evaluation X-rays if needed to check for fractures Sometimes magnetic resonance imaging or computed tomography To diagnose sprains, strains, and tendon injuries, doctors ask detailed questions about the injury and do a thorough physical examination. They can often diagnose soft-tissue injuries based on this information and the results of the physical examination. If a musculoskeletal problem occurs suddenly, people must decide whether to go to an emergency department, call their doctor, or wait and see whether the problem (pain, swelling, or other symptoms) goes away and lessens on its own. People should be taken to an emergency department, often by ambulance, if any of the following apply: The problem is obviously serious (for example, if it resulted from a car crash or if people cannot use the injured body part). They suspect that they have a fracture (a possible exception is a toe or fingertip injury). They suspect they have a severe dislocation or soft-tissue injury (such as a torn tendon or severe sprain or strain). They have several injuries. They have symptoms of a complication—for example, if they lose sensation in the affected body part, they cannot move the affected part normally, the skin feels cool or turns blue, or the injured part is weak. They cannot put any weight on the affected body part. An injured joint feels unstable. People should call a doctor when The injury causes pain or swelling, but they do not think the injured part is fractured or severely injured. If none of the above apply and the injury seems minor, people can call the doctor or wait and see whether the problem goes away on its own. If injuries result from a serious accident, the doctor's first priority is To check for severe injuries and complications, such as an open wound, nerve damage, significant blood loss, disrupted blood flow, and Compartment Syndrome , which can develop when the blood supply to an injured limb is reduced or blocked For example, doctors check for numbness, measure blood pressure (which is low in people who have lost a lot of blood), check pulses (which are absent or weak when blood flow is disrupted), and look for other signs of disrupted blood flow, such as skin that is pale and cool. If any of these injuries and complications are present, doctors treat them as needed, then continue with the evaluation. People should be checked for fractures and dislocations as well as ligament, tendon, and muscle injuries. Sometimes doctors must first make sure that there are no fractures before they do parts of this evaluation. Doctors ask the person (or a witness) to describe what happened. The person may not remember how an injury occurred or cannot describe it accurately. Knowing how the injury occurred can help doctors determine the type of injury. For example, if a person reports that a snap or pop occurred, the cause may be an injury to a ligament or tendon (or a fracture). Also, doctors ask in which direction the joint was stressed during the injury. This information can help doctors determine which ligaments and/or bones may be damaged. Doctors also ask when the pain started. If it started immediately after the injury, the cause may be a severe sprain. If the pain began hours to days later, the injury is usually minor. If the pain is more severe than expected for the injury or if the pain steadily worsens during the first hours after the injury, compartment syndrome may have developed or blood flow may be disrupted. The person is also asked about past injuries and use of medications that can increase the risk of tendon tears (including corticosteroids and fluoroquinolone antibiotics such asciprofloxacin). The physical examination includes the following (in order of priority): Checking for damage to blood vessels near the injured body part Checking for damage to nerves near the injured part Examining and moving the injured part Examining the joints above and below the injured part To check for signs of blood vessel damage and disrupted blood flow, doctors check pulses and skin color and temperature. When blood flow is disrupted (as can occur in compartment syndrome), pulses may be absent or weak and the skin may be pale and cool. Doctors measure blood pressure, which is usually low in people who have lost a lot of blood. To check for nerve damage, doctors evaluate sensation in the skin—whether the person can feel normally—and ask whether the person has abnormal sensations, such as a pins-and-needles sensation, tingling, or numbness. Abnormal sensations suggest that nerves have been damaged. Doctors gently feel the injured part to determine whether the area is tender and whether tendons or muscles feel abnormal. If a fracture or dislocation is present, doctors may feel that bones are in pieces or out of place. Doctors also check for swelling and bruising. They ask whether the person can use, put weight on, and move the injured part. Doctors test the stability of a joint by gently moving it in a way that puts stress on the joint (called stress testing). If the joint feels very unstable, doctors suspect a severe ligament injury (or a dislocation). However, if a fracture is possible, x-rays are done first to determine whether moving the joint is safe. Sometimes, stress testing is delayed until pain lessens. Moving the affected joint can also help doctors determine the severity of an injury. For example, they can determine how severe a sprain (a torn ligament) is based on how far they can move the joint and how painful the movement is. When a ligament is partially torn, moving the joint is very painful. When a ligament is completely torn, moving the joint is less painful because the torn ligament is not being stretched as the joint is moved. A joint can usually be moved more freely when a ligament is torn than when it is not and can be moved more freely when a ligament is completely torn than when it is partially torn. Because tendons connect muscles to bone, doctors can often determine the severity of a tendon injury by moving the muscle that the tendon is attached to. When a tendon is completely torn, moving the muscle attached to the tendon may not move the bone. For example, if the Achilles tendon (which attaches the calf muscles to the heel bone) is completely torn, the foot may not move. Partial tears may be hard to detect because the joint may seem to move normally. If the physical examination does not detect a problem in the joint identified as painful, the injury may be elsewhere. This type of pain is called Pain pathways . For example, if the joint between the breastbone and collar bone is injured, people may feel pain in their shoulder. Thus, doctors always examine the joint above and below the painful joint to check for injury. If pain or muscle spasms interfere with the examination, doctors may give the person a pain reliever and/or muscle relaxant by mouth or injection, or a local anesthetic may be injected into the injured area to make the examination easier. Or the injured part may be immobilized until the spasms stop, usually for a few days, and then examined. Imaging tests are done to check for possible fractures and dislocations and to identify soft-tissue injuries. These tests include X-rays if needed Magnetic resonance imaging (MRI) Sometimes computed tomography (CT) X-raysare not always needed. They do not show injuries to ligaments, tendons, or muscles. They show only bones (and the fluid that collects around an injured joint). However, x-rays may be done to check for fractures and dislocations, which may also be present. In addition, x-rays can show abnormalities in the position of bones that may suggest a sprain or other soft-tissue injury. X-rays, if needed, are usually taken from at least two angles. If a fracture is present, two x-rays can show how the fragments of bone are aligned. MRIcan show soft tissues, which are not usually visible on x-rays. MRI thus helps detect injury to tendons, ligaments, cartilage, and muscle. CT or MRImay be done to check for subtle fractures, which may accompany a soft-tissue injury. X-rays show only bones and thus usually cannot help doctors identify injuries such as sprains, strains, and tendon injuries, even severe ones. Other testsmay be done to check for injuries that can accompany a soft-tissue injury: Angiography (x-rays or CT scans taken after a contrast agent is injected into arteries) to check for damaged blood vessels Nerve conduction studies to check for damaged nerves |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Mukoviszidose (zystische Fibrose, CF) | Symptome einer Mukoviszidose | Die Symptome der Mukoviszidose hängen vom Alter der Person ab. Ungefähr 10 Prozent der Neugeborenen mit Mukoviszidose leiden an einem Mekoniumileus , was zu Erbrechen, Blähung (Distension) des Bauchraums und ausbleibendem Stuhl führt. Mekoniumileus geht manchmal mit einem Riss im Darm (Darmperforation) einher, einer gefährlichen Komplikation, die eine Das erste Anzeichen für Mukoviszidose bei einem Kind ohne Mekoniumileus ist häufig eine verzögerte Wiederherstellung des Geburtsgewichts oder verzögerte Gewichtszunahme in den ersten vier bis sechs Lebenswochen. Diese verzögerte Gewichtszunahme ist auf eine unzureichende Aufnahme von Nährstoffen zurückzuführen, da nicht genügend Bauchspeicheldrüsenenzyme produziert werden. Die Kinder scheiden häufig massigen, faulig riechenden, fettigen Stuhl aus und können einen aufgetriebenen Bauch haben. Ohne Behandlung bleibt selbst bei normalem oder großem Appetit die Gewichtszunahme bei Säuglingen und älteren Kindern aus. Sofern eine Diagnose nicht durch ein Neugeborenen-Screening erfolgt, wird die Hälfte der Kinder mit Mukoviszidose dem Arzt aufgrund von anhaltendem Husten, Keuchatmung und Infektionen der Atemwege vorgestellt. Der Husten, das am stärksten ausgeprägte Symptom, ist häufig begleitet von Würgen, Erbrechen und unruhigem Schlaf. Kinder können Atembeschwerden haben, an Keuchatmung oder beidem leiden. Mit fortschreitender Erkrankung entwickeln die Kinder eine abnehmende Verträglichkeit gegenüber Sport, Lungeninfektionen treten häufiger auf und der Brustkorb nimmt eine fassartige Form an. Die unzureichende Sauerstoffversorgung kann zur Ausformung von Trommelschlägelfingern ( Trommelschlägelfinger ) und zu bläulicher Färbung der Nagelbetten führen. In der Nase können sich Polypen bilden. In den Nebenhöhlen können sich die zähen Sekrete ansammeln und chronische oder wiederkehrende Nebenhöhleninfektionen hervorrufen. Ältere Kinder und Erwachsene können Verstopfungen oder wiederkehrende und manchmal chronische Darmverschlüsse haben. Symptome sind eine Veränderung des Stuhlmusters, krampfartige Bauchschmerzen, verminderter Appetit und manchmal Erbrechen. Bei älteren Kindern und Erwachsenen ist Gastroösophageale Refluxkrankheit (GERD) relativ häufig. Wenn Kinder und Erwachsene mit Mukoviszidose bei heißen Temperaturen oder aufgrund von Fieber übermäßig stark schwitzen, können sie durch den hohen Verlust an Salz und Wasser einen Flüssigkeitsmangel erleiden. Eltern sehen und schmecken möglicherweise sogar auf der Haut ihres Kindes Salzrückstände. Bei Heranwachsenden verzögern sich das Wachstum und die Verzögerte Pubertät . Bei fortschreitender Erkrankung werden Lungeninfektionen zum großen Problem. Wiederkehrende Lungeninfektionen zerstören allmählich die Lungenflügel. |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Minimal Change Disease | Treatment of Minimal Change Disease | Corticosteroids Sometimescyclophosphamide, calcineurin inhibitors (eg,cyclosporineortacrolimus),mycophenolatemofetil, orrituximab Spontaneous remissions occur in 40% of cases, but most patients are given corticosteroids. About 80 to 90% of patients respond to initial high-dose corticosteroid therapy (eg,prednisone60 mg/m2orally once a day for 4 to 6 weeks in children and 1 to 1.5 mg/kg orally once a day for 6 to 8 weeks in adults), but 40 to 73% of responders relapse. Patients who respond (ie, have cessation of proteinuria or a diuresis if edema is present) should continueprednisonefor another 2 weeks and change to a maintenance regimen to minimize toxicity (2 to 3 mg/kg on alternate days for 4 to 6 weeks in children and for 8 to 12 weeks in adults, tapering during the next 4 months). More prolonged initial therapy and slower tapering ofprednisonelower relapse rates. Nonresponsiveness may be due to underlying focal sclerosis that was missed on biopsy due to sampling error. Treatment is usually continued for 1 to 2 years. However, half or more relapse, requiring treatment with the same or a different regimen. 10% of adults), frequent relapsers, and corticosteroid-dependent patients, prolonged remission may be achieved with the addition of another immunosuppressive agent ( Treatment references ). These agents include 1.Larkins NG, Liu ID, Willis NS, et al: Non-corticosteroid immunosuppressive medications for steroid-sensitive nephrotic syndrome in children.Cochrane Database Syst Rev4(4):CD002290, 2020. doi: 10.1002/14651858.CD002290.pub 2.Azukaitis K, Palmer SC, Strippoli GF, et al: Interventions for minimal change disease in adults with nephrotic syndrome.Cochrane Database Syst Rev3(3):CD001537, 2022. doi: 10.1002/14651858.CD001537.pub5 |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Neonatal Conjunctivitis | Key Points | C. trachomatis,S. pneumoniae, and nontypeableH. influenzaecause most bacterial conjunctivitis;N. gonorrhoeaeis a rare cause. Chemical conjunctivitis can result from antimicrobial drops orsilver nitrategiven at birth to prevent bacterial conjunctivitis. Conjunctivae are injected, and discharge (watery or purulent) is present. Test conjunctival material for pathogens (including gonorrhea and chlamydia) using culture, and sometimes nucleic acid amplification tests. Give antibiotics active against the infecting organism; neonates with gonococcal infection should be hospitalized. Give systemic therapy for chlamydial ophthalmia. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Tod und Sterben bei Kindern | Teilnahme an einer Beerdigung | Eltern fragen sich oft, ob sie ihr Kind auf eine Beerdigung mitnehmen sollten. Diese Entscheidung sollte im Einzelfall getroffen werden und die Kinder sollten, wenn möglich, in die Entscheidung einbezogen werden. Wenn die Kinder an einer Beerdigung teilnehmen, sollte ein enger Freund oder Verwandter bei ihnen sein und sie unterstützen. Zudem sollten sie die Möglichkeit haben, die Beerdigung zu verlassen, wenn sie dies wünschen. Eltern sollten sich darüber im Klaren sein, dass die Kinder neugierig sind und viele Fragen stellen. Sie sollten die Kinder wissen lassen, dass dies in Ordnung ist. Wenn jemand anders betroffen ist, können Kinder selbstbewusster und weniger hilflos sein, wenn sie ihren Teil beitragen können, zum Beispiel, indem sie Blumen pflücken Eine Karte schreiben oder malen Ein Geschenk einpacken Essen, Geld, Kleidung oder Spielzeug sammeln Wenn ein Kind nach einem Todesfall verschlossen oder traurig wirkt, sich nicht an den üblichen Aktivitäten beteiligen will oder aggressiv ist, sollten die Eltern fachlichen Rat für das Kind aufsuchen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Meningitis subaguda y crónica | Meningitis por espiroquetas | Enfermedad de Lyme None Las claves para el diagnóstico incluyen Tiempo pasado en las zonas boscosas y viajar a una zona endémica (incluida Europa) Antecedente del eritema migratorio u otros síntomas de la enfermedad de Lyme Parálisis facial unilateral o bilateral (común en la enfermedad de Lyme, pero rara en la mayoría de las meningitis virales) Edema de papila (bien descrito en niños con la enfermedad de Lyme pero raro en la meningitis viral) Los hallazgos típicos del líquido cefalorraquídeo incluyen Pleocitosis linfocítica Proteína moderadamente elevada Glucosa normal El diagnóstico de la enfermedad de Lyme se basa en las pruebas serológicas con un ensayo inmunoabsorbente ligado a enzimas (ELISA), seguido por el análisis de electroinmunotransferencia para confirmar. En algunos laboratorios las tasas de falsos positivos pueden ser inaceptablemente altas. El tratamiento de la meningitis de Lyme se realiza con cefotaxima o ceftriaxona durante 14 días. Las dosis de cefotaxima son Niños: 150 a 200 mg/kg/día IV divididos en 3 a 4 dosis (p. ej., 50 mg 3 a 4 veces al día) Adultos: 2 g IV cada 8 horas Las dosis de ceftriaxona son Niños: 50 a 75 mg/kg/día por vía intravenosa (2 g máximo) 1 vez al día Adultos: 2 g IV 1 vez al día Los médicos deben tener en cuenta que la anaplasmosis o babesiosis concomitante es posible en pacientes con enfermedad grave. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Nävi | Diagnose von Muttermalen | Klinische Untersuchung Manchmal Biopsie Da Nävi sehr häufig, Melanome jedoch eher selten sind, ist eine prophylaktische Entfernung nicht zu rechtfertigen. Allerdings sollten eine Biopsie und histologische Auswertung in Betracht gezogen werden, wenn Nävi bestimmte besorgniserregende Merkmale (bekannt als die ABCDEs von Melanomen) besitzen: A: Asymmetrie – asymmetrisches Aussehen B: Grenzen – unregelmäßige Grenzen (d. h. nicht rund oder oval) C: Farbe – Farbvariation innerhalb des Nävi, ungewöhnliche Farben, Farbe deutlich anders oder dunkler als die anderen Nävi des Patienten D: Durchmesser –>6 mm E: Veränderung – neuer Nävus bei einem Patienten>30 Jahre alt oder ein sich verändernder Nävus Wenn ein Nävi beginnt zu schmerzen, zu jucken, zu bluten oder zu ulzerieren, kann eine Biopsie ebenfalls in Betracht gezogen werden. Die Biopsie muss tief genug sein, um eine genaue Diagnose stellen zu können und sollte wenn möglich die gesamte Läsion umfassen, vor allem bei erhöhtem Krebsverdacht. Allerdings sollte die ausgedehnte primäre Exzision nicht Therapie der Wahl sein, auch nicht bei hochgradig anormal erscheinenden Läsionen. Viele dieser Läsiobnen sind keine Melanome; sogar im Falle eines Melanoms werden die richtige Behandlungsmarge und eine Empfehlung für ein Lymphknoten-Sample augrund von histopathologischen Merkmalen festgelegt. Eine Schnittbiopsie erhöht das Metastasierungsrisiko nicht, sofern die Läsion maligne ist. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Fenêtre aorto pulmonaire | Traitement de la fenêtre aorto pulmonaire | Réparation chirurgicale La réparation chirurgicale de la fenêtre aorto-pulmonaire doit être effectuée dès que possible après le diagnostic. Dans de rares cas, la communication peut être suffisamment petite et non située à proximité de la valvule aortique, ce qui permet d'envisager une fermeture par transcathéter. |
professionals | health_topics | 1french
| hématologie et oncologie | Déficit en glucose 6 phosphate déshydrogénase (G6PD) | Introduction | Le déficit en glucose-6-phosphate déshydrogénase (G6PD) est un déficit enzymatique lié à l'X, fréquent chez les sujets d'ascendance africaine et qui peut favoriser une hémolyse en cas de maladies aiguës ou après absorption de médicaments oxydants (dont les salicylates et les sulfamides). Le diagnostic repose sur les tests de la G6PD, bien qu'ils puissent être souvent faussement négatifs au cours d'une hémolyse aiguë en raison de la présence de réticulocytes, qui sont plus riches en G6PD que les cellules plus anciennes. Le traitement est un traitement de support. (Voir aussi Revue générale des anémies hémolytiques .) Le déficit en G6PD, un défaut de la voie de dérivation de l'hexose monophosphate, est le trouble le plus commun du métabolisme des globules rouges. Le gène G6PD est situé sur le chromosome X et présente une grande variabilité (polymorphisme) entraînant une gamme d'activité de la G6PD allant de la normale à gravement déficiente. Les variants sont classés de I à V selon l'activité de l'enzyme G6PD. Le gène étant lié à l'X, les hommes sont plus susceptibles de présenter une hémolyse cliniquement significative. Les femmes homozygotes ou hétérozygotes qui ont une inactivation de l'X avec une forte proportion de chromosomes X touchés peuvent également être affectées. Aux États-Unis, ce défaut est plus fréquent chez les personnes d'ascendance africaine, survenant chez environ 10% des hommes afro-américains et chez<10% des femmes afro-américaines. Ille est plus fréquent chez les personnes du bassin méditerranéen (p. ex., d'ascendance juive italienne, grecque, arabe ou séfarade) et chez les personnes d'origine asiatique. |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Peptische Ulkuskrankheit | Diagnose von Magengeschwüren | Endoskopie Gelegentlich Serumgastrinspiegel Der Verdacht auf ein peptisches Ulkus wird durch die Vorgeschichte des Patienten gestellt und durch die Endoskopie bestätigt. Häufig wird eine empirische Therapie ohne definitive Diagnose eingeleitet. Allerdings erlaubt nur die Endoskopie mit Biopsieentnahme oder Bürstenzytologie von Magen- und Speiseröhrenläsionen zwischen einer einfachen Ulzeration und einem ulzerierenden Magenkarzinom zu unterscheiden. Ein Diagnose kann mit ähnlicher Symptomatik auftreten und muss daher ausgeschlossen werden, v. a. bei Patienten, die > 45 Jahre alt sind, Gewichtsverlust oder schwere oder therapierefraktäre Symptome angeben. Die Inzidenz bösartiger Zwölffingerdarmgeschwüre ist extrem gering, so dass Biopsien von Zwölffingerdarmgeschwüren in der Regel nicht gerechtfertigt sind. Mithilfe der Endoskopie kann man auch die definitive Diagnose einer Gastrin-sekretierender Krebs und Gastrinom sollten in Betracht gezogen werden, wenn es mehrere Geschwüre gibt, wenn sich Geschwüre an atypischen Stellen (z.B. postbulbär) entwickeln oder wenn der Patient einen starken Durchfall oder Gewichtsverlust hat. Bei diesen Patienten sollten die Serumgastrinspiegel bestimmt werden. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Weitere primäre demyelinisierende Krankheiten | Lebersche hereditäre Optikus Neuropathie | Bei der Leberschen hereditären Optikus-Neuropathie führt die Überblick über demyelinisierende Erkrankungen zur teilweisen Erblindung. Die Lebersche hereditäre Optikus-Neuropathie ist unter Männern weiter verbreitet. Die Symptome treten in der Regel zwischen dem 15. und 35. Lebensjahr auf. Die Krankheit wird von der Mutter vererbt, vermutlich über defekte Gene in den Mitochondrien (Strukturen in Zellen, die die Zellen mit Energie versorgen). Es kann zu verschwommenem Sehen in einem Auge oder in beiden Augen gleichzeitig kommen. Ist lediglich ein Auge betroffen, dann geht das Sehvermögen im anderen Auge innerhalb von Wochen oder Monaten ebenfalls verloren. Die Sehschärfe und das Farbensehen werden fortschreitend schlechter. Einige Patienten haben Herzprobleme oder muskuläre Symptome (z. B. unkontrollierte Muskelkontraktionen, Muskelschwäche oder Muskelkrämpfe), die den Symptomen einer Multiple Sklerose (MS) ähneln können. Die Lebersche hereditäre Optikus-Neuropathie kann oft anhand der Symptome oder der Ergebnisse der körperlichen Untersuchung diagnostiziert werden. Tests können einige der Genmutationen identifizieren, die für die Erkrankungen verantwortlich sind. Eine Echokardiografie und andere Ultraschalluntersuchungen wird zur Untersuchung auf Herzprobleme durchgeführt. Für die Lebersche hereditäre Optikus-Neuropathie hat sich bisher keine Behandlung bewährt. Es gibt jedoch Hinweise darauf, dass die Medikamente Idebenon und Ubichinon das Sehvermögen bei Patienten mit Leberscher hereditärer Optikus-Neuropathie verbessern. Eine Gentherapie wird untersucht. Dabei wird das gesunde Gen in das Auge gespritzt. Eine Einschränkung des Alkoholkonsums und der Verzicht auf Tabakprodukte können hilfreich sein. Alkohol und Tabak können sich auf die Mitochondrien auswirken, wo sich das defekte Gen, das die Lebersche hereditäre Optikus-Neuropathie verursacht, befindet. |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Ginseng | Drug Interactions | Ginsengcan interact with antihyperglycemic drugs,aspirin, other nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), corticosteroids,digoxin, estrogens, monoamine oxidase inhibitors, andwarfarin. Ginsengmay also increase serum concentrations of certain drugs. For instance,ginsengcan increase levels ofimatinibandraltegravir, causing liver toxicity. Ifginsengis combined with certain antiarrhythmic drugs, such asamiodaroneorthioridazine, arrhythmias may occur. (See also table.) |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Burns | Treatment of Burns | For minor burns, cooling the wound with room temperature water for several minutes, followed by wound care and dressing For severe burns, hospitalization and treatment of complications as well as burns Before burns are treated, the burning agent must be stopped from inflicting further damage. For example, fires are extinguished. Clothing—especially any that is smoldering (such as melted synthetic shirts), covered with a hot substance (for example, tar), or soaked with chemicals—is immediately removed. Hospitalization is sometimes necessary for optimal care of burns. For example, extensive partial or full-thickness burns require treatment with intravenous fluids; elevating a severely burned arm or leg above the level of the heart to prevent swelling is more easily accommodated in a hospital. In addition, burns that prevent people from carrying out essential daily functions, such as walking or eating, or that cause severe pain, often make hospitalization necessary. Full-thickness burns, burns occurring in the very young or the very old, and burns involving the hands, feet, face, or genitals are usually best treated at burn centers. Burn centers are hospitals that are specially equipped and staffed to care for burn victims. Superficial minor burns are immediately cooled with room temperature water for several minutes, if possible. Chemical burns may need to be rinsed for longer periods. The burn is carefully cleansed to prevent infection. If dirt is deeply embedded, doctors can give analgesics or numb the area by injecting a local anesthetic and then scrub the burn with a brush. . The salves prevent infection and form a seal to prevent further bacteria from entering the wound. A sterile bandage is then applied to protect the burned area from dirt and further injury. A Diphtheria-Tetanus-Pertussis Vaccine is given if needed. Care at home includes keeping the burn clean to prevent infection. In addition, many people are given analgesics (pain relievers), sometimes Opioid Pain Relievers , for at least a few days. The burn can be covered with a nonstick bandage or with sterile gauze. The gauze can be removed without sticking by first being soaked in water. Most people who sustain small burns attempt to treat them at home rather than visit the doctor. Indeed, simple first-aid measures may be all that is necessary to treat small, shallow burns that are clean. In general, a clean burn is one that affects only clean skin and that does not contain any dirt particles or food. Running room temperature water over the burn can help relieve pain. Covering the burn with an over-the-counter antibiotic ointment and a nonstick, sterile bandage can help prevent infection. Generally, a doctor’s examination and treatment are recommended if a tetanus vaccination is needed. Likewise, a doctor should examine a burn if it has any of the following characteristics: Is larger than the size of the person’s open hand Contains blisters Darkens or breaks the skin Involves the face, hand, foot, genitals, or skinfolds Is not completely clean Causes pain that is not relieved byacetaminophen Causes pain that does not decrease within one day after the burn was sustained As with more superficial burns, deep minor burns are usually treated with antibiotic salves. Sometimes doctors do not use antibiotic salves but instead apply special sterile dressings that can be left in place for several days to a week. Some of these dressings contain silver, which helps kill bacteria. Other dressings are slightly porous—just enough to allow fluid to drain from the burn but not enough to let bacteria through. Any dead skin and broken blisters should be removed by a health care practitioner before the antibiotic salve or dressing is applied. In addition, keeping a deeply burned arm or leg elevated above the heart for the first few days reduces swelling and pain. Compression dressings, such as elastic wraps, may also help reduce swelling and improve wound healing. The burn may require admission to a hospital or frequent re-examination at a hospital or doctor’s office, possibly as often as daily for the first few days. Askin graftmay be needed to replace burned skin that will not heal. Other skin grafts help by temporarily covering and protecting the skin as it heals on its own. In a skin grafting procedure, a piece of healthy skin is taken from sources including an Unburned area of the person’s body (autograft) Dead person (allograft) Animal (xenograft) Autograftscan be solid pieces of skin or meshed grafts. For a meshed graft, doctors use a tool to make multiple, regularly spaced, small incisions in the piece of skin. The incisions allow the donor skin to be stretched to cover a much larger area (often several times the area of the original piece of skin). Meshed grafts are used in areas where appearance is less of a concern and when burns involve more than 20% of the body surface and donor skin is scarce. Meshed grafts heal with an uneven gridlike appearance, sometimes with excessive scarring. After any dead tissue is removed and the wound is clean, a surgeon sews or staples the skin graft over the burned area. Artificial skin can also be used. Autografts are permanent. provide temporary protection to skin that is healing but are rejected after 10 to 21 days by the person’s Overview of the Immune System , and will need to be removed. After allografts and xenografts are removed, an autograft will be needed if the wound is full-thickness (third-degree) and is too large to heal by itself. Burned skin can be replaced anytime within several days of the burn. Physical and occupational therapyusually are needed to prevent immobility caused by scarring around the joints and to help people function if joint motion is limited. Stretching exercises are started within the first few days after the burn. Splints are applied to ensure that joints that are likely to be immobile rest in positions that are least likely to lead to contractures. The splints are left in place except when the joints are moved. If a skin graft has been used, therapy is not started for less than 1 to more than 3 days after the graft is attached so that the healing graft is not disturbed. Bulky dressings that put pressure on the burn can prevent large scars from developing. Severe, life-threatening burns require immediate care. People who have gone into shock as a result of dehydration are given oxygen through a face mask. are given, beginning immediately, for people who have Dehydration , Asurgical procedureto cut open eschars that cut off blood supply to a limb or that impair breathing may be needed. This procedure is called escharotomy. Escharotomy usually causes some bleeding, but because the burn causing the eschar has destroyed the nerve endings in the skin, there is little pain. Skin careis extremely important. Keeping the burned area clean is essential, because the damaged skin is easily infected. Cleansing may be accomplished by gently running water over the burns periodically. Wounds are cleansed and bandages changed at various intervals (usually once per day or less frequently), depending on the type of dressing. As with deep minor burns, skin grafts are needed to cover burns that will not heal. that includes adequate amounts of calories, protein, and nutrients is important for healing. People who cannot consume enough calories may drink nutritional supplements or receive them by way of a tube inserted through the nose into the stomach (a Inserting a feeding tube through the nose ), or less often nutrition may be given intravenously. Additional vitamins and minerals are usually given. Physical and occupational therapyare needed. Depression None |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dermatologiques | Érythème polymorphe | Étiologie de l'érythème polymorphe | Lamajorité des casest causée par Infections par le virus herpes simplex (HSV) None Le HSV-1 est plus souvent en cause que le HSV-2, bien qu'il ne soit pas clairement établi que les lésions d'érythème polymorphe correspondent à une réaction spécifique ou non spécifique à ce virus. Les théories actuelles considèrent que l'embolie pulmonaire est provoquée par une réaction cytotoxique médiée par les lymphocytes T contre des fragments d'ADN HSV présents dans les kératinocytes. Une prédisposition génétique est présumée, étant donné que l'érythème polymorphe est une manifestation clinique très rare d'une infection à HSV, et que plusieurs sous-types HLA ont été associés à la prédisposition à développer des lésions. , l'embolie pulmonaire est due à des médicaments, des vaccins ou autres maladies virales ou bactériennes (en particulier l'hépatite C), ou parfois Lupus érythémateux disséminé . L'érythème polymorphe observé chez les patients présentant un lupus érythémateux disséminé est parfois appelé syndrome de Rowell. |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Hand Infections Caused By Bites | Treatment of Hand Infections Caused By Bites | Thorough cleaning of the wound Antibiotics The injured area should be thoroughly cleaned. Doctors usually do a surgical procedure to make sure they clean out the whole wound. Afterwards, they usually leave the wound open to drain. If the infection is not severe and the wound is not deep, people are given antibiotics by mouth to prevent spread of the infection. If doctors suspect there is an infection in the joint ( Treatment ), antibiotics are given by vein (intravenously) to prevent permanent destruction of the joint. Which antibiotic is effective depends on which bacteria are common in the person’s community. If infection is severe, the person is admitted to the hospital and given antibiotics by vein. The most important measure for preventing infection of a bite wound is to thoroughly clean and drain the wound as soon as possible. People wear a dressing and elevate the hand as much and as often as possible, ideally above the head, to keep the wound clean and minimize swelling. People sometimes wear a splint to keep the hand immobilized in the most functional position to promote healing. This splint helps keep the hand immobilized in a functional position while the wound heals. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Infarctus de la moelle épinière | Introduction | L'infarctus de la moelle épinière est dû habituellement à une ischémie dont l'origine concerne une artère extravertébrale. Les symptômes comprennent des douleurs dorsales brutales et intenses, immédiatement suivies d'un déficit bilatéral flasque des membres et d'une perte de sensibilité qui évoluent rapidement, en particulier pour la douleur et la température. Le diagnostic repose sur l'IRM. Le traitement est généralement symptomatique. (Voir aussi Revue générale des affections de la moelle épinière .) La vascularisation principale pour le tiers dorsal de la moelle épinière est assurée par les artères spinales dorsales; et pour les 2/3 antérieurs, par l'artère spinale ventrale. L'artère spinale ventrale n'a qu'un petit nombre d'artères afférentes dans la région cervicale supérieure et une grande artère nourricière (l'artère d'Adamkiewicz) dans la région thoracique inférieure. Les artères nourricières proviennent de l'aorte. Comme la circulation collatérale pour l'artère spinale ventrale est éparse en plusieurs endroits, certains segments médullaires (p. ex., du 2e au 4e segments thoraciques) sont particulièrement sensibles à l'ischémie. Une lésion d'une artère extravertébrale nourricière ou sur l'aorte (p. ex., due à l'athérosclérose, une dissection, un clampage per-opératoire) provoque un infarctus plus fréquemment que ne le font des troubles intrinsèques des artères spinales. La thrombose est une cause peu fréquente, et la polyartérite noueuse est une cause rare. |
patient | health_topics | 0english
| lung and airway disorders | Irritant Gas Inhalation Injury | Treatment of Irritant Gas Inhalation Injury | Removal from exposure Supportive respiratory care Treatment depends on the nature and severity of the exposure. Removal from exposure and supportive respiratory care is a cornerstone of treatment. People should initially be moved into fresh air and given supplemental oxygen. People who experience high-intensity exposure, such as those resulting from industrial accidents, are often managed initially by first responders and then transported to a hospital for further evaluation and treatment. Bronchodilators, which open the airways, and oxygen therapy may be used in people with less severe exposure. |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | Endoscopy | General references | 1.Wang L, Mannalithara A, Singh G, et al: Low rates of gastrointestinal and non-gastrointestinal complications for screening or surveillance colonoscopies in a population-based study.Gastroenterology154(3):540–555, 2018. doi: 10.1053/j.gastro.2017.10.006 2.Vargo, JJ 2nd: Sedation-related complications in gastrointestinal endoscopy.Gastrointest Endosc Clin N Am25(1):147–158, 2015. doi: 10.1016/j.giec.2014.09.009 |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Compression Fractures of the Spine | Diagnosis of Spinal Compression Fractures | A doctor's evaluation X-rays Sometimes computed tomography and magnetic resonance imaging Doctors suspect compression fractures based on symptoms. They then do a physical examination. They gently tap along the middle of the back to see if pain results. X-rays are taken to confirm the diagnosis. (See also Diagnosis .) Doctors may use Dual-energy x-ray absorptiometry (DXA) to measure bone density to determine whether osteoporosis is present and, if so, how severe it is. Based on the results of this test, doctors can make recommendations to help prevent compression fractures. If the fracture resulted from great force, computed tomography (CT) and sometimes magnetic resonance imaging (MRI) are done. Doctors also check for other injuries, such as Fractures of the Heel Bone and additional fractures in the spine. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Encephalitis | Diagnosis of Encephalitis | MRI Cerebrospinal fluid (CSF) testing Encephalitis is suspected in patients with unexplained alterations in mental status. Clinical presentation and differential diagnoses may suggest certain diagnostic tests, but MRI and CSF analysis (including polymerase chain reaction [PCR] for HSV and other viruses) are usually done, typically with other tests (eg, serologic tests) to identify the causative virus. Despite extensive testing, the cause of many cases of encephalitis remains unknown. Cytomegalovirus encephalitis should be considered in patients with HIV/AIDS or other immunocompromised conditions and can be diagnosed by PCR. Contrast-enhanced MRI is sensitive for early HSV encephalitis, showing edema in the orbitofrontal and temporal areas, which HSV typically infects. MRI shows demyelination in progressive multifocal leukoencephalopathy and may show basal ganglia and thalamic abnormalities in West Nile and eastern equine encephalitis. MRI can also exclude lesions that mimic viral encephalitis (eg, Brain Abscess , sagittal sinus thrombosis). CT is much less sensitive than MRI for HSV encephalitis but can help because it is rapidly available and can exclude disorders that make lumbar puncture risky (eg, mass lesions, hydrocephalus, cerebral edema). Lumbar Puncture (Spinal Tap) (spinal tap) is done. If encephalitis is present, CSF is characterized by lymphocytic pleocytosis, normal glucose, mildly elevated protein, and an absence of pathogens after Gram staining and culture (similar to CSF in aseptic meningitis). Pleocytosis may be polymorphonuclear in severe infections. CSF abnormalities may not develop until 8 to 24 hours after onset of symptoms. Hemorrhagic necrosis can introduce red blood cells (RBCs) into CSF and elevate protein. CSF glucose levels may be low when the cause is varicella-zoster virus, mumps, or lymphocytic choriomeningitis virus. CSF samples should be sent for viral identification using PCR or, in certain cases, detection of antiviral antibodies in CSF. PCR testing of CSF is the diagnostic test of choice for HSV-1, HSV-2, varicella-zoster virus, cytomegalovirus, enteroviruses, and JC virus. PCR for HSV in CSF is particularly sensitive and specific. However, results may not be available rapidly, and despite advances in technology, false-negative and false-positive results may still occur because of a variety of conditions; not all are technical failures (eg, the blood in a mildly traumatic CSF tap may inhibit the PCR amplification step). False-negative results can occur early in HSV-1 encephalitis; if a false-negative result is suspected based on clinical findings, testing should be repeated in 48 to 72 hours. A recently developed multiplex PCR process, which can detect multiple viral and other infectious agents simultaneously, provides diagnostic information within a few hours. Multiplex PCR results may need to be confirmed by conventional PCR. CSF viral cultures grow enteroviruses but not most other viruses. For this reason, CSF viral cultures have been superseded by PCR and are rarely used in diagnosis. CSF viral IgM titers are often useful for diagnosing acute infection, especially West Nile encephalitis, for which they are more reliable than PCR. CSF IgG and IgM titers may be more sensitive than PCR for encephalitis due to reactivated varicella-zoster virus infection. Paired acute and convalescent serologic tests of CSF and blood must be drawn several weeks apart; they can detect an increase in viral titers specific for certain viral infections. Brain biopsy may be indicated for patients who Are worsening Are responding poorly to treatment withacycloviror another antimicrobial Have a lesion that is still undiagnosed However, brain biopsy has a low yield unless it targets an abnormality seen on MRI or CT. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles génito urinaires | Aspects médicaux du traitement de suppléance rénale à long terme | Intoxication par l'aluminium | La toxicité constitue un risque chez le patient hémodialysé exposé au dialysat contaminé par l'aluminium (à présent rare) et à des chélateurs du phosphate à base d'aluminium. Les manifestations en sont une ostéomalacie, une anémie microcytaire (résistante au fer) et probablement la démence dialytique (un syndrome constitué d'une perte de mémoire, d'une dyspraxie, d'hallucinations, de grimaces, de myoclonies, de convulsions et d'un aspect EEG caractéristique). Une intoxication par l'aluminium doit être évoquée chez les patients recevant un traitement de suppléance rénale qui développent une ostéomalacie, une anémie microcytaire résistant au fer ou des manifestations neurologiques telles que des pertes de mémoire, une dyspraxie, des hallucinations, des grimaces, des myoclonies, ou des convulsions. Le diagnostic repose sur l'évaluation des taux plasmatiques d'aluminium avant et 2 jours après la perfusion IV de déféroxamine 5 mg/kg. La déféroxamine chélate l'aluminium, l'extrait des tissus et augmente le taux sanguin en cas d'intoxication par l'aluminium. Une augmentation du taux de l'aluminium de≥50 mcg/L évoque une intoxication. L'ostéomalacie due à l'aluminium peut également être diagnostiquée par une biopsie osseuse à l'aiguille (avec coloration spéciale pour l'aluminium). Le traitement consiste à éviter les chélateurs à base d'aluminium et dans la déféroxamine IV ou intrapéritonéale. Évoquer une intoxication par l'aluminium chez les patients sous traitement de suppléance rénale qui ont une ostéomalacie, une anémie microcytaire résistant au traitement par le fer, ou des symptômes neurologiques. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Hypolipidémie | Maladie par rétention de chylomicrons (maladie d'Anderson) | La maladie de rétention des chylomicrons est une maladie autosomique récessive causée par une insuffisance de sécrétion de l'apo B par les entérocytes. Des mutations dans un gène codant pour une protéine importante dans le transport des chylomicrons à travers les entérocytes ont été reliées à ce trouble. Les nourrissons atteints ont une malabsorption des graisses, une stéatorrhée et un retard de croissance et peuvent présenter des troubles neurologiques comparables à ceux de l' Abêtalipoprotéinémie (syndrome de Bassen-Kornzweig) . Le diagnostic repose sur une biopsie intestinale chez des patients présentant des taux de cholestérol bas et une absence de chylomicrons en postprandial. Le traitement consiste en une supplémentation en graisses alimentaires et en vitamines liposolubles. Un traitement précoce par de fortes doses de vitamine E peut améliorer le pronostic. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Penicilline | Weitere Informationen | Im Folgenden finden Sie eine englischsprachige Quelle, die nützlich sein könnte. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. Zagursky RJ, Pichichero ME: Cross-reactivity in β-lactam allergy.J Allergy Clin Immunol Pract6(1):72–81.e1, 2018. doi: 10.1016/j.jaip.2017.08.027 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos endocrinológicos y metabólicos | Acidosis metabólica | Síntomas y signos de la acidosis metabólica | Los signos y los síntomas (véase tabla) son, predominantemente, los ocasionados por la causa. La acidemia leve no produce síntomas por sí misma. La acidemia más grave (pH<7,10) puede provocar náuseas, vómitos y malestar general. Los síntomas pueden occurir con pH más altos si la acidosis evoluciona rápidamente. El signo más característico es la hiperpnea (respiraciones profundas y prolongadas con frecuencia normal), que refleja un aumento compensador de la ventilación alveolar; esta hiperpnea no se acompaña de sensación de disnea. La hiperpnea inducida por la acidosis metabólica no causa una sensación de disnea. La acidemia aguda grave predispone al desarrollo de disfunción cardíaca con hipotensión arterial y Shock , |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Vaskuläre Hautläsionen | Introduction | gehören erworbene Läsionen (z. B. das Granulomata pyogenica ) und solche, die bei der Geburt schon vorhanden sind oder unmittelbar danach auftreten (vaskuläre Geburtsmale). gehören Gefäßtumoren (wie das Hämangiom des Säuglingshämangiome ) und Gefäßfehlbildungen. sind kongenitale, lebenslang bestehende, fokale Defekte der Gefäßmorphogenese und umfassen kapilläre (z. B. Kapillar-Fehlbildungen ), venöse, arteriovenöse (z. B. Traubenaneurysma) und |
professionals | health_topics | 3spanish
| hematología y oncología | Tratamiento de los efectos adversos del tratamiento oncológico | Efectos digestivos | Los efectos adversos gastrointestinales son frecuentes en pacientes con cáncer. Estos efectos pueden ser causados por el cáncer en sí, la terapia contra el cáncer o ambos. La anorexia es común en pacientes con cáncer y puede ser causada por el cáncer directamente o como consecuencia de la(s) terapia(s) oncológica(s). La pérdida de más del 10% del peso corporal ideal predice un pronóstico adverso. Deben realizarse esfuerzos para mantener una nutrición razonable. A veces se necesita nutrición parenteral parcial o total (NPT). Los pacientes con interrupción quirúrgica del tracto gastrointestinal pueden necesitar una gastrostomía de alimentación. Los fármacos que pueden aumentar el apetito incluyen corticosteroides, acetato de megestrol, esteroides androgénicos y dronabinol. No está claro si estos fármacos reducen de manera convincente la anorexia, revierten la pérdida de peso, mejoran la calidad de vida o prolongan la supervivencia. Algunos esteroides, como la testosterona, están contraindicados en pacientes con cáncer de próstata o de hígado. El estreñimiento es común en pacientes con cáncer y a menudo es exacerbado por los opiáceos utilizados para tratar el dolor. Debe indicarse un laxante estimulante, como senna 2 comprimidos por vía oral al acostarse (máximo 8 comprimidos/día) o bisacodilo 5-15 mg por vía oral al acostarse, cuando se anticipa la administración reiterada de opiáceos. El estreñimiento establecido puede tratarse con diversos fármacos (p. ej., bisacodilo 5 a 15 mg por vía oral cada 24 h, leche de magnesia 15 a 30 mL (10-20 g) por vía oral al acostarse, lactulosa 15-30 mL cada 12-24 h, citrato de magnesio 195 a 300 mL por vía oral una vez cada 24 horas). Deben evitarse enemas y supositorios en pacientes con neutropenia o trombocitopenia. La diarrea es frecuente después de la quimioterapia, la terapia biológica y la radioterapia, en especial si se incluye el abdomen y/o la pelvis en el campo de radiación. Por lo general, se trata con loperamida 2 a 4 mg por vía oral después de cada deposición blanda; o difenoxilato/atropina 2,5-5 mg por vía oral cada 6 horas. Sin embargo, las dosis pueden variar dependiendo de varios factores. Los pacientes con cáncer que están tomando antibióticos de amplio espectro pueden infectarse con Diarrea inducida por Clostridioides (antes, Clostridium) difficile , y deben ser evaluados y tratados con vancomicina. Los pacientes con cánceres colorrectales inferiores pueden tener una colostomía de derivación, lo que complica el tratamiento de la diarrea. Las lesiones bucales como la inflamación y las úlceras son comunes en pacientes que reciben quimioterapia y/o radioterapia. A veces, estas lesiones se complican con infección, a menudo porCandida albicans. La candidiasis suele tratarse con nistatina. La candidiasis bucal puede tratarse con nistatina en suspensión oral, 4-6 mL (400.000-600.000 unidades) 4 veces al día, pastillas de clotrimazol 10 mg 4 veces al día o fluconazol 100 mg por vía oral 1 vez al día. La mucositis debida a radioterapia puede causar dolor e impedir una ingesta oral suficiente, lo que provoca desnutrición y pérdida de peso. Los colutorios con analgésicos y los anestésicos tópicos (lidocaína viscosa al 2% 5-10 mL cada 2 h u otras mezclas existentes en el mercado) antes de las comidas, una dieta blanda sin alimentos ni jugos cítricos y evitar los extremos de temperatura puede permitir que los pacientes coman y mantengan el peso. De no ser así, puede ser útil una sonda alimentaria si el intestino delgado es funcional. En la mucositis grave con diarrea o alteración funcional del intestino, puede requerirse alimentación parenteral. Las náuseas y los vómitos son comunes en pacientes con cáncer, en forma independiente de que estén recibiendo terapia para el cáncer, y disminuyen la calidad de vida. Las variables que predicen la probabilidad de causar náuseas y vómitos secundarios a los fármacos contra el cáncer son Tipo de fármaco(s) Dosis Cómo se administra el fármaco Con qué frecuencia se administra el fármaco Interacciones entre fármacos antitumorales Interacciones entre los antineoplásicos y los fármacos administrados para tratar el dolor relacionado con el cáncer Algunos fármacos quimioterápicos tienen más probabilidades de causar náuseas y vómitos, como los que contienen platino, como cisplatino y oxaliplatino. Los pacientes tratados con otras modalidades de cáncer, como radioterapia, hormonas, terapia biológica y terapia inmunitaria, también pueden tener náuseas y vómitos. Varios fármacos son eficaces para controlar y/o prevenir las náuseas y los vómitos: Los antagonistas de los receptores de serotonina son los fármacos más eficaces, pero también los más costosos. Casi no se observa toxocidad con el granisetrón y el ondansetrón, aparte de cefalea e hipotensión ortostática. Se administra una dosis de 0,15 mg/kg de ondansetrón o una dosis de 10 mcg/kg de granisetrón por vía IV 30 min antes de la quimioterapia. Pueden repetirse las dosis de ondansetrón 4 y 8 h después de la primera dosis. La eficacia contra fármacos muy emetógenos, como los complejos de platino, puede mejorarse mediante la administración concomitante de dexametasona 8 mg IV administrados 30 min antes de la quimioterapia con dosis repetidas de 4 mg IV cada 8 h. Un antagonista de la sustancia P/neurocinina-1, el aprepitant, puede disminuir las náuseas y vómitos debidos a quimioterapia emetógena. La dosis es de 125 mg por vía oral 1 h antes de la quimioterapia el día 1 y después 80 mg por vía oral 1 h antes de la quimioterapia los días 2 y 3. Otros antieméticos tradicionales, como fenotiazinas (p. ej., proclorperazina 10 mg IV cada 8 h, prometazina 12,5 a 25 mg por vía oral o IV cada 8 h) y metoclopramida 10 mg por vía oral o IV administrados 30 min antes de la quimioterapia con dosis repetidas cada 6-8 h, son alternativas limitadas para pacientes con náuseas y vómitos de leves a moderados. El dronabinol (Δ-9-tetrahidrocannabinol [THC]) es un tratamiento alternativo de las náuseas y los vómitos causados por la quimioterapia. El THC es el principal componente psicoactivo de la marihuana. Se desconoce su mecanismo de acción antiemético, pero los cannabinoides se unen a receptores opiáceos del prosencéfalo y pueden inhibir indirectamente el centro del vómito. El dronabinol se administra en dosis de 5 mg/m2por vía oral de 1 a 3 h antes de la quimioterapia, con dosis repetidas cada 2-4 h después del comienzo de la quimioterapia (máximo de 4-6 dosis/día). Sin embargo, su biodisponibilidad oral es variable, no es eficaz para inhibir las náuseas y vómitos de los esquemas de quimioterapia basados en platino y presenta efectos adversos significativos (p. ej., somnolencia, hipotensión ortostática, sequedad bucal, cambios del estado de ánimo, alteraciones visuales y de la sensación de tiempo). Puede ser más eficaz fumar marihuana. En algunos estados, puede obtenerse legalmente marihuana con este fin, aunque la ley federal aún prohibe su uso. Se la utiliza con menor frecuencia debido a los obstáculos para conseguirla y porque muchos pacientes no pueden tolerar fumar. Las benzodiazepinas, como lorazepam 1-2 mg por vía oral o IV administrados de 10 a 20 min antes de la quimioterapia, con dosis repetidas cada 4-6 h según sea necesario, a veces son útiles para las náuseas y vómitos resistentes al tratamiento o anticipatorios. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Kindesentwicklung | Introduction | Im Alter zwischen 1 und 13 Jahren entwickeln sich die körperlichen, intellektuellen und emotionalen Fähigkeiten des Kindes außerordentlich stark. Aus einem gerade noch unsicher dahin wackelnden Wesen wird ein laufender, springender junger Mensch, der organisierten Sport treibt. Sie entwickeln sich auch, indem sie lernen, zu lesen, zu sprechen und komplexe Aufgaben auszuführen. Verhalten, soziale Fähigkeiten und Intellekt entwickeln sich von Säugling zu Säugling und von Kind zu Kind unterschiedlich schnell. Die Entwicklung ist teilweise abhängig von Vererbung: In manchen Familien können Muster erkennbar sein, z. B. dass alle in der Familie spät laufen oder sprechen lernen. Ernährung: Eine gute Ernährung ist wichtig für eine gesunde Entwicklung. Umgebung: Mangelnde oder im Gegensatz dazu ausreichende Anregung kann die normale Entwicklung hemmen bzw. fördern. Körperlichen Störungen des Kindes: Taubheit kann beispielsweise die sprachliche Entwicklung verlangsamen. (Siehe auch Definition von Entwicklungsstörungen .) Obwohl die Entwicklung eines Kindes normalerweise kontinuierlich verläuft, kann es bei Funktionen, wie beispielsweise beim Sprechenlernen, zwischenzeitlich zu einem Stillstand kommen. Ärzte orientieren sich an etablierten Meilensteinen – dem Alter, in dem die meisten Kinder bestimmte Fähigkeiten, z. B. Gehen, meistern – um zu beurteilen, wie sich ein Kind im Vergleich zu anderen Kindern entwickelt. Verschiedene Fähigkeiten können sich unterschiedlich schnell entwickeln. So kann ein Kind beispielsweise spät laufen, aber früh ganze Sätze sprechen. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Neuropathie optique compressive | Symptômes de la neuropathie optique compressive | La neuropathie optique compressive due à une tumeur ou à une masse provoque généralement une perte de la vision lente, indolore et progressive. Elle affecte généralement un œil et la vision centrale, à l’exception des tumeurs de l’hypophyse, qui peuvent comprimer le chiasma optique (où les nerfs optiques se croisent dans le cerveau). Le cas échéant, cela entraîne une perte de la vision périphérique au niveau des deux yeux. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Nutrición parenteral total | Complicaciones | Entre el 5 y el 10% de los pacientes con sonda de NPT presentan Complicaciones del cateterismo venoso central . Las tasas de sepsis relacionada con el catéter han disminuido desde la introducción de pautas que enfatizan las técnicas estériles para la inserción del catéter y el cuidado de la piel alrededor del sitio de inserción. El uso cada vez mayor de equipos dedicados de médicos y enfermeras que se especializan en diversos procedimientos, incluida la inserción de catéter, también ha explicado la disminución de las tasas de infección relacionadas con el catéter. Las anomalías de la glucosa (hiperglucemia o hipoglucemia) y la disfunción hepática aparecen en>90% de los pacientes. Anomalías de la glucosa:son comunes. La hiperglucemia puede evitarse con la monitorización de los niveles de glucemia, el ajuste de la dosis de insulina en la solución de NPT y con la administración de insulina subcutánea si es necesario. La hipoglucemia puede precipitarse interrumpiendo repentinamente las infusiones concentradas constantes de dextrosa. El tratamiento depende del grado de hipoglucemia. La hipoglucemia de corto plazo puede revertirse con dextrosa al 50% IV; las hipoglucemias más prolongadas pueden requerir una infusión de dextrosa al 5 o 10% por 24 h antes de reasumir la NPT por el catéter venoso central. Complicaciones hepáticas:incluye disfunción hepática, hepatomegalia dolorosa e hiperamoniemia. Pueden aparecer a cualquier edad pero son más comunes entre los lactantes, parciluarmente en los prematuros (cuyo hígado es inmaduro). Ladisfunción hepáticapuede ser transitoria, y evidenciarse mediante un aumento en las transaminasas, la bilirubina y la fosfatasa alcalina; en general aparece cuando se inicia la NPT. Las elevaciones tardías o persistentes pueden producirse por un exceso de aminoácidos. La patogenia es desconocida, pero la colestasis y la inflamación pueden contribuir. Ocacionalmente se produce una fibrosis progresiva. La reducción de la administración de proteínas puede ayudar. Lahepatomegalia dolorosasugiere acumulación de grasas; la administración de hidratos de carbono debe reducirse. Lahiperamoniemiapuede aparecer en la lactancia, que provoca letargia, calambres y convulsiones generalizadas. El suplemento de arginina con 0,5 a 1,0 mmol/kg/día puede corregirla. Si un lactante desarrolla una complicación hepática, puede ser necesario reducir la administración de aminoácidos a 1,0 g/kg/día. Anomalías de los electrolitos y minerales séricos:deben corregirse mediante modificaciones de las soluciones o, si se requiere una corrección urgente, a travñes de infusiones en una vena periférica. Las deficiencia de vitaminas y minerales son raras cuando las soluciones se administran correctamente. Los niveles elevados de nitrógeno ureico pueden reflejar una deshidratación, que puede corregirse administrando agua con dextrosa al 5% por una vena periférica. Sobrecarga de volumen:(sugerida por un aumento de peso>1 kg/día) puede aparecer cuando los pacientes tienen requerimientos elevados de energía y por lo tanto necesitan grandes volúmenes de líquidos. Enfermedad ósea metabólica:o desmineralización ósea (osteoporosis o osteomalacia); aparece en algunos pacientes que reciben NPT por>3 meses. El mecanismo es desconocido. La enfermedad avanzada puede causar dolor periarticular en los miembros inferiores y dolor de espalda. Lasreacciones adversas a las emulsiones lipídicas(p. ej., disnea, reacciones alérgicas cutáneas, náuseas, cefaleas, dolor de espalda, sudoración, mareos) son raras pero pueden aparecer tempranamente, en especial si se dan lípidos a>1,0 kcal/kg/h. Puede haber una hiperlipidemias temporal, en especial en pacientes con insuficiencia renal o hepática; usualmente no se requiere tratamiento. Las reacciones adversas tardías a las emulsiones lipídicas incluyen hepatomegalia, elevación leve de las enzimas, esplenomegalia, trombocitopenia, leucopenia, y, especialmente en los lactantes prematuros con distrés respiratorio, abomalías en la función pulmonar. Disminuir o interrumpir temporal o permanentemente la emulsión de lípidos puede evitar o minimizar estas reacciones adversas. Complicaciones vesiculares:incluyen colelitiasis, esfacelo vesicular y colecistitis. Estas complicaciones pueden ser causadas o empeoradas por la estasis vesicular prolongada. Estimular la contracción proporcionando 20 a 30% de las calorías como grasas o detener la infusión de glucosa varias veces al día resulta útil. Comenzar o aumentar la ingesta oral o enteral también ayuda. El tratamiento con metronidazol, ácido ursodeoxicólico, fenobarbital o colecistocininca ayuda a algunos pacientes con colestasis. |
patient | health_topics | 0english
| liver and gallbladder disorders | Imaging Tests of the Liver and Gallbladder | Endoscopic Retrograde Cholangiopancreatography | Endoscopic retrograde cholangiopancreatography (ERCP) involves passing an endoscope (a flexible viewing tube) through the mouth, esophagus, and stomach into the duodenum. A thin tube is then inserted through the endoscope into the biliary tract. Doctors inject a radiopaque contrast agent through the tube into the biliary tract, and, at the same time, x-rays are taken of the biliary tract and pancreatic duct. ERCP is occasionally used simply to see the biliary tract structures, although doctors usually prefer MRCP when available because it is just as good and is safer. However, unlike other diagnostic tests, ERCP allows doctors to do biopsies and certain treatments because an endoscope is used during the procedure. For example, with the endoscope, a stone in a bile duct can be removed, or a tube (stent) can be inserted to bypass a bile duct blockage caused by inflammation or cancer. With ERCP, complications (such as inflammation of the pancreas [ Overview of Pancreatitis ] or bleeding) occur about 1% of the time. If a treatment is done during ERCP, such complications can occur more often. In endoscopic retrograde cholangiopancreatography (ERCP), a radiopaque dye is introduced through an endoscope (a flexible viewing tube), which is inserted into the mouth and through the stomach into the duodenum (the first segment of the small intestine). The radiopaque dye is injected into the biliary tract just past the sphincter of Oddi. The dye then flows back up the biliary tract and often shows the pancreatic ducts. Surgical instruments can also be used with the endoscope, allowing a doctor to remove a stone in a bile duct or insert a tube (stent) to bypass a bile duct blocked by scarring or cancer. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos odontológicos | Síndrome del dolor miofascial | Diagnóstico del síndrome del dolor miofascial | Evaluación clínica A veces polisomnografía Un simple estudio puede ayudar al diagnóstico: se colocan 2 o 3 bajalenguas entre los molares posteriores de cada lado y se le pide al paciente que cierre la boca suavemente ( Referencias del diagnóstico ). La modificación producida en el espacio articular puede suavizar los síntomas. La radiografía no suele ayudar al diagnóstico, excepto para descartar la artritis. Si se sospecha una La polisomnografía se debe hacer si se sospecha de trastornos respiratorios del sueño. 1.Schiffman E, Ohrbach R, Truelove E, et al: Diagnostic criteria for temporomandibular disorders (DC/TMD) for clinical and research applications: Recommendations of the International RDC/TMD Consortium Network and Orofacial Pain Special Interest Group.J Oral Facial Pain Headache28(1):6-27, 2014. doi: 10.11607/jop.1151 2.Peck C, Goulet J-P, Lobbezoo F, et al: Expanding the taxonomy of the diagnostic criteria for temporomandibular disorders.J Oral Rehabil41(1):2-23, 2014. doi: 10.1111/joor.12132 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos pulmonares | Neumonía asociada con el respirador | Conceptos clave | La neumonía asociada al ventilador es la neumonía que se desarrolla al menos 48 horas después de la intubación endotraqueal. Los patógenos probables difieren de los que causan la neumonía extrahospitalaria y a menudo requieren tratamiento antibiótico empírico inicial que actúa contra microorganismos resistentes a los antibióticos. El diagnóstico es difícil, y el hallazgo más específico es el cultivo de un patógeno potencial del líquido pleural o la sangre. Reevaluar a los pacientes 2 a 3 días después del inicio del tratamiento, y cambiar los antibióticos sobre la base del cultivo y los datos clínicos disponibles. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Hyperhidrose | Ätiologie der Hyperhidrose | Eine Hyperhidrose kann fokal oder generalisiert sein. Emotionale Ursachen sind häufig und verursachen eine vermehrte Schweißsekretion an den Handflächen und Fußsohlen, in den Axillae sowie auf der Stirn, meist bei Angst, Aufregung oder Ärger. Möglich ist auch ein generalisiert erhöhtes stressbedingtes sympathisches Niveau. Schwitzen ist auch während des Trainings und in heißen Umgebungen üblich. Während diese Form des Schwitzens eine normale Körperreaktion ist, sezernieren Patienten mit Hyperhidrose exzessiv Schweiß auch unter Bedingungen, die bei den meisten Menschen kein Schwitzen auslösen würden. Gustatorisches Schwitzen (Schwitzen als Reaktion auf oder in Erwartung von Essen) kann eine Reihe von Ursachen haben; meistens ist die Ursache jedoch unbekannt. Schwitzen im Bereich der Lippen und des Mundes kann zum Beispiel auftreten, wenn man scharf gewürzte oder heiße Speisen und Getränke zu sich nimmt. Pathologische Ursachen sind Diabetische Neuropathie , Gesicht Andere Ursachen einer fokal vermehrten Schweißsekretion sind das prätibiale Hypothyreose (Schienbeine), die hypertrophe Osteoarthropathie (Handflächen) das Blue-rubber-bleb-nevus-Syndrom, der Glomustumor (über den Läsionen). Als kompensatorisches Schwitzen wird die intensive Schweißsekretion nach Sympathektomie bezeichnet. Generalisiertes Schwitzen betrifft den überwiegenden Teil der Körperoberfläche. Obwohl die meisten Fälle idiopathisch sind, können zahlreiche Bedingungen beteiligt sein (siehe Tabelle Einige Ursachen für generalisiertes Schwitzen ). Typ Typ Beispiele Beispiele Krebs* Lymphome im Überblick , Zentralnervensystems Trauma, autonome Neuropathie Arzneimittel Antidepressiva, Aspirin, nichtsteroidale Antiphlogistika, hypoglykämische Agenten, Koffein, Theophyllin; Opioid-Entzug Endokrine Erkrankungen Hyperthyreose , Idiopathisch — Infektionen* Tuberkulose , Andere Karzinoidsyndrom , Schwangerschaft, *Hauptsächlich nächtliches generalisiertes Schwitzen (Nachtschweiß). |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Infections nosocomiales chez le nouveau né | Introduction | Les infections nosocomiales chez le nouveau-né sont des infections qui se développent après que les nouveau-nés ont été admis dans la pouponnière. Ces infections ne sont pas transmises par la mère lorsque le bébé est dans l’utérus et n’apparaissent pas à l’accouchement. Ces infections peuvent être provoquées par des Présentation des bactéries , des Les symptômes varient, mais peuvent inclure des vomissements, de la fièvre et une éruption cutanée. Le diagnostic se base généralement sur un examen clinique. Différentes mesures, comme le lavage des mains, peuvent aider à prévenir la propagation des infections. Les infections sont traitées en fonction de la cause. (Voir aussi Présentation des infections chez le nouveau-né .) Certaines infections sont contractées après l’admission à la pouponnière plutôt que transmises par la mère in utero (dans l’utérus) ou pendant l’accouchement. Parfois, on ne sait pas si l’infection provient de la mère ou du milieu hospitalier. Les infections nosocomiales sont principalement problématiques pour les nouveau-nés qui doivent rester à l’hôpital pendant une longue période, par exemple, Nouveau-nés prématurés et les nouveau-nés à terme qui sont atteints de graves affections médicales. Les infections nosocomiales les plus fréquentes sont la Présentation de la pneumonie (infection pulmonaire) et les infections du sang ( , l’infection nosocomiale la plus fréquente est une infection cutanée due à la bactérie Infections à Staphylococcus aureus . Souvent, les infections passent inaperçues jusqu’à ce que les nouveau-nés soient rentrés chez eux. , la majorité des infections nosocomiales sont également provoquées par des staphylocoques. Mais d’autres bactéries et champignons sont également en cause. Plus le poids à la naissance est faible, plus le risque d’infection est élevé, en particulier chez les nouveau-nés qui doivent être mis sous respirateur ou qui doivent recevoir des IV pendant une longue période. Plus les nouveau-nés restent longtemps dans des pouponnières de soins spécialisés ou dans des Unité de soins intensifs néonataux (USIN) (USIN) et plus ils subissent d’interventions, plus le risque d’infection est élevé. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la salud mental | Crisis de angustia y trastorno de angustia | Tratamiento de la crisis de angustia y trastorno de angustia | Antidepresivos y/o ansiolíticos Psicoterapia, que incluye terapia de exposición, terapia cognitivo-conductual y psicoterapia interpersonal Sin tratamiento formal, algunas personas se recuperan, especialmente si continúan enfrentándose a situaciones en las que se han producido crisis. En otras, los síntomas fluctúan durante años. Sin embargo, cuando las personas afectadas han presentado crisis frecuentes y han cambiado su comportamiento para evitar posibles crisis futuras, suele ser necesario el tratamiento con fármacos y/o psicoterapia. Las personas que padecen trastorno de angustia son más receptivas al tratamiento si comprenden que su trastorno implica la existencia de factores tanto físicos como psicológicos y que, por lo general, el tratamiento permite controlar los síntomas. Los fármacos empleados en el tratamiento del trastorno de angustia incluyen Antidepresivos Ansiolíticos, como las benzodiazepinas Son eficaces la mayoría de los antidepresivos: tricíclicos, inhibidores de la monoaminooxidasa (IMAO), inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS), moduladores de la serotonina, e inhibidores de la recaptación de serotonina y norepinefrina (noradrenalina) (IRSNA) (véase tabla). Las benzodiazepinas actúan más rápido que los antidepresivos, pero pueden causar Mal uso de medicamentos ansiolíticos y sedantes y causan más frecuentemente somnolencia, deterioro de la coordinación, problemas de memoria y aumento del tiempo de reacción. Los inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS) o los inhibidores de la recaptación de serotonina y noradrenalina (IRSNA) son los fármacos de elección, ya que son tan eficaces como los otros fármacos pero generalmente producen menos efectos secundarios. Por ejemplo, es menos frecuente que causen somnolencia y no crean fármacodependencia, aunque si se interrumpe su administración de forma brusca, la mayoría de ISRS e IRSNA pueden provocar la aparición de molestos síntomas de abstinencia (por ejemplo, mareos, fatiga, dolor de cabeza, náuseas). Es frecuente que el tratamiento se inicie administrando una benzodiazepina y un antidepresivo de manera conjunta. Cuando el fármaco antidepresivo comienza a ejercer su efecto, habitualmente se reduce la dosis de benzodiazepina de manera gradual hasta la suspensión completa. Sin embargo, para algunas personas, una benzodiazepina es el único tratamiento eficaz a largo plazo. El tratamiento farmacológico puede evitar o reducir en gran medida el número de crisis de angustia. Sin embargo, sin psicoterapia, es posible que los fármacos no ayuden a la persona afectada a preocuparse menos acerca de posibles futuras crisis y deje de evitar las situaciones que le pueden provocar las crisis. A veces es necesario mantener el tratamiento durante un tiempo prolongado, ya que es frecuente que este tipo de crisis reaparezcan una vez se suspende la medicación. La mayoría de las psicoterapias dirigidas a los trastornos de ansiedad, incluido el trastorno de angustia, enseñan técnicas que promueven la relajación. Las estrategias de relajación consisten en la consciencia plena, la meditación, la hipnosis, el ejercicio y una respiración lenta y constante. Estas estrategias son un componente importante de la terapia, ya que reducen la ansiedad y también permiten la continuación de una psicoterapia que puede provocar ansiedad. Se ha demostrado que laterapia cognitivo-conductual(TCC) es eficaz para el trastorno de angustia. La TCC es un término utilizado para describir varias terapias de conversación que se centran en el pensamiento disfuncional y/o el comportamiento disfuncional. Las personas pueden tener su propio ciclo de pensamiento distintivo pero disfuncional, que puede provocar ansiedad y/o pánico. Por ejemplo, una persona podría tener una preocupación inicial por sufrir un ataque al corazón y pasar una cantidad excesiva de tiempo explorando su cuerpo en busca de signos de un ataque al corazón. Si sienten una punzada en el pecho, pueden comenzar un ciclo que rápidamente los lleve a una creencia errónea y de angustia de que están a punto de morir. La TCC consiste en deshacer estos ciclos y luego enseñar a los pacientes a reconocer y controlar su pensamiento distorsionado y sus creencias falsas. Entonces podrán modificar mejor su comportamiento para que sea más adaptativo. Además, el tratamiento les alienta a exponerse gradualmente a situaciones que podrían inducir el pánico, insensibilizando así su supuesta asociación entre el entorno y los síntomas. Las personas pueden aprender lo siguiente: No evitar las situaciones que provocan crisis de angustia Reconocer cuándo es poco probable que sus temores tengan consecuencias negativas Responder con una respiración lenta y controlada o con otras técnicas que favorezcan la relajación |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos renales y del tracto urinario | hogar | Erección persistente | La mayoría de los casos de erección persistente implican un fracaso para la salida de la sangre fuera del pene. La sangre se acumula e impide que la nueva sangre rica en oxígeno entre en el pene. Como resultado, éste se puede ver privado de oxígeno. Esta patología se conoce como priapismo isquémico o priapismo de bajo flujo. Si la erección dura más de 4 horas se produce un dolor intenso. El pene puede permanecer erguido, mientras que el glande puede quedar blando. El priapismo prolongado puede conducir a la Disfunción eréctil o incluso a la necrosis (muerte) del tejido del pene. Crisis de priapismo:se trata de una forma recurrente de priapismo isquémico en la que se alternan los episodios de erección con periodos en los que el pene no está erecto. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Ictiosis | Introduction | La ictiosis es la descamación y el desprendimiento de la piel que va desde la sequedad leve pero molesta hasta una grave enfermedad cutánea desfigurante. (Véase también Prurito y La ictiosis es una forma grave de piel seca. La ictiosis provoca la descamación de cantidades excesivas de piel. Las escamas son áreas donde se acumulan células cutáneas muertas, que ofrecen una apariencia de parche escamoso, seco y rugoso. A diferencia del Piel seca (xeroderma) , que es la piel seca ordinaria, la ictiosis es la piel seca provocada por un trastorno hereditario (denominado ictiosis hereditaria) o por varios trastornos o sustancias químicas (lo que se denomina ictiosis adquirida). |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.