User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Tumores cardíacos cancerosos | Diagnóstico de tumores cardíacos cancerosos | Pruebas de diagnóstico por la imagen Los procedimientos que se utilizan para diagnosticar los tumores cancerosos cardíacos son los mismos que para los Diagnóstico , e incluyen En los tumores cardíacos metastásicos se llevan a cabo otras pruebas con el objetivo de encontrar el tumor original, a menos que ya se conozca su localización. |
professionals | health_topics | 0english
| endocrine and metabolic disorders | Complications of Diabetes Mellitus | Diabetic Neuropathy | Diabetic neuropathy is the result of nerve ischemia due to microvascular disease, direct effects of hyperglycemia on neurons, and intracellular metabolic changes that impair nerve function. There are multiple types, including Symmetric Polyneuropathy (with small- and large-fiber variants) Autonomic Neuropathies None Nerve Root Disorders None Cranial neuropathy Mononeuropathies None Symmetric polyneuropathyis most common and affects the distal feet and hands (stocking-glove distribution); it manifests as paresthesias, dysesthesias, or a painless loss of sense of touch, vibration, proprioception, or temperature. In the lower extremities, these symptoms can lead to blunted perception of foot trauma due to ill-fitting shoes and abnormal weight bearing, which can in turn lead to foot ulceration and infection or to fractures, subluxation, and dislocation or destruction of normal foot architecture (Charcot arthropathy). Small-fiber neuropathy is characterized by pain, numbness, and loss of temperature sensation with preserved vibration and position sense. Patients are prone to foot ulceration and neuropathic joint degeneration and have a high incidence of autonomic neuropathy. Predominant large-fiber neuropathy is characterized by muscle weakness, loss of vibration and position sense, and lack of deep tendon reflexes. Atrophy of intrinsic muscles of the feet and foot drop can occur. can cause Orthostatic Hypotension , exercise intolerance, resting tachycardia, dysphagia, nausea and vomiting (due to gastroparesis), constipation and/or diarrhea (including dumping syndrome), fecal incontinence, urinary retention and/or incontinence, erectile dysfunction and retrograde ejaculation, and decreased vaginal lubrication. Radiculopathiesmost often affect the proximal lumbar (L2 through L4) nerve roots, causing pain, weakness, and atrophy of the lower extremities (diabetic amyotrophy), or the proximal thoracic (T4 through T12) nerve roots, causing abdominal pain (thoracic polyradiculopathy). Cranial neuropathiescause diplopia, ptosis, and anisocoria when they affect the 3rd cranial nerve or motor palsies when they affect the 4th or 6th cranial nerve. cause finger weakness and numbness (median nerve) or foot drop (peroneal nerve). Patients with diabetes are also prone to nerve compression disorders, such as Carpal Tunnel Syndrome . Mononeuropathies can occur in several places simultaneously (mononeuritis multiplex). All tend to affect older patients predominantly and usually abate spontaneously over months; however, nerve compression disorders do not. Diagnosis of symmetric polyneuropathy is by detection of sensory deficits and diminished ankle reflexes. Loss of ability to detect the light touch of a nylon monofilament identifies patients at highest risk of foot ulceration (see figure). Alternatively, a 128-Hz tuning fork can be used to assess vibratory sense on the dorsum of the first toe. Electromyography (EMG) and Nerve Conduction Studies may be needed to evaluate all forms of neuropathy and are sometimes used to exclude other causes of neuropathic symptoms, such as radiculopathy not caused by diabetes and carpal tunnel syndrome. Management of neuropathy involves a multidimensional approach including glycemic control, regular foot care, and management of pain. Strict glycemic control may lessen neuropathy. Treatments to relieve symptoms include topicalcapsaicincream, tricyclic antidepressants (eg,amitriptyline), serotonin-norepinephrinereuptake inhibitors (eg,duloxetine), and antiseizure medications (eg,pregabalin,gabapentin). Patients with sensory loss should examine their feet daily to detect minor foot trauma and prevent it from progressing to limb-threatening infection. A 10-g monofilament esthesiometer is touched to specific sites on each foot and is pushed until it bends. This test provides a constant, reproducible pressure stimulus (usually a 10-g force), which can be used to monitor change in sensation over time. Both feet are tested, and presence (+) or absence (−) of sensation at each site is recorded. |
patient | health_topics | 2german
| knochen , gelenk und muskelerkrankungen | Gicht | Diagnose von Gicht | Mikroskopische Untersuchung der Gelenkflüssigkeit auf Harnsäurekristalle Zuweilen Röntgen- und/oder Ultraschalluntersuchungen oder bestimmte CT-Scans Gicht wird oft aufgrund der typischen Symptome und einer Gelenkuntersuchung diagnostiziert. Ein Vorliegen von Gicht wird aufgrund der folgenden Symptome vermutet: Podagra (plötzliche Schwellung, Schmerzen und Rötung des großen Zehs) Rezidivierende Entzündungen des Rists Mehrere Schübe in der Krankengeschichte, die plötzlich auftraten und spontan wieder verschwanden Viele Gichtpatienten haben einen hohen Harnsäurespiegel im Blut. Häufig kann dieser Wert aber auch normal sein, vor allem bei einem akuten Schub. Bei vielen Menschen ist der Harnsäurespiegel im Blut hoch, ohne dass sie Symptome einer Gicht haben; daher ist ein Bluttest allein zur Diagnose nicht ausreichend. Die Diagnose steht meist fest, wenn in der Probe aus einem Gichtknoten oder der mit einer Nadel entnommenen Gelenkflüssigkeit ( Gelenkaspiration (Arthrozentese) ) unter dem Polarisationsmikroskop Harnsäurekristalle zu erkennen sind. Auf Röntgenaufnahmen sind möglicherweise Gelenkschäden und Gichtknoten zu erkennen. Harnsäurekristalle lassen sich auch durch Gicht kann einer Form von Arthritis ähneln und wird mitunter irrtümlich als eine solche fehldiagnostiziert. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Tuberculose | La tuberculose dans le monde | Depuis longtemps, la tuberculose est un problème majeur de santé publique. Au 19e siècle, la maladie était responsable de plus de 30 % des décès en Europe. Avec l’apparition des antibiotiques antituberculeux à la fin des années 40, la maladie semblait vaincue. Malheureusement, en raison de certains facteurs, comme l’insuffisance des ressources de santé publique, la diminution de la réponse immunitaire due au VIH/SIDA, le développement d’une Antibiorésistance et l’extrême pauvreté dans de nombreux pays du monde, la tuberculose continue d’être une maladie mortelle dans le monde entier, comme le montrent les statistiques de 2020 : On recense chaque année 9,9 millions de nouveaux cas de tuberculose symptomatique et environ 1,5 million de morts causées par la maladie. La plupart des nouveaux cas ont été recensés en Asie du Sud-Est (43 %), qui comprend l’Inde et le Pakistan, suivie de l’Afrique (25 %) et du Pacifique occidental (18 %), qui inclut la Chine, le Japon, les Philippines et l’Australie. Le nombre de nouveaux cas varie énormément en fonction de la race, de l’âge, du sexe et du statut socioéconomique. Deux tiers des nouveaux cas sont survenus dans huit pays. La plupart des nouveaux cas ont été recensés en Inde, suivie de l’Indonésie, la Chine, les Philippines, le Pakistan, le Nigeria, Bengladesh et l’Afrique du Sud. On estime qu’environ un quart de la population mondiale est infecté. La plupart des individus ont une infection latente (inactive ou dormante). Seul un faible pourcentage de ces infections évolue vers une Maladie active . À tout moment dans le monde entier, environ 15 millions de personnes sont atteintes de tuberculose active. Dans le monde, la tuberculose est une cause majeure de décès. En 2020, la tuberculose a tué environ 1,5 million de personnes dans le monde, la plupart dans les pays à revenus faibles et moyens. Dans les régions du monde où l’infection à VIH et la tuberculose sont courantes, le fait d’être infecté par le VIH ou d’avoir le SIDA augmente considérablement le risque de contracter la tuberculose et de décès. En 2020, environ 214 000 décès dus à la tuberculose sont survenus chez des personnes infectées par le VIH. La tuberculose a causé 1,5 million de morts dans le monde en 2020. |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Prosthetic Components | Introduction | A Overview of Limb Prosthetics has 3 main parts: Interface Structural components Cover |
patient | health_topics | 2german
| knochen , gelenk und muskelerkrankungen | Mikroskopische Polyangiitis | Symptome der mikroskopischen Polyangiitis | Die meisten Betroffenen mit mikroskopischer Polyangiitis sind fiebrig, fühlen sich müde und verlieren an Gewicht. Muskeln und Gelenke schmerzen häufig. Es können unterschiedliche Organe betroffen sein: Nieren:Bei bis zu 90 % der Erkrankten sind auch die Nieren betroffen. Im Urin sind Blut, Protein und rote Blutkörperchen enthalten. Anzeichen für eine Nierenerkrankung sind aber häufig erst erkennbar, wenn die Störung schwerer wird. Wenn nicht unverzüglich eine Behandlung eingeleitet wird, kann es zu akutem Nierenversagen kommen. Atemwege:Wenn die Lunge betroffen ist, kann es zu Lungenblutungen und dadurch zu Bluthusten, Kurzatmigkeit oder beidem kommen. In der Lunge kann sich Flüssigkeit ansammeln, und das Gewebe kann vernarben. Beides führt zu Atembeschwerden. Blutungen in der Lunge, die bereits zu Beginn der Erkrankung auftreten können, müssen sofort medizinisch behandelt werden. Haut:Bei ca. einem Drittel der Betroffenen treten Hautausschläge mit rötlich violetten Flecken und Beulen auf, normalerweise an Beinen, Füßen und Gesäß. Dünne violette Linien an den Nägeln können Anzeichen von Blutungen (Splitterblutungen) sein. In seltenen Fällen ist die Blutversorgung der Finger und Zehen eingeschränkt. Verdauungstrakt:Es können Bauchschmerzen, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Der Stuhl kann Blut enthalten. Nerven:In einer Gliedmaße kann es zu Kribbeln, Taubheit oder Schwäche kommen. Andere Organe wie das Herz sind seltener betroffen. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Anemia of Renal Disease | Treatment of Anemia of Renal Disease | Treatment of underlying renal disease Sometimes, recombinanterythropoietinandironsupplements Treatment of anemia of renal disease is directed at Improving renal function Increasing RBC production If renal function returns to normal, anemia is slowly corrected. ) along with iron supplements is the treatment of choice. However, because there is both reduced production of EPO and marrow resistance to EPO, the recombinant EPO dose may need to be higher. The goal is a hemoglobin of 10 to 11.5 g/dL (100 to 115 g/L). Careful monitoring of hemoglobin response is needed because adverse effects (eg, Deep Venous Thrombosis (DVT) , In addition, adequate repletion of iron stores is required to ensure an adequate response to recombinant EPO, and Treatment is often needed. The addition of IV iron is considered in patients with hemoglobin < 10 g/dL (< 100 g/L), ferritin ≤ 500 ng/mL (< 500 micrograms/L), and transferrin saturation (TSAT) ≤ 30%. In almost all cases, maximum increases in RBCs are reached by 8 to 12 weeks. ) are an oral option in patients on dialysis. HIF-PH inhibitors increase endogenous erythropoietin levels by preventing HIF degradation. HIF-PH inhibitors appear to produce similar increases in hemoglobin and have similar rates of adverse cardiovascular outcomes to erythropoiesis-stimulating agents ( Treatment reference ); however, long-term safety data are lacking. 1.Singh AK, Carroll K, Perkovic V, et al:Daprodustatfor the Treatment of Anemia in Patients Undergoing Dialysis.N Engl J Med2021;385(25):2325-2335. doi:10.1056/NEJMoa2113379 |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Babesiose | Weitere Informationen | Die folgenden englischsprachigen Quellen können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. Centers for Disease Control and Prevention: Resources for health professionals: Babesiosis |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Humane Immundefizienz Virusinfektion (HIV Infektion) | Wichtige Punkte | HIV infiziert CD4+-Lymphozyten und stört dadurch die zellvermittelte und in geringerem Maße die humorale Immunität. HIV wird vor allem durch sexuelle Kontakte, den parenteralen Kontakt mit kontaminiertem Blut oder transplantiertem Gewebe oder Organen sowie durch vertikale Übertragung (in utero, während der Geburt oder durch das Stillen) verbreitet. Häufige virale Mutationen verschlechtern in Kombination mit Immunsystemschäden die Fähigkeit des Körpers, die HIV-Infektion aufzuheben, erheblich. Verschiedene opportunistische Infektionen und Krebserkrankungen können sich entwickeln und sind die übliche Todesursache bei unbehandelten Patienten. Zur Diagnose werden Antikörpertests verwendet und die Überwachung erfolgt durch Messung der Viruslast und der CD4-Zellzahl. Die Behandlung erfolgt mit einer Kombination antiretroviraler Medikamente, die das Immunsystem bei den meisten Patienten beinahe auf den normalen Zustand zurückführen kann, wenn sie die Medikamente konsequent einnehmen. Beraten Sie Patienten, die mit HIV leben, regelmäßig über Safer Sex. Postexpositionelle und präexpositionelle antiretrovirale Prophylaxe werden genutzt, wenn sie indiziert sind. Eine primäre Prophylaxe gegen opportunistische Infektionen wird auf der Basis der CD4-Zellzahl verabreicht. |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Perforation des Verdauungstrakts | Ursachen einer Perforation des Verdauungstrakts | Die Ursachen hängen vom jeweiligen Ort des Durchbruchs ab, aber diese Schädigung kann in jedem Abschnitt des Verdauungssystems auftreten. Fremdkörper im Verdauungstrakt gelangen normalerweise ohne Probleme durch eine Person hindurch, gelegentlich bleiben sie jedoch stecken und führen zu einer Perforation. Fremdkörper im Mastdarm , können das Rektum oder das Colon perforieren. |
professionals | health_topics | 0english
| eye disorders | How To Irrigate the Eye and Do Eyelid Eversion | Positioning for Eye Irrigation and Eyelid Eversion | Place the patient supine on the bed or stretcher. Hang bags of saline irrigation fluid several feet above the patient’s head (proper fluid flow depends on this height). Place a plastic drainage basin under the patient’s eye to collect the irrigation fluid and towels on the stretcher. An assistant may be used to retract the eyelids during irrigation and should stand on the opposite side of the stretcher. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Isolierte Olekranonfrakturen | Behandlung von isolierten Olekranonfrakturen | Operative Eingriffe Posteriore Langarmschiene Antibiotika und orthopädische Beratung (bei offenen Frakturen) Stärkere Verschiebungen und/oder Zerkleinerungen erfordern in der Regel eine operative Behandlung. Die Mayo-Klassifikation wird häufig verwendet, um den Grad der Verdrängung, Zerkleinerung und Stabilität zu klassifizieren ( Literatur zur Therapie ). In den meisten Fällen besteht die Erstversorgung in einer langarmigen hinteren Schiene und einer engmaschigen orthopädischen Nachbehandlung. Offene Frakturen sollten sofort mit Antibiotika und orthopädischer Beratung behandelt werden. 1.Sullivan CW, Desai K: Classifications in brief: Mayo classification of olecranon fractures.Clin Orthop Relat Res477(4):908–910, 2019. doi: 10.1097/CORR.0000000000000614 |
patient | health_topics | 1french
| infections | Maladie de Chagas | Diagnostic de la maladie de Chagas | Au cours de la première phase, examen d’un échantillon de sang au microscope ou analyses de sang Au cours de la seconde phase, analyses de sang Au cours de la troisième phase, analyses de sang, électrocardiographie et examens d’imagerie du cœur ou du tube digestif Le médecin peut généralement poser un diagnostic de maladie de Chagas au cours de la première phase en voyant les protozoaires dans un échantillon de sang examiné au microscope. Un échantillon de sang peut également être analysé à la recherche du matériel génétique (ADN) des protozoaires. Au cours de la deuxième et de la troisième phase, il est difficile de voir les protozoaires dans un échantillon de sang examiné au microscope. Les médecins réalisent alors au moins deux analyses de sang différentes à la recherche d’anticorps dirigés contre les protozoaires. (Les Anticorps sont des protéines produites par le système immunitaire qui participent à la défense de l’organisme contre une attaque particulière, y compris celle des parasites.) Les tests de détection des anticorps dirigés contre la maladie de Chagas peuvent être positifs chez des personnes qui ne sont pas infectées (faux positifs). Ainsi, si le premier test est positif, un autre test de détection des anticorps est alors réalisé pour confirmer le diagnostic. Si le diagnostic d’infection est posé, les médecins procèdent à d’autres tests à la recherche de lésions cardiaques ou gastro-intestinales. Par exemple, une Électrocardiographie et une En cas de difficultés de déglutition ou de constipation, une TDM ou des radiographies du tube digestif peuvent être réalisées. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Kokzidioidomykose | Diagnose von Kokzidioidomykose | Kulturen (Routine oder Pilzkultur) Mikroskopische Untersuchung von Proben aufC. immitisSphaerulae Serologische Tests Eine Eosinophilie kann einen wichtigen Hinweis geben, um eineKokzidioidomykose zu diagnostizieren. Die Diagnose von Kokzidioidomykose basiert auf der Anamnese und typischen körperlichen Befunden, wenn vorhanden. Erkenntnisse aus dem Röntgenthorax können helfen, die Diagnose zu bestätigen, die durch Pilzkulturen oder durch Darstellung vonC. immitis-Sphaerulae in Sputum, Pleuraerguss, Liquor, Exsudat dränierender Läsionen oder Biopsien gestellt werden kann. Intakte Sphaerulae haben meist einen Durchmesser von 20–80 Mikrometern, sind dickwandig und gefüllt mit kleinen (2–4 Mikrometer) Endosporen. Endosporen, die aus rupturierten Sphaerulae ins Gewebe freigesetzt wurden, können fälschlicherweise für nichtsprossende Hefen gehalten werden. Da die Kultivierung vonCoccidioidesein schweres biologisches Risiko für das Laborpersonal darstellen kann, sollte das Labor über die Verdachtsdiagnose informiert werden. DNA-Sonden können den Pilz schnell identifizieren, sobald das Wachstum im Labor stattfindet. Die serologische Untersuchung auf antikozidioide Antikörper beinhaltet Enzymimmunoassay, der sehr empfindlich ist und häufig zur Diagnose von Kokzidioidomykose eingesetzt wird Immunodiffusionskit (zum Nachweis von IgM- oder IgG-Antikörpern) Komplementfixierung (zum Nachweis von IgG-Antikörpern) Titer von≥1:4 sind mit einer aktuellen oder kürzlichen Infektion vereinbar und hohe Titer (≥1:32) sind ein Hinweis auf eine erhöhte Wahrscheinlichkeit einer extrapulmonalen Dissemination. Komplementfixierungstiter können verwendet werden, um die Schwere der Erkrankung abzuschätzen. Hohe Titer deuten auf eine schwerere Erkrankung hin. Immunkompromittierte Patienten können jedoch auch niedrige Titer aufweisen. Die Titer sollten während einer erfolgreichen Therapie abfallen. Der Nachweis komplementbindender Antikörper in Liquor ist beweisend für eine Kokzidioidomeningitis und wichtig, da Liquorkulturen nur selten positiv werden. Ein Urinantigentest kann zur Diagnose von Kokzidioidomykose bei immungeschwächten Patienten mit schweren Formen der Erkrankung, einschließlich Pneumonie und disseminierter Infektion, nützlich sein. Eine verzögerte kutane Hypersensitivität gegen Kokzidioidin oder Sphärulin entwickelt sich meist innerhalb von 10–21 Tagen nach akuten Infektionen bei immunkompetenten Patienten, fehlt aber charakteristischerweise bei progressiver Krankheit. Da dieser Test bei den meisten Menschen in Endemiegebieten positiv ist, ist er eher für epidemiologische Zwecke als für die Diagnosestellung geeignet. Die Verwendung einer Polymerase-Kettenreaktions-Technik zum Testen von DNA-Proben der unteren Atemwege kann eine schnellere Diagnose ermöglichen. Allerdings ist dieser Test nicht allgemein verfügbar. |
patient | health_topics | 3spanish
| cáncer | Efectos secundarios de la quimioterapia | Efectos gastrointestinales | Los efectos gastrointestinales (del tubo digestivo) son muy frecuentes e incluyen Inapetencia Náuseas y vómitos Diarrea Estos efectos también pueden estar causados por el propio cáncer Lapérdida de apetitoes frecuente y puede causar pérdida de peso. A las personas que pierden más del 10% de su peso corporal ideal no les va tan bien como a las que son capaces de mantener su peso o pierden menos peso. Los médicos alientan a las personas a mantener una buena nutrición. Existen varios medicamentos que aumentan el apetito, pero no está claro si realmente pueden revertir la pérdida de peso, mejorar la calidad de vida o prolongar la supervivencia. Lasnáuseas y vómitosperjudican de forma importante la calidad de vida. Se suele pensar que todos los fármacos contra el cáncer causan náuseas y vómitos, pero estos síntomas son más probables con ciertos fármacos y en ciertas situaciones. Las náuseas y los vómitos suelen evitarse o aliviarse con fármacos (antieméticos), en particular con granisetrón, ondansetrón o aprepitant. Los médicos pueden administrar estos medicamentos antes de una dosis de quimioterapia, así como para tratar las náuseas y los vómitos después de que hayan comenzado. Las náuseas disminuyen ingiriendo pequeñas cantidades de comida cada vez y evitando los alimentos con gran contenido de fibra, que provocan gases, o que estén muy calientes o muy fríos. En algunas regiones, se receta marihuana para aliviar las náuseas y los vómitos causados por la quimioterapia. Ladiarreaes frecuente después del tratamiento con fármacos de quimioterapia o con fármacos de terapia dirigida (y después de la radioterapia). La diarrea se suele tratar con el fármaco loperamida |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Molusco contagioso | Referencias generales | 1.Meza-Romero R, Navarrete-Dechent C, Downey C: Molluscum contagiosum: An update and review of new perspectives in etiology, diagnosis, and treatment.Clin Cosmet Investig Dermatol12:373–381, 2019. doi: 10.2147/CCID.S187224 2.Edwards S, Boffa MJ, Janier M, et al: 2020 European guideline on the management of genital molluscum contagiosum.J Eur Acad Dermatol Venereol35(1):17–26, 2021. doi: 10.1111/jdv.16856 |
professionals | health_topics | 0english
| clinical pharmacology | Drug Absorption | Controlled Release Forms | Controlled-release forms are designed to reduce dosing frequency for drugs with a short elimination half-life and duration of effect. These forms also limit fluctuation in plasma drug concentration, providing a more uniform therapeutic effect while minimizing adverse effects. Absorption rate is slowed by coating drug particles with wax or other water-insoluble material, by embedding the drug in a matrix that releases it slowly during transit through the gastrointestinal tract, or by complexing the drug with ion-exchange resins. Most absorption of these forms occurs in the large intestine. Crushing or otherwise disturbing a controlled-release tablet or capsule can often be dangerous. Transdermal controlled-release forms are designed to release the drug for extended periods, sometimes for several days. Drugs for transdermal delivery must have suitable skin-penetration characteristics and high potency because the penetration rate and area of application are limited. Many non-IV parenteral forms are designed to sustain plasma drug concentrations. Absorption of antimicrobials can be extended by using their relatively insoluble salt form (eg,penicillin G benzathine) injected IM. For other drugs, suspensions or solutions in nonaqueous vehicles (eg, crystalline suspensions forinsulin) are designed to delay absorption. |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Kava | Interactions pharmacologiques | Le kava peut prolonger l'effet d'autres sédatifs (p. ex., les barbituriques, benzodiazépines), ce qui pourrait avoir une incidence sur la conduite ou d'autres activités nécessitant de la vigilance. Le kava peut perturber les effets de la dopamine. Par conséquent, il peut diminuer les effets bénéfiques de la lévodopa. Le kava a également inhibé le métabolisme du ropinirole, un médicament utilisé dans la maladie de Parkinson, entraînant une toxicité dopaminergique. Ainsi, les patients atteints de la maladie de Parkinson doivent éviter d'utiliser le kava. Le kava peut intensifier l'effet des anesthésiques. Le kava peut causer des lésions hépatiques s'il est pris avec des hépatotoxines. (Voir aussi tableau.) |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Panencéphalite subaiguë sclérosante | Références générales | 1.Wendorf KA, Winter K, Zipprich J, et al: Subacute sclerosing panencephalitis: The devastating measles complication that might be more common than previously estimated.Clin Infect Dis65(2):226–232, 2017. doi: 10.1093/cid/cix302 |
professionals | health_topics | 1french
| troubles génito urinaires | Douleur scrotale | Traitement de la douleur scrotale | Le traitement est dirigé contre la cause et peut aller d'une intervention d'urgence ( Torsion testiculaire ) à un alitement (torsion des annexes testiculaires). En cas de torsion testiculaire, une intervention chirurgicale immédiate ( Les antalgiques, tels que la morphine ou d'autres opiacés, sont indiqués dans le soulagement de la douleur aiguë. Les antibiotiques sont indiqués dans les Épididymite ou les |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | hogar | Dolor abdominal agudo | El dolor puede surgir por muchas causas, como infección, inflamación, úlceras, perforación o rotura de órganos, contracciones musculares descoordinadas o bloqueadas por una obstrucción, y obstrucción del flujo sanguíneo que impide la irrigación de los órganos. Lostrastornos que pueden suponer una muerte inminente del pacientey que requieren un rápido diagnóstico y cirugía son Rotura de un Aneurismas aórticos abdominales None Perforación del tubo digestivo None Obstrucción de la irrigación intestinal ( Isquemia mesentérica aguda ) Rotura de trompas en un Embarazo ectópico None Otros trastornos gravescasi igual de urgentes son Obstrucción intestinal None Apendicitis None Inflamación aguda del páncreas ( Pancreatitis aguda ) A veces, algunos trastornos extraabdominales causan dolor abdominal, como ocurre en el infarto de miocardio, la neumonía y la torsión testicular. Otros problemas extraabdominales menos frecuentes que causan dolor abdominal son la cetoacidosis diabética, la porfiria, la anemia de células falciformes (anemia drepanocítica o drepanocitosis) y determinadas picaduras y venenos (como la picadura de la viuda negra o de algunos escorpiones y el envenenamiento por metales pesados o metanol). El dolor abdominal en los recién nacidos, los lactantes y los niños pequeños tiene numerosas causas que no se encuentran en los adultos (véase la tabla Dolor abdominal en los recién nacidos, los lactantes y los niños pequeños ). |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Malformaciones congénitas de las extremidades | Tratamiento de las anomalías congénitas de los miembros | Procedimientos quirúrgicos Dispositivos protésicos El tratamiento consiste en procedimientos quirúrgicos para la polidactilia y la sindactilia. El tratamiento de la ausencia o la hipoplasia de las extremidades se realiza principalmente con dispositivos protésicos, que tienen máxima utilidad en las deficiencias de las extremidades inferiores y en la ausencia completa o casi completa de las extremidades superiores. Si hay cierta actividad del brazo o la mano, no importa cuán grande sea la malformación. debe evaluarse de manera exhaustiva la capacidad funcional antes de recomendar una prótesis o un procedimiento quirúrgico. Solo debe considerarse la amputación terapéutica de cualquier miembro o parte de un miembro después de evaluar las implicaciones funcionales y psicológicas de la pérdida y cuando la amputación es esencial para adaptar una prótesis. Las prótesis del miembro superior deben diseñarse para que cubran la mayor cantidad de necesidades posible, con el objeto de reducir al mínimo la cantidad de dispositivos. Los niños usan mejor una prótesis cuando se la coloca en forma temprana y se convierte en una parte integral de su cuerpo y su imagen corporal durante los años del desarrollo. Los dispositivos usados durante la lactancia deben ser lo más simples y durables posibles (p. ej., un gancho en lugar de un brazo bioeléctrico). Con apoyo ortopédico y auxiliar eficaz, la mayoría de los niños con amputaciones congénitas llevan vidas normales. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Orgasmusstörung bei Frauen | Diagnose einer Orgasmusstörung bei Frauen | Ärztliche Beurteilung auf der Basis spezifischer Kriterien Ärzte führen ein Gespräch mit der Frau und manchmal mit ihrem Partner Die Frau wird gebeten, das Problem in ihren eigenen Worten zu beschreiben. Ärzte diagnostizieren eine Orgasmusstörung anhand folgender Kriterien: Ein Orgasmus, der bei allen oder fast allen sexuellen Begegnungen nach normaler sexueller Erregung verzögert, selten, gar nicht oder viel weniger intensiv erfolgt Stress oder zwischenmenschliche Probleme aufgrund von Orgasmusproblemen Keine andere Störung oder Substanz, auf welche die Probleme mit dem fehlenden Orgasmus zurückzuführen sind Die Symptome müssen seit mindestens 6 Monaten bestehen. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Kanadische Orangenwurzel | Ist die Wirkung der Kanadischen Orangenwurzel belegt? | Die Wirksamkeit der Kanadischen Orangenwurzel als Erkältungsmittel wurde nicht nachgewiesen. In relativ gut strukturieren Studien reduzierte aus der Kanadischen Orangenwurzel gewonnenes Berberin den Durchfall, einschließlich Durchfall bei Menschen mit Reizdarmsyndrom. Neuere Belege zeigen, dass Berberin bei Diabetikern den Nüchternblutzucker und die Zuckerwerte nach dem Essen (postprandial) und Hämoglobin A1c (HbA1C) senken kann. Berberin senkt nachweislich auch Cholesterin, Blutdruck und Körpergewicht. |
professionals | health_topics | 0english
| musculoskeletal and connective tissue disorders | Cervical Herniated Nucleus Pulposus | Treatment of Cervical Herniated Nucleus Pulposus | Conservative treatment initially Invasive procedures, sometimes including surgery, if neurologic deficits are progressive or severe Because a herniated disk desiccates and shrinks over time, symptoms tend to abate regardless of treatment. Up to 85% of patients with back pain—regardless of cause—recover without surgery within 6 weeks. Treatment of a herniated disk should be conservative, unless neurologic deficits are progressive or severe. Heavy or vigorous physical activity is restricted, but ambulation and light activity (eg, lifting objects < 2.5 to 5 kg [about 5 to 10 lb] using correct techniques) are permitted as tolerated; prolonged bed rest (including traction) is no longer indicated. Acetaminophen, nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), or other analgesics should be used as needed to relieve pain. If symptoms are not relieved with nonopioid analgesics, corticosteroids can be given systemically or as an epidural injection; however, analgesia tends to be modest and temporary. Oralmethylprednisolonemay be given, tapered over 6 days, starting with 24 mg daily and decreased by 4 mg a day. In selected patients,gabapentinandamitriptylineare often used for refractory neuropathic pain. Physical therapy and home exercises can improve posture and strengthen neck muscles and thus reduce spinal movements that further irritate or compress the nerve root. Traction can relieve symptoms in the cervical spine. Invasive procedures should be considered for the following: Persistent or worsening neurologic deficits, particularly objective deficits (eg, weakness, reflex deficits) due to cervical radiculopathies Acute Spinal Cord Compression , causing myelopathy Severe, intractable nerve root pain or sensory deficits Immediate surgical evaluation is needed if clinical findings of spinal cord compression correlate with MRI abnormalities. Anterior diskectomy and cervical fusion are the most common treatments for cervical radiculopathies. Laminectomies are not performed alone without posterior fusion due to the complication of cervical kyphosis. Dissolving herniated disk material with local injections of the enzyme chymopapain is not recommended. Lesions acutely compressing the spinal cord causing myelopathy require immediate surgical evaluation (see Diagnosis ). If cervical radiculopathies are accompanied by signs of spinal cord compression, surgical decompression is needed immediately; otherwise, it is done electively when nonsurgical treatments are ineffective. |
patient | health_topics | 0english
| eye disorders | Ischemic Optic Neuropathy | Symptoms of Ischemic Optic Neuropathy | Loss of vision is usually rapid (over minutes, hours, or rarely days) but is painless. Depending on the cause, vision may be impaired in one or both eyes. Vision in the involved eye or eyes can range from almost normal to complete blindness. People with Giant Cell Arteritis tend to be older, and their loss of vision tends to be more severe. They may have jaw pain when they chew, headaches, muscle aches and pains, and scalp pain when they comb their hair. |
patient | health_topics | 2german
| herz und gefäßkrankheiten | Übersicht über Herzblockaden | Herzblocks | Herzblocks können basierend auf der vom Block betroffenen Stelle folgendermaßen unterteilt werden: Atrioventrikulärer Block None Schenkelblock None In der Regel muss keine Form von Blockade behandelt werden, wenn diese unvollständig ist (wie etwa beim Atrioventrikulärer Block ). Allerdings kann ein |
patient | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires et des voies aériennes | Asthme | Pronostic de l’asthme | L’asthme disparaît chez de nombreux enfants, mais les sifflements peuvent persister à l’âge adulte, ou bien l’asthme peut réapparaître des années plus tard. Le fait d’être de sexe féminin, le tabagisme, l’âge précoce d’apparition et une allergie aux acariens accroissent le risque d’asthme persistant ou récidivant. Bien qu’une crise d’asthme sévère puisse entraîner le décès, la plupart de ces décès peuvent être évités avec un traitement. Ainsi, le pronostic est bon avec un accès au traitement et une observance adéquats. |
patient | symptoms | 1french
| symptômes des maladies des yeux | troubles oculaires | Vision floue | Les informations suivantes peuvent aider les personnes à décider quand un examen clinique est nécessaire et les aident à savoir à quoi s’attendre pendant l’examen. Chez les personnes souffrant d’une vision floue, certains symptômes et caractéristiques sont préoccupants. À savoir Modification subite de la vision Vision fortement réduite en particulier dans un seul œil et même si les symptômes ont commencé progressivement Douleur oculaire (avec ou sans mouvement des yeux) Perte de la vision dans une seule zone du champ de vision (appelée lacune du champ visuel) Une ou le L’apparition de signes avant-coureurs indique qu’il faut immédiatement se rendre aux urgences. Les personnes atteintes d’une maladie généralisée endommageant parfois la rétine (par exemple, diabète, hypertension artérielle ou drépanocytose) doivent consulter un ophtalmologiste dès que possible, en général sous quelques jours. Cependant, si la vision s’est détériorée progressivement pendant des mois ou des années, mais ne s’est pas gravement modifiée avec le temps et qu’il n’y a aucun signe avant-coureur, il est possible d’attendre une semaine ou plus pour consulter un médecin sans pour autant mettre sa vie en danger. Les examens ophtalmologiques doivent être pratiqués par un ophtalmologiste ou un optométriste. Un ophtalmologiste est un médecin spécialisé dans l’évaluation et le traitement (chirurgical ou non) de tous types de maladies des yeux. L’optométriste est un professionnel de la santé spécialisé dans le diagnostic et le traitement des erreurs de réfraction (corrigées par une prescription de lunettes ou de lentilles de contact). Toutefois, l’optométriste diagnostique souvent d’autres troubles oculaires et dirige alors la personne vers un ophtalmologiste afin qu’il reçoive un traitement approprié. Si des signes avant-coureurs se manifestent, il faut normalement consulter un ophtalmologiste. Les médecins posent d’abord des questions sur les symptômes et les antécédents médicaux de la personne. Le médecin réalise ensuite un examen clinique. Les observations faites par les médecins pendant le relevé des antécédents et l’examen clinique les aiguillent souvent sur la cause de la vision floue et les examens complémentaires à réaliser le cas échéant (voir le tableau Certaines causes et caractéristiques d’une vision floue ). Le médecin pose de nombreuses questions à la personne concernant ses symptômes, car il est important de comprendre exactement ce qu’elle entend par vision floue. Par exemple, la personne ayant effectivement perdu la vue dans une zone de son champ visuel (lacune du champ visuel) peut décrire cette sensation comme étant une vision trouble. L’apparition d’autres troubles oculaires, comme une rougeur des yeux, une sensibilité à la lumière, des corps flottants, une sensation soudaine de flashs semblables à un petit éclair, des taches ou des étoiles (photopsie) et une douleur au repos ou en déplaçant les yeux, aide le médecin à déterminer la cause de la vision floue. Le médecin interroge également la personne sur les effets de l’obscurité (vision de nuit) et de la lumière vive (par exemple, un flou visuel, des éclats d’étoile ou des halos de lumière) sur sa vision et lui demande si elle porte des lentilles correctrices. Le médecin pose également des questions concernant les symptômes des causes possibles et la présence de maladies connues présentant des facteurs de risque de maladies des yeux (par exemple, hypertension artérielle, diabète, infection par le VIH ou le SIDA et drépanocytose). Un examen des yeux peut tout à fait suffire. Des tests d’acuité visuelle(netteté de la vision) constituent une première étape. Idéalement, l’acuité visuelle se mesure lorsque la personne se situe à environ 6 mètres d’une échelle visuelle standard (tableau de Snellen) affichée ou projetée sur un mur. L’acuité de chaque œil est mesurée séparément, tandis que l’autre œil est couvert. L’acuité visuelle se mesure avec et sans les lunettes de la personne. Parfois, le médecin demande à la personne de regarder par un trou sténopéïque. En général, ce dispositif corrige presque complètement les erreurs de réfraction, mais ne corrige pas une vision floue provoquée par d’autres causes. est aussi important. Le médecin examine attentivement tout l’œil à l’aide d’un Qu’est-ce qu’une lampe à fente ? (lumière avec des loupes, qui éclaire le fond de l’œil), d’une La cause est établie suivant les symptômes et les résultats découverts au cours de l’examen de la vue. Par exemple, si l’acuité visuelle revient lorsque des verres correcteurs ou un trou sténopéïque est utilisé et le reste de l’examen ophtalmique est normal, alors l’erreur de réfraction simple provoque effectivement la sensation de flou ou de vision trouble. Les examens dépendent de la cause suspectée de la vision floue (voir le tableau Certaines causes et caractéristiques d’une vision floue ). La personne présentant des symptômes d’une maladie systémique doit faire les examens appropriés. Par exemple, ces examens peuvent inclure des analyses de sang pour détecter un diabète, un lupus érythémateux systémique ou une infection par le VIH, le contrôle de la pression artérielle et potentiellement une électrocardiographie si une hypertension artérielle ou une maladie du rein est suspectée. |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Arándanos | Introduction | Los arándanos son frutos que pueden consumirse enteros o elaborados como productos alimenticios (jaleas y jugos). (Véase también Generalidades sobre los suplementos dietéticos y |
professionals | health_topics | 0english
| endocrine and metabolic disorders | Overview of the Endocrine System | Hypothalamic Controls | Thus far, 7 physiologically important hypothalamic neurohormones have been identified (see table Hypothalamic Neurohormones ). Except for the biogenic amine Neurohormones may control the release of multiple pituitary hormones. Regulation of most anterior pituitary hormones depends on stimulatory signals from the hypothalamus; the exception is prolactin, which is regulated by inhibitory stimuli. If the pituitary stalk (which connects the pituitary to the hypothalamus) is severed, prolactin release increases, whereas release of all other anterior pituitary hormones decreases. Many hypothalamic abnormalities (including tumors and encephalitis and other inflammatory lesions) can alter the release of hypothalamic neurohormones. Because neurohormones are synthesized in different centers within the hypothalamus, some disorders affect only one neuropeptide, whereas others affect several. The result can be undersecretion or oversecretion of neurohormones. Clinical syndromes that result from the ensuing pituitary hormone dysfunction (eg, ArginineVasopressin Deficiency (Central Diabetes Insipidus) , |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Chinches | Diagnóstico de chinches | Evaluación clínica El diagnóstico basado en la apariencia de la lesión puede ser difícil debido a que por lo general es inespecífica. Sin embargo, la mayoría de las picaduras de chinches son más grandes y más edematosa que otras picaduras (p. ej., picaduras de pulgas). La identificación de las chinches puede ayudar a confirmar el diagnóstico. Las chinches tienen cuerpo ovalado, plano, de color marrón rojizo. Después de succionar la sangre, el cuerpo es menos plano y más rojizo.C. lectularisadultos miden unos 5 a 7 mm de longitud, yC. hemipterusson ligeramente más largos. Pueden ser evidentes las heces de chinches o la presencia de sangre en la ropa de cama o detrás del revestimiento de paredes. |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Tarsal Tunnel Syndrome | Introduction | Tarsal tunnel syndrome is pain in the ankle, foot, and sometimes toes caused by compression of or damage to the nerve supplying the heel and sole (posterior tibial nerve). Symptoms include burning or tingling pain that occurs when people walk or wear certain shoes. The diagnosis is based on an examination of the foot and nerve conduction studies. Corticosteroid injections, orthoses, and sometimes surgery are needed to relieve the pain. (See also Overview of Foot and Ankle Problems .) The posterior tibial nerve runs down the back of the calf, through a fibrous canal (tarsal tunnel) near the heel, and into the sole of the foot. When tissues around the tarsal tunnel become inflamed, they can swell and press on the nerve (nerve compression), causing pain. Disorders that can cause or contribute to tarsal tunnel syndrome include fracture, ankle swelling caused by Heart Failure (HF) or |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Ösophagusatresie | Introduction | Die Ösophagusatresie bezeichnet eine unvollständige Bildung des Ösophagus, die häufig mit einer tracheoösophagealen Fistel assoziiert ist. Der Verdacht auf die Anomalie wird in der Regel bei der pränatalen Ultraschalluntersuchung aufgrund von Polyhydramnion oder während der Neugeborenenperiode aufgrund einer Aspirationspneumonie gestellt. Die Diagnose wird gestellt, wenn es nicht gelingt, eine nasogastrische oder orogastrische Sonde in den Magen einzuführen. Die Behandlung der Wahl ist die chirurgische Wiederherstellung. (Siehe auch Angeborene Anomalien des Gastrointestinaltrakts im Überblick .) Die Ösophagusatresie ist die häufigste GIT-Atresie. Die geschätzte Inzidenz liegt bei 1 von 3500 Lebendgeburten. Sonstige angeborene Fehlbildungen machen bis zu 50% der Fälle aus. Zwei Syndrome sind insbesondere mit Ösophagusatresie verbunden: VACTERL (Vertebral Anomalies,Anal Atresia,Cardiac Malformations,Tracheoesophageal Fistula,esophageal atresia,Renal Anomalies andRadial Aplasia,Limb Anomalies) schließen Wirbelkörperfehlbildungen mit ein. HARGE (Coloboma,Heart Defect,Atresia of the Choana,Retardation of Mental and/or Physical Development,Genital Hypoplasia,Ear Abnormalities) Über 19% der Kinder mit Ösophagusatresie erfüllen Kriterien für VACTERL. Es gibt 5 Haupttypen der Ösophagusatresie (siehe Abbildung). Die meisten dieser Typen gehen mit einer Fistel zwischen Luft- und Speiseröhre einher. Die meisten Säuglinge werden während der Neugeborenenperiode vorgestellt, aber Säuglinge mit einer Fistel vom Typ H können bis zum späten Säuglings- oder Kindesalter unerkannt bleiben; es gibt Fallberichte über Fisteln vom Typ H, die erst im Erwachsenenalter auftreten ( Allgemeine Literatur ). Charakteristische Symptome sind übermäßige Sekretion, Husten und Zyanose nach Schluckversuchen und Aspirationspneumonie. Die Ösophagusatresie mit distalen Fisteln führt zu einem geblähten Bauch, da Luft von der Trachea durch die Fistel in den unteren Ösophagus und Magen gedrückt wird, sobald der Säugling schreit. Relative Häufigkeiten basieren auf verschiedenen Quellen. |
professionals | health_topics | 1french
| hématologie et oncologie | Lymphopénie | Symptomatologie de la lymphopénie | La lymphopénie per se n'entraîne généralement aucun symptôme. Cependant, les signes d'un trouble associé peuvent comprendre Amygdales ou ganglions lymphatiques absents ou diminués, indicatifs d'un Déficit de l'immunité cellulaire None Anomalies cutanées (p. ex., alopécie, eczéma, pyodermite, télangiectasie, verrues) Signes de maladie hématologique (p. ex., pâleur, pétéchies, ictère, ulcères buccaux) Une lymphadénopathie généralisée et une splénomégalie, qui peuvent faire évoquer une Symptomatologie ou le Le patient lymphopénique présente des infections récidivantes ou développe des infections par des microrganismes inhabituels. Les pneumopathies à Pneumonie à Pneumocystis jirovecii , à |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | How To Insert a Nasogastric Tube | Relevant Anatomy for Nasogastric Tube Insertion | Nasal turbinates can block the nasal passage. There is usually adequate space below the inferior turbinate to pass the nasogastric tube. |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Introducción al sistema nervioso autónomo | Anatomía del sistema nervioso autónomo | El Sistema nervioso autónomo es la parte del sistema nervioso que inerva los órganos internos, incluidos los vasos sanguíneos, el estómago, el intestino, el hígado, los riñones, la vejiga, los genitales, los pulmones, las pupilas, el corazón y las glándulas sudoríparas, salivales y digestivas. El sistema nervioso autónomo tiene dos divisiones principales: Simpática Parasimpática Después de recibir información sobre el organismo y el medio externo, el sistema nervioso autónomo responde estimulando los procesos del organismo, como puede suceder a través del sistema simpático, o inhibiéndolos, como puede suceder a través del sistema parasimpático. Una vía nerviosa del sistema nervioso autónomo comprende dos neuronas. Una se encuentra localizada en el Tronco del encéfalo o en la médula espinal. Está conectada mediante fibras nerviosas a la otra neurona, que se localiza en un agrupamiento de neuronas (denominado ganglio autónomo). Las fibras nerviosas de estos ganglios conectan con los órganos internos. La mayoría de los ganglios del sistema simpático se encuentran localizados justo por fuera de la médula espinal, a ambos lados de ella. Los ganglios del sistema parasimpático se encuentran localizados cerca o en el interior de los órganos con los que conectan. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | Rinitis | Rinitis atrófica | La rinitis atrófica es una forma de rinitis crónica en la cual la membrana mucosa se adelgaza (atrofia) y endurece, haciendo que los conductos nasales se ensanchen (dilaten) y resequen. Esta atrofia suele ocurrir en personas mayores. Las personas con Granulomatosis con poliangitis (anteriormente conocida como granulomatosis de Wegener) también tienen riesgo de padecerla. Las células que normalmente se encuentran en la membrana mucosa de la nariz, que segregan mucosidad y tienen filamentos ciliados que les permiten expulsar las partículas de suciedad, son reemplazadas por células similares a las que se encuentran habitualmente en la piel. El trastorno puede desarrollarse en personas a las que les fueran extirpadas una cantidad considerable de estructuras intranasales y de membranas mucosas en una intervención quirúrgica de los senos paranasales. Otro factor desencadenante es una infección bacteriana prolongada del revestimiento de la nariz. En el interior de la nariz se forman costras, de las que emana un olor desagradable. Pueden ocurrir hemorragias nasales graves y recurrentes, y perder el sentido del olfato (anosmia). El tratamiento tiene por objeto disminuir la formación de costras, eliminar el olor y reducir las infecciones. Los antibióticos, como un ungüento de mupirocina aplicado en el interior de la nariz, eliminan las bacterias. Los estrógenos vaporizados en el interior de la nariz o tomados por vía oral, así como las vitaminas A y D tomadas por vía oral pueden reducir la formación de costras al estimular la secreción mucosa. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles psychiatriques | Troubles dépressifs | Points clés | La dépression est un trouble fréquent qui comprend une humeur dépressive et/ou une perte quasi-totale d'intérêt ou de plaisir pour les activités qui étaient auparavant appréciées; des manifestations somatiques (p. ex., changement de poids, troubles du sommeil) et cognitives (p. ex., des difficultés de concentration) sont fréquentes. La dépression peut nettement réduire la capacité de travail et d'interaction sociale; le risque de suicide est important. Parfois, les symptômes dépressifs sont causés par des troubles médicaux généraux (p. ex., troubles thyroïdiens ou surrénaliens, tumeurs cérébrales bénignes ou malignes, accident vasculaire cérébral, SIDA, maladie de Parkinson, sclérose en plaques) ou par certains médicaments (p. ex., corticostéroïdes, certains bêta-bloqueurs, interféron, certaines drogues illicites). Le diagnostic repose sur des critères cliniques; des troubles médical généraux doivent être écartés par la clinique et des examens sélectionnés (p. ex., NFS; électrolyte, TSH, taux de B12 et de folates). Le traitement comprend habituellement la psychothérapie et les médicaments; les inhibiteurs sélectifs de la recapture de lasérotoninesont généralement essayés en premier, et s'ils sont inefficaces, d'autres médicaments qui affectent la sérotonine, lanoradrénalineet/ou ladopaminepeuvent être essayés. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Uña encarnada | Diagnóstico | Evaluación clínica 20 años) con uñas encarnadas recurrentes en los dedos de los pies, debe considerarse la realización de radiografías para excluir el diagnóstico de Osteocondroma . En ausencia de una uña del pie encarnada, la presencia de tejido de granulación alrededor del dedo del pie sugiere la posibilidad de un melanoma amelanocítico, que suele ser subestimado; es necesario realizar una biopsia. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Convulsions fébriles | Points clés | Les convulsions fébriles sont des convulsions qui se produisent chez des enfants neurologiquement normaux de 6 mois à 5 ans qui une fièvre>38°C qui n'est pas causée par une infection du système nerveux central et sans crises afébriles précédentes. Les convulsions fébriles simples durent<15 minutes, n'ont pas de caractéristiques focales et ne récidivent pas dans les 24 heures. Les crises fébriles complexes durent≥15 min, en continu ou avec des pauses; ou bien elles présentent des signes ou une origine focale ou récidivent dans les 24 heures. Les examens systématiques ne sont pas nécessaires pour les convulsions fébriles simples, mais si les enfants font des crises complexes, ont des déficits neurologiques ou des signes d'un trouble grave sous-jacent (p. ex., méningite, troubles métaboliques), des examens doivent être pratiqués. Les convulsions qui durent≥5 min nécessitent des médicaments (p. ex., lorazépam 0,05 à 0,1 mg/kg injecté IV en 2 à 5 min, répété toutes les 5 à 10 min jusqu'à 3 fois). Le risque de développer des convulsions non fébriles après avoir eu une convulsion fébrile simple, est d'environ 2 à 5%. Il n'a pas été montré que l'administration d'un antipyrétique au début d'une maladie fébrile prévienne les convulsions fébriles. |
patient | health_topics | 1french
| troubles cardiaques et vasculaires | Varices | Informations supplémentaires | Les ressources en anglais suivantes pourraient vous être utiles. Veuillez noter que LE MANUEL n’est pas responsable du contenu de cette ressource. Traitements vasculaires : Varices: Informations complètes sur les facteurs de risque, le diagnostic et le traitement des varices |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | So führen Sie eine Anoskopie durch | Schritt für Schritt Beschreibung der Anoskopie | Ziehen Sie das Gesäß auseinander und inspizieren Sie den äußeren Bereich visuell. Führen Sie einen mit Gleitmittel behandschuhten Finger ein, um eine routinemäßige digitale rektale Untersuchung durchzuführen (verwenden Sie topisches Anästhesie-Gel, wenn der Patient starke anale Schmerzen hat und keine Allergie vorliegt). Wenn Sie ein topisches Anästhesie-Gel verwenden, warten Sie 1 bis 2 Minuten, damit das Anästhetikum seine Wirkung entfalten kann. Wenn kein sichtbares Blut vorhanden ist, testen Sie den Stuhl auf fäkales okkultes Blut, falls dies angezeigt ist, und wechseln Sie den Handschuh an dieser Hand. Geben Sie Gleitmittel auf das Anoskop und den zentralen Führungsstopfen. Führen Sie das Anoskop langsam ein, wobei der zentrale Führungsstopfen in Position bleiben muss. Nachdem das Anoskop vollständig eingeführt ist, entfernen Sie den zentralen Führungsstopfen (bewahren Sie den Stopfen auf, da er eventuell wieder benötigt wird). Wenn Sie ein Anoskop ohne Schlitze verwenden, drehen Sie es beim Herausziehen langsam und untersuchen Sie die gesamte Schleimhaut auf Raumforderungen, Läsionen, Hämorrhoiden oder Fissuren. Eventuelles fäkales Material oder Blut kann mit einem Wattestäbchen entfernt werden, um die Visualisierung zu erleichtern. Kultivieren Sie jeden abnormen Ausfluss. Falls angezeigt, biopsieren Sie jede verdächtige Raumforderung, aber nur, wenn sie sich oberhalb der Dentatuslinie befindet. Falls angezeigt, kann die Hämorrhoidenbehandlung in der Praxis durchgeführt werden. © Elsevier Inc. Alle Rechte Vorbehalten. Dieses Video dient persönlichen Informationszwecken. Den Benutzern ist das Kopieren, Vervielfältigen, Lizenzieren, Abonnieren, Verkaufen, Vermieten oder Verteilen dieses Videos untersagt. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos pulmonares | Embolia pulmonar no trombótica | Embolia tumoral | La embolia tumoral es una complicación rara del cáncer (en general, adenocarcinoma) en la que las células neoplásicas provenientes de un órgano ingresan en los sistemas venoso y de la arteria pulmonar, donde se alojan, proliferan y obstruyen el flujo sanguíneo. El leiomioma metastásico benigno también puede embolizar al pulmón. Los pacientes presentan disnea y dolor torácico pleurítico y signos de Cor pulmonale que se desarrolla en semanas a meses. El diagnóstico puede ser sugerido por micronódulos o infiltrados pulmonares difusos en la radiografía de tórax o la TC, pero estos hallazgos no son muy sensibles ni específicos. El diagnóstico puede confirmarse con biopsia o, en ocasiones, por aspiración citológica y estudio histológico de la sangre capilar pulmonar. |
patient | health_topics | 0english
| cancer | Stem Cell Transplantation | Introduction | What Are Stem Cells? are unspecialized cells that have the capability to become many different types of cells. Stem cells in the bone marrow are the source of all the different normal blood cells. High doses of chemotherapy drugs or radiation therapy can kill cancer cells but often also kills the person's stem cells, which prevents the bone marrow from producing normal blood cells. Stem Cell Transplantation replaces the killed stem cells with healthy stem cells from a donor. Donors can be the person with cancer (an autotransplant) or another genetically matched related or unrelated person (an allotransplant). The stem cells may be taken from a donor's bone marrow, but it is easier and almost as effective to get the stem cells from the donor's blood. Stem cell transplants allow doctors to give high doses of chemotherapy to treat leukemias and some lymphomas. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Pityriasis rubra pilaris | Introduction | Pityriasis rubra pilaris ist eine seltene chronische Erkrankung, die eine hyperkeratotische Gelbfärbung der Haut, einschließlich des Rumpfes, der Extremitäten und insbesondere der Handflächen und Fußsohlen verursacht. Rote follikuläre Papeln verschmelzen typischerweise zu rot-orange schuppenden Plaques und konfluierenden Erythembereichen mit Inseln normaler Haut zwischen den Läsionen. Die Behandlung zielt auf die Linderung der Symptome ab. Die Ursache der Pityriasis rubra pilaris ist unbekannt. Die 2 häufigsten Formen der Erkrankung sind Jugendlich-klassisch (gekennzeichnet durch autosomal dominante Vererbung und Einsetzen in der Kindheit) Erwachsen-klassisch (gekennzeichnet durch keine offensichtliche Vererbung und Einsetzen im Erwachsenenalter) In beiden Altersgruppen treten auchatypische (nicht-klassische) Formenauf. Sonnenlicht, HIV oder eine andere Infektion, kleinere Verletzungen oder eine Autoimmunerkrankung können Schübe auslösen. Pityriasis rubra pilaris kann sich als hyperkeratotische Gelbfärbung der Handflächen und Fußsohlen manifestieren. Abbildung zur Verfügung gestellt von Thomas Habif, M.D. Pityriasis rubra pilaris kann sich als rote, follikuläre Papeln manifestieren, die zu rot-orange schuppenden Plaques und konfluierenden Erythemen mit Inseln normaler Haut zwischen den Läsionen zusammenwachsen. Abbildung zur Verfügung gestellt von Thomas Habif, M.D. Diese Abbildung zeigt die für Pityriasis rubra pilaris charakteristische Hyperkeratose der Fußsohle bei einer dunkelhäutigen Patientin. Bild mit freundlicher Genehmigung von Dr Karen McKoy, |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Dekompressionskrankheit | Wichtige Punkte | Symptome der Dekompressionskrankheit zeigen sich innerhalb von einer Stunde nach dem Auftauchen bei 50% der betroffenen Patienten und innerhalb von 6 Stunden bei 90%. Wenn die Erkrankung vermutet wird, sollte mit 100%igem Sauerstoff mit hohem Flow behandelt werden und so schnell wie möglich ein Transport zu einer Druckkammer oder zu einem Flugzeug mit einem Innendruck von 1 Atmosphäre durchgeführt werden. Taucher sollten den etablierten Empfehlungen folgen (z. B. zur Tauchtiefe und -dauer, zur Verwendung von Dekompression während des Aufstiegs), die das Risiko der Dekompressionskrankheit verringern. |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Chamomile | Recommendations | Chamomile may help ease symptoms of anxiety and depression and improve sleep quality, but the effects are likely to be small. Chamomile appears to be reasonably safe. People taking anticoagulants (such aswarfarin), sedatives (including alcohol), iron supplements,tamoxifen, hormone replacement therapy, and estrogen-containing oral contraceptives should talk to their doctor before using chamomile. |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Zervikale Leiomyome | Introduction | Zervikale Leiomyome sind gutartige Tumoren der glatten Muskulatur. Zu den Symptomen können abnorme vaginale Blutungen, vaginaler Ausfluss und Dyspareunie gehören. Die Diagnose wird durch eine gynäkologische Untersuchung oder manchmal durch Bildgebung gestellt. Die Behandlung besteht aus Beobachtung oder chirurgischer Entfernung. Zervixleiomyome sind selten. Uterus-Leiomyome ( Myome des Uterus ) kommen häufig im Uteruskörper vor und sind in der Regel bei Patienten mit Zervixmyomen vorhanden. Große zervikale Leiomyome können den Harntrakt teilweise blockieren. Zervikale Leiomyome prolabieren nicht, aber einige submuköse Myome prolabieren durch den Gebärmutterhalskanal in die Vagina. Prolabierte Leioyome können Ulzera, Infektionen, Blutungen oder eine Kombination aus diesen entwickeln. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Halbseitiger Gesichtskrampf | Symptome eines halbseitigen Gesichtskrampfs | Die Muskeln einer Gesichtshälfte zucken unwillkürlich. Das Zucken beginnt meist beim Augenlid und breitet sich auf Wangen und Mund aus. Zunächst sind die Zuckungen ggf. sporadisch, können jedoch dauerhaft werden. Der halbseitige Gesichtskrampf ist im Grunde schmerzlos, kann aber belastend sein und wie ein Krampfanfall aussehen. |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Bauchwandhernien | Diagnose von Bauchwandhernien | Klinische Bewertung Die Diagnose einer Abdominalhernie wird klinisch gestellt. Weil Hernien oft nur bei Zunahme des intraabdominellen Drucks sichtbar werden, sollte der Patient im Stehen untersucht werden. Kann die Hernie nicht palpiert werden, wird der Patient zum Husten oder zum Valsalva-Manöver aufgefordert, während der Untersucher die Bauchwand abtastet. Die Untersuchung konzentriert sich auf den Nabel, die Inguinalregion (beim Mann mit dem Finger im Inguinalkanal), das Trigonum femorale und auf jede vorhandene Narbe. Die Mehrzahl der Hernien, auch der großen, können manuell mit vorsichtigem Druck reponiert werden, am besten in der Trendelenburg-Lage. Eine inkarzerierte Hernie kann nicht reponiert werden und kann zu einem Darmverschluss führen. Formationen in der Leistengegend, die aussehen wie Hernien, können auch auf Lymphknotenvergrößerungen (infektiös oder bösartig), einen ektopen Hoden oder ein Lipom zurückzuführen sein. Diese Massen sind solide und nicht reponibel. Eine Masse im Skrotum kann eine Ätiologie , |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Cáncer de esófago | Pronóstico del cáncer de esófago | El pronóstico depende, en gran medida, del estadio, pero en términos generales es malo (supervivencia a 5 años:<5%), porque muchos pacientes se presentan con enfermedad avanzada. Aquellos con cáncer limitado a la mucosa tienen una tasa de supervivencia de alrededor del 80%, que desciende a<50% en caso de compromiso submucoso, al 20% con la extensión a la muscular propia, al 7% con la extensión a estructuras adyacentes y a<3% con metástasis a distancia. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles génito urinaires | Infections urinaires fongiques | Introduction | Les infections mycosiques des voies urinaires touchent principalement la vessie et les reins. (Voir aussi Introduction aux infections des voies urinaires .) diffère de l'infection, car l'infection produit une réaction tissulaire. Tous les Revue générale des infections mycosiques invasifs (p. ex., la Prostatite à peut être observée, chez les diabétiques, habituellement après des manœuvres instrumentales. est habituellement d'origine hématogène à point de départ digestif. Une infection ascendante est possible principalement par les sondes de néphrostomie, en présence d'une endoprothèse ou sur d'autres dispositifs urinaires posés à demeure. Les patients immunodéprimés ou diabétiques sont à haut risque en raison de tumeurs, du SIDA, de chimiothérapie et d'immunosuppresseurs. La principale cause de candidémie chez ce genre de patient hospitalisé à haut risque est les cathéters intravasculaires à demeure. La Transplantation rénale augmente le risque d'infection fongique des voies urinaires à cause de l'association d'une sonde à demeure, d'endoprothèses urinaires, d'antibiotiques, de fistules anastomotiques, d'obstruction des voies urinaires et du traitement immunosuppresseur. d'infection à Candida peuvent comprendre une Cystite ou une |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos de los tejidos musculoesquelético y conectivo | Policondritis recidivante | Diagnóstico de policondritis recidivante | Criterios clínicos En ocasiones, biopsia El diagnóstico de policondritis recidivante se establece si el paciente presenta al menos tres de las siguientes manifestaciones: Condritis bilateral del oído externo Poliartritis inflamatoria Condritis nasal Inflamación ocular Condritis del tracto respiratorio Disfunción auditiva o vestibular Si el diagnóstico clínico no es concluyente, es útil la biopsia del cartílago afectado, frecuentemente del pabellón auricular, pero rara vez es necesaria. Las pruebas de laboratorio no son específicas, pero se realizan cuando se consideran necesarias para ayudar a excluir otras enfermedades. El análisis del líquido sinovial revela cambios inflamatorios leves inespecíficos, pero ayuda a excluir un proceso infeccioso. El análisis de sangre puede mostrar anemia normocítica normocrómica, leucocitosis, elevación de la velocidad de eritrosedimentación o de los niveles de gamma-globulina y, en ocasiones, factor reumatoide positivo, anticuerpos antinucleares (ANA) o, en hasta un 25% de pacientes, anticuerpos citoplasmáticos antineutrófilos (ANCA). Una función renal anormal puede indicar una glomerulonefritis asociada. Una prueba c-ANCA positiva (ANCA reactivos a proteinasa-3) sugiere Diagnóstico , que puede causar de forma poco frecuente condritis. Una vez hecho el diagnóstico, deben evaluarse las vías aéreas superiores e inferiores, incluidas una espirometría completa y una TAC de tórax. Los pacientes varones de edad avanzada con policondritis recidivante que desarrollan anemia macrocítica y trombocitopenia pueden tener síndrome VEXAS (Vacuoles, Enzima E1, ligada al cromosoma X, Autoinflamatorio, Somático), un trastorno raro causado por una mutación en el gen UBA1 que codifica la enzima activadora enzima de la enzima 1 (E1) implicada en la destrucción intracelular de proteínas defectuosas. El diagnóstico se confirma con biopsia de médula ósea que muestra vacuolas en las células precursoras de la sangre. |
patient | health_topics | 2german
| immunstörungen | Schwerer kombinierter Immundefekt (severe combined immunodeficiency, SCID) | Behandlung des SCID | Umkehrisolierung Antibiotika, Antimykotika (Antipilzmittel) und Immunglobulin zur Vorbeugung von Infektionen Stammzelltransplantation Manchmal Ersatz derAdenosin-Deaminase oder Gentherapie Betroffene Personen müssen sich zum Schutz vor möglichen Infektionen in einem geschützten Umfeld aufhalten (das bezeichnet man als Isolierung ). In der Vergangenheit wuchsen Kinder mit dieser Erkrankung in strikter Isolation, manchmal sogar in einem Plastikzelt, auf, was der Störung den Beinamen „Bubble Boy“-Syndrom gab. Zur Infektionsprophylaxe werden Antibiotika und Immunglobulin (Antikörper aus dem Blut von Personen mit einem normalen Immunsystem) gegeben. Eine Heilung wird damit jedoch nicht erzielt. Die einzig wirksame Behandlung besteht in der Stammzelltransplantation (z. B. eines nicht betroffenen Geschwisterteils mit dem genau gleichen Gewebetyp). Wenn die Transplantation bis zu einem Alter von 3 Monaten erfolgt, überleben 96 Prozent der Säuglinge. Wenn zu wenigAdenosin-Deaminase vorhanden, eine Transplantation aber nicht möglich ist, kann eine mittels Injektion verabreichte Enzymersatztherapie zumindest teilweise wirksam sein. Gentherapien können je nach Form des schweren kombinierten Immundefekts eine Wirkung haben. Bei der Gentherapie werden dem Säugling einige weiße Blutkörperchen aus dem Knochenmark entnommen, ein normales Gen in die Blutkörperchen eingefügt und diese anschließend dem Säugling zurückinjiziert. Allerdings kann diese Therapie nicht eingesetzt werden, um die X-chromosomale Form des schweren kombinierten Immundefekts zu behandeln, da nach einer solchen Behandlung ein Risiko für das Auftreten einer Leukämie besteht. |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Störungen der Monozyten | MonoMAC Syndrom | Diese seltene genetische Störung (auch GATA2-Defizienz genannt), die das Knochenmark betrifft, verursacht eine sehr geringe Anzahl von Monozyten und verringert zudem die Anzahl bestimmter Arten von Lymphozyten . Die Erkrankung erhöht das Risiko von Infektionen mit bestimmten Organismen, einschließlich einer Gruppe von Bakterien, die als Die Symptome hängen vom spezifischen Mikroorganismus ab, der die Infektion verursacht. Oftmals betreffen sie jedoch die Lunge oder die Haut. Die Diagnose erfolgt mittels Blutuntersuchung, die das Fehlen der Monozyten nachweist, sowie durch Gentests. Zur Behandlung der Infektionen werden Antibiotika verabreicht und die Krankheit kann durch eine Stammzelltransplantation geheilt werden. Nicht geimpfte Menschen sollten eine |
patient | health_topics | 2german
| psychische gesundheitsstörungen | Sexuelle masochistische Störung | Asphyxiophilie (autoerotisches Ersticken) | Asphyxiophilie wird als eine Unterart der sexuellen masochistischen Störung betrachtet. Personen mit Asphyxiophilie ersticken oder erdrosseln sich teilweise, indem sie sich während des Masturbierens eine Schlinge um den Hals legen oder einen Partner bitten, dies zu tun. Normalerweise nutzen sie Textilien wie Schals oder Unterwäsche als Schlinge. Die Schlinge wird eventuell an einem Gegenstand im Zimmer befestigt, wie beispielsweise einem Türgriff oder Bettpfosten. Ein vorübergehender Sauerstoffmangel im Gehirn zum Zeitpunkt des Orgasmus soll die sexuelle Befriedigung verstärken, aber diese Praktiken können unbeabsichtigt zu Hirnschäden oder zum Tode führen. |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos de los huesos, articulaciones y músculos | hogar | Dolor cervical | Se deben tratar los trastornos específicos. Estas medidas son Analgésicos Aplicación de calor o frío en el área del dolor Modificación de las actividades Ejercicio ligero según lo tolerado La mayoría de las veces la causa del dolor de cuello (dolor cervical) es un esguince, un espasmo muscular u otras lesiones músculoesqueléticas y todo lo que se necesita es un Introducción a los fármacos sin receta médica , como el paracetamol (acetaminofeno) o un antiinflamatorio no esteroideo (AINE) para aliviar el dolor. Los síntomas generalmente se resuelven por completo. Si la inflamación no está contribuyendo al dolor (como sucede en los esguinces, los espasmos y otras lesiones) se puede utilizar paracetamol (acetaminofeno), ya que se cree que es más inocuo que los antiinflamatorios no esteroideos (AINE). El Si se necesita más alivio del dolor, los médicos pueden prescribir analgésicos opiáceos pero, de ser así, solo deben usarse durante un período breve de tiempo porque su uso prolongado en realidad puede aumentar la sensibilidad al dolor y causar efectos secundarios, como somnolencia, confusión y estreñimiento, además del riesgo de desarrollar un trastorno por Trastornos por el uso de sustancias . A veces se utilizan relajantes musculares, como carisoprodol, ciclobenzaprina, diazepam, metaxalona o metocarbamol, pero su utilidad está en discusión. Los relajantes musculares no son recomendables en ancianos, ya que son más vulnerables o propensos a los efectos secundarios. Puede ser beneficioso evitar actividades que agravan el dolor, como permanecer sentado durante largos periodos de tiempo (sobre todo cuando se utiliza la computadora, el teléfono u otros dispositivos electrónicos). Es importante mantener una postura y una mecánica corporal adecuadas al estar de pie, sentado, acostado o al realizar cualquier actividad. A las personas se les enseña a estar de pie, sentarse y dormir de una manera que no tense el cuello. Las personas que duermen de lado deben utilizar una almohada para apoyar la cabeza y el cuello en posición neutra (no inclinado hacia abajo, hacia la cama o hacia el techo). Si se duerme boca arriba se debe usar una almohada para apoyar la cabeza y el cuello, sin que queden elevados. Se debe evitar dormir boca abajo. Las personas afectadas también pueden usar un collarín (collarín cervical) para mantener el cuello inmóvil y ayudar a aliviar el dolor. El médico o el Fisioterapia pueden recomendar ejercicios de estiramiento y fortalecimiento, incluyendo ejercicios de fortalecimiento de la región dorsal. Las personas con dolor que se irradia a un brazo e implica síntomas de daño neurológico, como debilidad en los brazos y las piernas, pueden requerir un tratamiento más intensivo. La Tracción puede ser beneficiosa. Los corticoesteroides, administrados por vía oral y algunas veces mediante inyección epidural, se han utilizado para reducir los síntomas, pero su uso es controvertido porque puede que no den lugar a una mejoría a largo plazo y pueden tener efectos secundarios. En la tortícolis espasmódica, la fisioterapia o el masaje consiguen, a veces, detener temporalmente los espasmos. Por lo general, el dolor se alivia con fármacos (incluyendo el anticonvulsivo carbamazepina y algunos sedantes suaves como clonazepam, administrado por vía oral). Sin embargo, los fármacos solo controlan los espasmos aproximadamente en un tercio de las personas. Si el dolor es intenso o si la postura está alterada, se inyecta toxina botulínica (una toxina bacteriana utilizada para provocar la parálisis muscular) en los músculos afectados. Las personas que sufren una compresión en la médula espinal o en un nervio raquídeo debida a una hernia de disco cervical y una debilidad o un dolor intensos pueden requerir cirugía. La extirpación quirúrgica del disco (discectomía) y la cirugía para fusionar las vértebras (llamada fusión cervical o espinal) son los tratamientos más habituales. Sin embargo, las tasas de éxito son casi las mismas para las personas que reciben tratamiento con opciones no quirúrgicas o quirúrgicas. La efectividad de la cirugía para el dolor cervical (de cuello) debido a otros trastornos depende de la causa. |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Gasbrand | Symptome von Gasbrand | Gasbrand führt zu starken Schmerzen im infizierten Bereich. Dieser sieht zunächst geschwollen und bleich aus, verfärbt sich dann aber rot oder bronzefarben und schließlich schwärzlich-grün. Der Bereich ist fest und berührungsempfindlich. Oft bilden sich große Blasen. Innerhalb der Blase können Gasbläschen sichtbar sein oder unter der Haut ausgemacht werden, was gewöhnlich der Fall ist, wenn die Infektion fortgeschritten ist. Die aus der Wunde fließende Flüssigkeit hat einen verwesungsartigen Geruch. Die Betroffenen bekommen rasch Fieber, fangen an zu schwitzen und werden unruhig. Möglicherweise kommt es zum Erbrechen. Herzschlag und Atmung werden oft schneller. Bei manchen Betroffenen färbt sich die Haut gelb, was ein Anzeichen für Gelbsucht bei Erwachsenen ist. Diese Auswirkungen werden durch von Bakterien produzierten Toxinen verursacht. Normalerweise bleiben die Betroffenen bei Bewusstsein, bis sich die Krankheit in einem fortgeschrittenen Stadium befindet, in dem es zu gefährlich niedrigem Blutdruck ( Kreislaufschock ) und Koma kommen kann. Dies kann zu raschem Nierenversagen und zum Tode führen. Ohne Behandlung tritt der Tod bei 100 Prozent der Infizierten auf. Selbst mit einer Behandlung sterben viele Infizierte daran. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles psychiatriques | Agoraphobie | Symptomatologie de l'agoraphobie | Des exemples fréquents de situations ou de lieux qui créent une peur et une anxiété chez les patients souffrant d'agoraphobie comprennent le fait de quitter la maison, de faire la queue, de s'asseoir au milieu d'une longue rangée de sièges dans un théâtre ou une salle de classe, et d'utiliser les transports en commun, tels qu'un bus ou un avion. Certaines personnes développent une agoraphobie en réponse à des attaques de panique qui les amènent à éviter les déclencheurs potentiels de la panique. L'agoraphobie peut être relativement modérée, mais peut aussi devenir si invalidante que le sujet est pratiquement confiné à la maison. Comme c'est le cas pour d'autres troubles anxieux, les symptômes de l'agoraphobie peuvent être de gravité variable. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Deficiencia de vitamina K | Fisiología de la deficiencia de vitamina K | La vitamina K1 (filoquinona) es la vitamina K de la dieta. Las fuentes incluyen vegetales de hojas verdes (en especial, espinaca, lechuga y coles), brotes de soya y aceites vegetales. Los lípidos de la dieta favorecen su absorción. Las leches maternizadas contienen complementos de vitamina K. Después del período neonatal, las bacterias en el tubo digestivo sintetizan vitamina K, que es absorbida y utilizada por el cuerpo. La vitamina K2 se refiere a un grupo de compuestos (menaquinonas) sintetizados por bacterias en el aparato digestivo; la cantidad sintetizada no satisface las necesidades de vitamina K. La vitamina K controla la formación de los factores de la coagulación II (protrombina), VII, IX y X en el hígado (véase tabla). Otros factores de la coagulación dependientes de la vitamina K son la proteína C, la proteína S y la proteína Z; la C y la S son anticoagulantes. Las vías metabólicas conservan la vitamina K. Una vez que la vitamina K ha participado en la formación de factores de la coagulación, el producto de la reacción, el epóxido de vitamina K, se convierte enzimáticamente en la forma activa, vitamina Khidroquinona. Las acciones de las proteínas dependientes de la vitamina K requieren calcio. Las proteínas dependientes de la vitamina K, la osteocalcina y la proteína de la matriz gamma-carboxi-glutamil (Gla), pueden tener funciones importantes para el hueso y otros tejidos. Las formas de vitamina K son el tratamiento habitual para la osteoporosis en el Japón y otros países. |
patient | health_topics | 0english
| heart and blood vessel disorders | Hypertrophic Cardiomyopathy | Causes of Hypertrophic Cardiomyopathy | Hypertrophic cardiomyopathy is nearly always caused by a genetic defect. The defect may be a Spontaneous genetic mutation Inherited genetic defect Very rarely, people acquire hypertrophic cardiomyopathy when they have disorders such as Gigantism and Acromegaly (excessive growth due to overproduction of growth hormone, usually by a noncancerous tumor of the pituitary gland), a The thick, stiff walls of the ventricles do not relax appropriately to allow the heart chambers to fill with blood. This difficulty becomes more severe when the heart beats quickly (as during exercise) because there is then even less time for the heart to fill. Because the heart does not fill properly, it pumps less blood with each beat. Sometimes the thickened heart walls also interfere with blood flow out of the heart. This variation is called hypertrophic obstructive cardiomyopathy. Because the ventricle walls thicken, the mitral valve (the valve that opens between the left atrium and the left ventricle) may be unable to close normally, resulting in leakage of blood back into the left atrium ( Mitral Regurgitation ). This valve leakage and the enlarged ventricular walls typically cause abnormal heart sounds (heart murmurs). Overview of Abnormal Heart Rhythms can occur, which can cause sudden death. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Hirntod | Prognose bei Hirntod | Niemand, der die Kriterien für Hirntod erfüllt, erholt sich jemals wieder. Wurde der Hirntod bestätigt, kann der Betroffene daher als tot angesehen werden. Nach Bestätigung von Hirntod werden alle lebenserhaltenden Maßnahmen eingestellt. Zu diesem Zeitpunkt möchten die Angehörigen meist beim Patienten sein. Es muss ihnen erklärt werden, dass die Gliedmaßen sich bewegen oder die Person sich sogar aufrichten könnte, wenn die Atmungsunterstützung gestoppt wird (auch Lazarus-Zeichen genannt). Diese Bewegungen sind die Folge von Spinalreflex-Muskelkontraktionen und bedeuten nicht, dass die Person nicht hirntot ist. |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Dysménorrhée | Traitement de la dysménorrhée | Médicaments anti-inflammatoires non stéroïdiens (AINS) Souvent contraceptifs hormonaux Traitement des troubles sous-jacents S'ils sont identifiés, les troubles provoquant une dysménorrhée sont traités (p. ex., par la chirurgie pour enlever les fibromes). Des mesures visant à améliorer le bien-être général de la patiente (p. ex., repos et sommeil adéquats, exercice régulier) peuvent être utiles. . Certaines patientes trouvent qu'un coussin chauffant (utilisé en toute sécurité pour éviter les brûlures) appliqué sur la partie inférieure de l'abdomen soulage la douleur. D'autres interventions ont été suggérées comme étant potentiellement efficaces. Ils comprennent un régime pauvre en graisses et des suppléments nutritionnels, tels que des acides gras oméga-3, des graines de lin, du magnésium, de la vitamine B1, de la vitamine E et du zinc. Peu de données confirment l'utilité de ces interventions; cependant, elles sont à faible risque. Les femmes qui ont une dysménorrhée primaire seront rassurées en ce qui concerne l'absence d'autres troubles gynécologiques. Si la douleur est perturbante, les AINS (qui soulagent la douleur et inhibent les prostaglandines) sont généralement essayés. Un AINS est habituellement débuté 24 à 48 heures avant les règles et poursuivi pendant le 1er ou les 2 premiers jours du cycle. Si l'AINS est inefficace, la suppression de l'ovulation par un contraceptif œstro-progestatif peut être tentée. Un AINS ou un AINS associé à un contraceptif œstro-progestatif est habituellement efficace ( Référence pour le traitement ). D'autres traitements hormonaux tels que le danazol, les progestatifs (p. ex., lévonorgestrel, étonorgestrel, acétate médroxyprogestérone retard), les agonistes de la gonadotropin-releasing hormone ou un stérilet libérant du lévonorgestrel peuvent réduire les symptômes de la dysménorrhée. L'endométriose peut être traitée pharmacologiquement ou par la fulguration chirurgicale des lésions. En cas de douleur rebelle d'origine inconnue, une neurectomie présacrée laparoscopique ou une ablation nerveuse utérosacrée s'est révélée efficace chez certaines patientes pendant des périodes allant jusqu'à 12 mois. Le traitement par l' Hypnothérapie est en cours d'évaluation. D'autres traitements non pharmacologiques proposés, dont l' 1.Ferries-Rowe E, Corey E, Archer JS: Primary dysmenorrhea: Diagnosis and therapy.Obstet Gynecol136 (5):1047–1058, 2020. doi: 10.1097/AOG.0000000000004096 |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Rachitisme hypophosphatémique | Traitement du rachitisme hypophosphatémique | Phosphate etcalcitriol Burosumabpour la forme la plus fréquente de rachitisme hypophosphatémique Parfois, ablation chirurgicale des tumeurs Le traitement du rachitisme hypophosphatémique vise à augmenter le taux de phosphate dans le sang, ce qui favorise un développement osseux normal. Le phosphate peut être pris par voie orale et doit être associé au calcitriol, la forme active de la Carence en vitamine D . La prise de vitamine D seule n’est pas suffisante. Les quantités de phosphate et de décrit ci-dessus. Le burosumab est un Anticorps monoclonaux administré sous forme d’injection sous la peau. Il permet d’augmenter le taux de phosphore dans le sang, aide à diminuer la sévérité du rachitisme et, chez les enfants, peut augmenter la taille. Le Chez certains adultes, le rachitisme hypophosphatémique causé par divers types de tumeurs est considérablement réduit après l’ablation des tumeurs. Si le rachitisme hypophosphatémique ne diminue pas, on administre du calcitriol et du phosphore aux personnes qui présentent un rachitisme causé par une tumeur. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Introducción al cáncer infantil | Equipo de atención para el tratamiento del cáncer | El impacto del diagnóstico de cáncer y la intensidad del tratamiento pueden ser experiencias abrumadoras para el niño y la familia. Mantener un sentido de normalidad en el entorno del niño puede resultar difícil, especialmente porque puede tener que ser hospitalizado con frecuencia y debe acudir a la consulta del médico o al centro de salud para el tratamiento del cáncer. Es frecuente que los padres sientan una abrumadora sensación de estrés mientras luchan por seguir trabajando, por estar atentos a sus hermanos y por seguir atendiendo las muchas necesidades de su hijo con cáncer (véase Problemas de salud crónicos en niños ). La situación es aún más difícil cuando el niño está siendo tratado en un centro especializado ubicado lejos del domicilio familiar. El niño y sus progenitores necesitan un equipo de tratamiento pediátrico para ayudar a controlar las dificultades de esta situación. Los médicos pediatras son médicos que se especializan en el cuidado y tratamiento de bebés, niños y adolescentes. Este equipo está formado por distintos profesionales: Pediatras especializados en cáncer (un oncólogo pediatra y un oncólogo especializado en radioterapia) Personal de enfermería de oncología pediátrica, profesionales cualificados que cuidan y educan a los niños que tienen cáncer y a sus familias Otros especialistas necesarios, como un cirujano pediátrico experto en la extirpación o biopsia de cánceres infantiles, un radiólogo pediátrico experto en la evaluación de pruebas de diagnóstico por la imagen (pruebas radiológicas) en niños con cáncer y un anatomopatólogo experto en diagnostico de cánceres infantiles El médico de atención primaria (pediatra) Los especialistas en atención infantil, que trabajan con niños y familias en hospitales y otros centros para ayudar a hacer frente a los retos de la hospitalización, la enfermedad y la discapacidad Un trabajador social, que proporcione apoyo emocional y ayuda en la gestión de los requisitos y gastos de la atención sanitaria Un maestro, que trabaje con el niño y en colaboración con la escuela y el equipo médico, para asegurarse de la continuidad de su educación Un enlace escolar, que también puede ayudar al niño y a la familia a interactuar con el profesor y con la escuela Un psicólogo, que preste apoyo al niño, los hermanos y los padres durante el tratamiento Los niños que han recibido recientemente un diagnóstico de cáncer deben ser evaluados por un equipo de genética del cáncer para detectar mutaciones genéticas que puedan predisponer al cáncer. Muchos equipos de tratamiento incluyen también un progenitor consejero. Un progenitor consejero es otro padre o madre que ha tenido un hijo con cáncer y que puede guiar a los familiares. Las tasas de casos de cáncer en niños en Estados Unidos están aumentando, pero las tasas de supervivencia también han mejorado significativamente. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Hirsutismo e hipertricosis | Introduction | Elhirsutismoes el crecimiento excesivo de pelo oscuro y grueso en las mujeres, en lugares que son más típicos de los patrones masculinos de crecimiento del pelo (p. ej., bigotes, barba, pecho, hombros, abdomen inferior, espalda y cara interna de los muslos). El crecimiento de pelo se considera excesivo según los antecedentes étnicos y la interpretación cultural. Lahipertricosises un cuadro diferente. Es simplemente un aumento de la cantidad de crecimiento de pelo en cualquier parte del cuerpo. La hipertricosis puede ser generalizada o localizada. Los hombres presentan patrones de crecimiento de pelo muy diferentes entre sí y algunos incluso tienen mucho, pero raras veces esto contituye un motivo de consulta médica. |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos bucales y dentales | hogar | Dolor de muelas | Las personas de edad avanzada son más propensas a las caries en las superficies de la raíz, por lo general debido a la retracción de las encías y a la Sequedad de boca provocada por los fármacos. La |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Distale Radiusfrakturen | Behandlung von distalen Radiusfrakturen | Geschlossene Reposition Wenn die Fraktur offen ist oder wenn die Reposition nicht erfolgreich ist, offene Reposition Volare Schiene Orthopädische Nachuntersuchung innerhalb von 1 Woche der Handgelenksextension mit einer volaren Schiene oder Zuckerzangenschiene ruhiggestellt (siehe Abbildungen Volare Schiene und In den folgenden Fällen kann eine offene Reposition mit interner Fixation (ORIF) erforderlich sein: Das Gelenk ist beschädigt oder die Fraktur reicht in das Gelenk hinein. Die Fraktur führte zu einer übermäßigen Impaktion (Verkürzung). Eine geschlossene Reposition war unwirksam. Fingerfallen können bei geschlossener Reposition des distalen Radius helfen. Sie werden verwendet, um die Ziffern in der Traktion zu halten, während der Radius (wenn abgewinkelt) reduziert wird. Traktion hilft, das distale Fragment abzulenken, um den Radius zu verlängern. Den Patienten sollte empfohlen werden, jeden Tag die Finger, den Ellenbogen (falls nicht immobilisiert) und die Schulter zu bewegen, um Steifheit zu vermeiden und die Hand zu heben, um die Schwellung zu kontrollieren. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Hyper IgD Syndrome | Introduction | Hyper-IgD syndrome is a rare autosomal recessive disorder in which recurring attacks of chills and fever begin during the first year of life. Episodes usually last 4 to 6 days and may be triggered by physiologic stress, such as vaccination or minor trauma. Diagnosis is mainly clinical but includes serum IgD level and possibly genetic testing. Attacks can be prevented with interleukin-1 inhibitors (anakinraorcanakinumab). Symptoms can be treated with nonsteroidal anti-inflammatory drugs, corticosteroids, andanakinra. Hyper-IgD syndrome clusters in children of Dutch, French, and other Northern European ancestry and is caused by Mutations in the gene coding mevalonate kinase, an enzyme important for cholesterol synthesis ( General reference ) Reduction in the synthesis of anti-inflammatory isoprenylated proteins may account for the clinical syndrome. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Extrapulmonale Tuberkulose | Behandlung der extrapulmonalen Tuberkulose | Antibiotika Manchmal Kortikosteroide Gelegentlich Operation Die medikamentöse Behandlung ist die wichtigste Maßnahme und erfolgt nach Standardschemata und -prinzipien (siehe Erstlinientherapeutika bei Tuberkulose ). Bei den meisten Lokalisationen ist wahrscheinlich eine 6- bis 9-monatige Therapie ausreichend. Ausnahme ist die Meningitis, die eine Therapie über 9–12 Monate erfordert. Medikamentenresistenz ist ein zentrales Problem; sie wird durch schlechte Compliance, die Verwendung zu weniger Medikamente und eine unzureichende Empfindlichkeitsprüfung erhöht. werden häufig bei TB-Meningitis eingesetzt, aber die Centers for Disease Control and Prevention (CDC) empfehlen keine Kortikosteroide mehr bei TB-Perikarditis, die nicht konstriktiv ist; allerdings können Kortikosteroide bei Risikopatienten eine Konstriktion verhindern. Kortikosteroide können bei Meningitis und Tuberkuloseperikarditis (auch wenn sie nicht konstriktiv ist) bei Patienten mit Immunrekonstitutionssyndrom (IRIS) eingesetzt werden. Chirurgische Maßnahmensind erforderlich: Zur Drainage eines Empyems, einer Herztamponade oder eines Abszesses im zentralen Nervensystem Um bronchopleurale Fisteln zu schließen Um infizierte, destruierte Darmabschnitte zu resezieren Um ein eingeklemmtes Rückenmark zu dekomprimieren. Bei einer Spondylodiszitis kann gelegentlich ein chirurgisches Débridement notwendig sein, um spinale Deformationen zu korrigieren oder eine Kompression des Rückenmarks aufzulösen, wenn es neurologische Defizite gibt oder Schmerzen persistieren; nur bei den am weitesten fortgeschrittenen Fällen ist eine Fixierung der Wirbelsäule durch geeignete Maßnahmen erforderlich. Eine Operation ist in der Regel außer für diagnostische Zwecke bei einer Tuberkulose-Lymphadenitis nicht erforderlich. Einerseits besteht ein Risiko für chronische Fisteln, wenn zuvor kein fistelnder Prozess bestand. Andererseits ist die Exsirpation zuweilen die einzige Option, ein persistierendes Skrophuloderm zu sanieren. |
patient | health_topics | 2german
| psychische gesundheitsstörungen | Histrionische Persönlichkeitsstörung | Behandlung einer histrionischen Persönlichkeitsstörung | Psychotherapie Die Behandlung für eine histrionische Persönlichkeitsstörung entsprechen denen aller anderen Persönlichkeitsstörungen. Es ist noch wenig bekannt darüber, wie effektiv eine kognitive Verhaltenstherapie und Medikamente bei einer histrionischen Persönlichkeitsstörung sind. Eine Psychodynamische Psychotherapie könnte hilfreich sein. Diese Form von Psychotherapie fokussiert sich auf die zugrundeliegenden Konflikte. Der Therapeut kann zunächst die Betroffenen dazu ermutigen, Verhalten in Worte zu fassen und sich auf diese Weise besser verstehen lernen. Dieser Ansatz hilft Menschen mit dieser Störung, besser und weniger dramatisch mit anderen zu kommunizieren. Dann kann der Therapeut ihnen dabei helfen, zu erkennen, dass ihre histrionischen Verhaltensweisen ineffektiv und unangemessen sind, um die Aufmerksamkeit anderer auf sich zu lenken und sich besser zu fühlen. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Schistosomiasis | Diagnose der Schistosomiasis | Mikroskopische Untersuchung des Stuhls oder Urins (S. haematobium) auf Eier Antigen-Tests Serologische Tests Diagnostische Tests sind bei Patienten mit Schistosomiasis-Symptomen und relevanter epidemiologischer Exposition indiziert. Bei Personen, die in endemischen Gebieten mit Süßwasser in Berührung kommen, kann ein Screening von asymptomatischen Personen gerechtfertigt sein. Schistosomiasis wird diagnostiziert und die Parasitenbelastung wird durch mikroskopische Untersuchung von Stuhl oder Urin abgeschätzt (S. haematobium) für Eier. Es können wiederholte Untersuchungen inkl. Anreicherungstechniken notwendig sein. Die geografische Lage ist ein wichtiger Faktor für die Spezies, daher sollte der Ort der Exposition dem Labor mitgeteilt werden. Wenn das klinische Bild auf eine Bilharziose hindeutet, aber nach wiederholter Untersuchung von Urin oder Kot keine Eier gefunden werden, kann die Darm- oder Blasenschleimhaut biopsiert werden, um auf charakteristische Granulome um die eingebetteten Eier zu prüfen. Tests auf schistosomale Antigene oder DNA in Blut, Urin oder Stuhl sind besonders nützlich für Schistosomen-Eradikationsprogramme und bei zurückkehrenden Reisenden mit Infektionsverdacht. Die meisten Antigennachweistests sind quantitativ, und die Antigenkonzentration korreliert mit der Parasitenbelastung. Einige Antigen-Tests, wie z. B. der im Handel erhältliche Urinteststreifen zum Nachweis vonS. mansoni, sind qualitativ. Serologische Tests sind empfindlich und spezifisch für eine Infektion, geben aber keine Auskunft über die Wurmlast, den klinischen Zustand oder die Prognose und unterscheiden nicht zwischen aktiver und abgeklungener Infektion. Antikörpertests eignen sich daher vor allem zum Nachweis von Infektionen bei zurückkehrenden Reisenden und sind nicht hilfreich bei Patienten, die in endemischen Gebieten leben. Bei zurückkehrenden Reisenden sollten serologische Tests ≥ 6 bis 12 Wochen nach der letzten Exposition gegenüber Süßwasser durchgeführt werden, um den Schistosomen Zeit für die Reifung zu erwachsenen Tieren und für die Entwicklung von Antikörpern zu geben. Die hepatosplenische Schistosomiasis kann durch den Nachweis von Eiern im Stuhl, im Darmgewebe oder in Leberproben, die für eine Biopsie entnommen wurden, diagnostiziert werden, wobei die Sensitivität variiert, da die Eiausscheidung bei solchen Patienten intermittierend sein kann. In der Regel sind die Leberwerte normal. Die Ultraschalluntersuchung kann eine periportale Fibrose und eine Splenomegalie zeigen. Eine Neuroschistosomiasis wird diagnostiziert, wenn eine Infektion an einer extraneuralen Stelle sowie klinische und radiologische Anzeichen einer neurologischen Beteiligung vorliegen. Schistosomen in biopsierten Läsionen des Zentralnervensystems und/oder ein positiver Antikörpertest oder eine Polymerase-Kettenreaktion im Liquor sind ebenfalls diagnostisch. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Tratamiento antirretroviral de la infección por HIV | Introduction | Debido a las complicaciones relacionadas con la enfermedad que pueden ocurrir en pacientes no tratados con recuentos altos de CD4, y como se han desarrollado fármacos menos tóxicos, se recomienda el tratamiento con terapia antirretroviral (TAR) para todos los pacientes. Los beneficios de la terapia antirretroviral superan los riesgos en cada grupo de pacientes y en el entorno que ha sido cuidadosamente estudiado. La terapia antirretroviral intenta Reducir el nivel plasmático de RNA de HIV hasta hacerlo indetectable (es decir, < 20 a 50 copias/mL) Restaurar el recuento de CD4 a un nivel normal (restauración o reconstitución inmunitaria) La terapia antirretroviral generalmente puede alcanzar sus objetivos si los pacientes cumplen con>95% del tratamiento farmacológico. Si el tratamiento fracasa, los ensayos que definen la susceptibilidad (o la resistencia) farmacológica pueden determinar la susceptibilidad de la cepa de HIV predominante a todos los fármacos disponibles. Los ensayos genéticos también pueden ser útiles. Muchos pacientes que viven con la infección por HIV están tomando regímenes complejos que involucran múltiples píldoras. Con la disponibilidad de nuevos medicamentos contra el HIV coformulados, muchos pacientes podrían beneficiarse con la simplificación de su régimen de terapia antirretroviral, guiado porHIV DNA archive genotype testing(Archivo GenoSure). (Véase también Tratamiento en la Infección por el virus de inmunodeficiencia humana [HIV]). |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Stomach Cancer | Risk Factors for Stomach Cancer | Adenocarcinoma of the stomach often begins at a site where the stomach lining is inflamed. Helicobacter pylori Infection is a risk factor for some stomach cancers because it causes stomach inflammation. Causes is a risk factor for stomach cancer. Stomach polyps may become cancerous (malignant) and are thus removed. Adenocarcinoma of the stomach is particularly likely to develop if the polyps consist of glandular cells (adenomatous polyps) or if the polyps are larger than ¾ inch (2 centimeters). People who have certain gene mutations are also at risk. Hereditary diffuse gastric cancer is a rare inherited disorder that increases a person's risk of developing stomach cancer. It is caused by a mutation in a certain gene. Affected people usually develop stomach cancer at an early age (average age 38). Affected women are also at high risk of developing cancer of the milk-producing glands (lobular breast cancer). People who have had stomach cancer, lobular breast cancer, or both or who have multiple family members who have had these cancers should receive genetic counseling and testing, especially if they were diagnosed before age 50. Other inherited disorders that may increase the risk of stomach cancer include Hereditary conditions that cause intestinal polyps , Certain dietary factors were once thought to play a role in the development of adenocarcinoma of the stomach. These factors included a high intake of salt, a high intake of carbohydrates, a high intake of preservatives called nitrates (often present in smoked foods), and a low intake of fruit and green leafy vegetables. Although none of these factors has proved to be a cause, a direct link between the consumption of processed meat and stomach cancer has been reported. Smoking is a risk factor for stomach cancer. People who smoke may not respond as well to treatment. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Nierentrauma | Introduction | Die Niere ist bei bis zu 10% derjenigen Patienten verletzt, die durch ein schweres und nachhaltiges Bauchtrauma haben. Insgesamt über 65% der gastrointestinalen Verletzungen betreffen die Niere. Es ist das am häufigsten verletzte gastro-urogenitale Organ durch ein "ziviles äußeres Trauma". Die meisten Nierenverletzungen (85–90% der Fälle) werden von stumpfen Verletzungen verursacht, in der Regel durch Autounfälle, Stürze oder Überfälle, und sind geringgradig. Die häufigsten Begleitverletzungen betreffen den Kopf, das Zentralnervensystem, die Brust, die Milz und die Leber. Penetrationsverletzungen sind in der Regel die Folge von Schussverletzungen und gehen in der Regel mit Mehrfachverletzungen einher, unter anderem an Brust, Leber, Darm und Milz. Nierenverletzungen werden nach ihrem Schweregrad in 5 Klassen eingeteilt: Grad 1: Subkapsuläres Hämatom und/oder Nierenkontusion Grad 2: Risswunde ≤ 1 cm Tiefe ohne Paravasation der Harnwege Grad 3: Risswunde > 1 cm ohne Paravasation der Harnwege Grad 4: Risswunde am Sammelsystem mit Harnparavasation; jede segmentale Nierengefäßverletzung; Niereninfarkt; Nierenbeckenriss und/oder Harnleiterunterbrechung Grad 5: Zertrümmerte oder devaskularisierte Niere mit aktiver Blutung; Hauptgefäßriss oder -ausriss in der Niere |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Anämie in der Schwangerschaft | Folsäuremangel Anämie in der Schwangerschaft | Ein Folsäuremangel erhöht das Risiko eines Selten entwickeln sich eine schwere Anämie und eine Glossitis. Messung von Serum-Folat Ein Folsäuremangel muss angenommen werden, wenn im großen Blutbild eine Anämie mit makrozytären Indizes oder mit einer hohen Erythrozytenverteilungsbreite (red cell distribution width, RDW) zu erkennen sind. Niedrige Folsäurespiegel im Serum bestätigen die Diagnose. Folsäure 1 mg oral 2-mal täglich Die Therapie besteht aus Folsäure 1 mg p.o. 2-mal/Tag. Eine ausgeprägte megaloblastäre Anämie rechtfertigt in manchen Fällen eine Untersuchung des Knochenmarks und eine weitergehende Behandlung im Krankenhaus. Zur Vorbeugung erhalten alle schwangeren Frauen und Frauen, die versuchen schwanger zu werden, einmal täglich Folsäure 0,4 bis 0,8 mg p. o. Frauen, die einen Fetus mit einer Spina bifida hatten, wird geraten, schon vor der Konzeption mit der Einnahme von 4 mg 1-mal/Tag zu beginnen. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Cáncer de páncreas | Síntomas del cáncer pancreático | El adenocarcinoma del cuerpo (zona central del páncreas) o de la cola del páncreas (la parte más alejada del duodeno) generalmente no causa síntomas hasta que el tumor es grande. Por lo tanto, en el momento del diagnóstico, el tumor ya se ha diseminado fuera del páncreas (ha metastatizado) en el 90% de los casos. Con el tiempo, la mayoría de las personas sufren dolor abdominal superior intenso que también se puede sentir en la mitad de la espalda. El dolor puede aliviarse doblándose hacia adelante o colocándose en posición fetal. La pérdida de peso es frecuente. Los tumores de la cabeza del páncreas pueden interferir con el drenaje de la bilis (el fluido digestivo producido por el hígado) hacia el intestino delgado ( ver Vesícula biliar y vías biliares ). Por lo tanto, la El adenocarcinoma del cuerpo o de la cola del páncreas puede obstruir la vena que drena el bazo (el órgano que produce, controla, almacena y destruye las células sanguíneas), dando como resultado el aumento de tamaño del bazo (esplenomegalia). La obstrucción también puede hacer que las venas se dilaten y se vuelvan tortuosas (varicosas) alrededor del esófago ( Varices esofágicas ) y del estómago. Si estas venas varicosas se rompen, especialmente las del esófago, puede producirse una hemorragia grave. causa Diabetes mellitus . En el cáncer de páncreas, las células cancerosas sustituyen a las células pancreáticas normales, lo que determina que se produzca diabetes en el 25-50% de los afectados. Esto conduce a los síntomas típicos de la alta concentración de azúcar en sangre, como orinar con frecuencia grandes volúmenes y sed excesiva. El cáncer de páncreas también puede interferir con la producción de enzimas digestivas por parte del páncreas, lo que resulta en problemas para descomponer los alimentos y para la absorción de nutrientes ( Introducción a la malabsorción ). Esta malabsorción causa hinchazón y gas, así como diarrea acuosa, grasienta y/o maloliente, que provoca pérdida de peso y deficiencias de vitaminas. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Lefamulin | Contraindications toLefamulin | Use oflefamulinwith CYP3A4 substrates that prolong the QT interval, such astacrolimus,dofetilide, andquetiapine, is contraindicated. |
patient | health_topics | 2german
| lungen und atemwegserkrankungen | Krankengeschichte und körperliche Untersuchung auf Lungenerkrankungen | Krankengeschichte | Der Arzt oder die Ärztin fragt den Patienten zuerst nach seinen Symptomen. Engegefühl oder Schmerzen in der Brust, Kurzatmigkeit ( Kurzatmigkeit ) im Ruhezustand oder bei körperlicher Belastung, trockener oder Anschließend fragt der Arzt den Patienten: Nach früheren Lungenerkrankungen und -infektionen Andere aktuelle und frühere gesundheitliche Probleme und Behandlungen Nach früherem Kontakt mit Chemikalien, Stäuben, Schimmel oder Tieren Nach Medikamenten-/Drogen-, Alkohol- und Tabakkonsum Zum Umfeld zu Hause und am Arbeitsplatz Nach Reisen Zu Freizeitaktivitäten Weitere Fragen gehen dahin, ob Familienmitglieder des Patienten unter Lungen- oder Atemwegserkrankungen sowie unter anderen Krankheiten leiden oder gelitten haben, welche die Lunge oder die Atemwege in Mitleidenschaft ziehen können (wie z. B. Blutgerinnungsstörungen und allgemeine Entzündungskrankheiten). Der Arzt oder die Ärztin fragt auch nach anderen häufigen Symptomen und anderen Erkrankungen, die vielleicht gar nicht mit dem Atemsystem zusammenzuhängen scheinen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos pulmonares | Fibrosis pulmonar idiopática | Más información | El siguiente recurso en inglés puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no es responsable por el contenido de este recurso. Raghu G, Remy-Jardin M, Richeldi L, et al. Idiopathic Pulmonary Fibrosis (an Update) and Progressive Pulmonary Fibrosis in Adults: An Official ATS/ERS/JRS/ALAT Clinical Practice Guideline.Am J Respir Crit Care Med2022;205(9):e18-e47. doi:10.1164/rccm.202202-0399ST |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Retinaler Zentralvenenverschluss und Venenastverschluss | Diagnose | Funduskopie Farb-Fundusphotographie Fluoreszenzangiographie Optische Kohärenztomographie Die Diagnose wird bei Patienten mit schmerzlosem Sehverlust vermutet, insbesondere bei denen mit Risikofaktoren. Funduskopie, Farbfotografie und Fluoreszenzangiographie bestätigen die Diagnose. Optische Kohärenztomographie wird eingesetzt, um das Ausmaß des Makulaödems und sein Ansprechen auf die Behandlung zu bestimmen. Patienten mit einer retinalen Zentralvenenokklusion werden auf Hypertonie und |
professionals | health_topics | 2german
| intensivmedizin | Herzstillstand | Symptome und Anzeichen des Herzstillstands | Bei kritisch erkrankten oder gar terminalen Patienten geht dem Herzstillstand meist eine Phase der Verschlechterung des klinischen Zustands voraus. Dabei kommt es zu flacher Atmung, arterieller Hypotonie sowie einer fortschreitenden Eintrübung. Beim plötzlichen Herzstillstand tritt der Kollaps ohne Vorwarnung ein, gelegentlich begleitet von kurzen myoklonischen Zuckungen oder anderen anfallsartigen Aktivitäten. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Atrial Septal Defect (ASD) | More Information | The following English-language resources may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. American Heart Association: Common Heart Defects: Provides overview of common congenital heart defects for parents and caregivers American Heart Association: Infective Endocarditis: Provides an overview of infective endocarditis, including summarizing prophylactic antibiotic use, for patients and caregivers |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Hypoplastisches Linksherz Syndrom | Diagnose eines hypoplastischen Linksherz Syndroms | Echokardiografie Viele Säuglinge werden mit diesem Defekt vor der Geburt diagnostiziert, wenn der Geburtsfehler bei einer pränatalen Ultraschalluntersuchung der Mutter oder einer Echokardiografie (Ultraschalluntersuchung des Herzens) des Fötus festgestellt wird. Die Diagnose wird vermutet, wenn die Ärzte die Symptome und Zeichen einer Herzinsuffizienz bei einer körperlichen Untersuchung des Säuglings feststellen. Die Diagnose wird durch eine Notfall- Echokardiografie und andere Ultraschalluntersuchungen bestätigt. Es können eine Röntgenaufnahmen des Brustkorbs (EKG) und einer |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Introducción a los defectos congénitos cerebrales o medulares | Tratamiento de los defectos congénitos cerebrales o medulares | Cirugía Algunos defectos, como los que causan orificios visibles o tumefacciones, se pueden reparar con cirugía. Aunque las lesiones en el cerebro o en la médula espinal causadas por el defecto suelen ser permanentes, la cirugía contribuye a evitar más complicaciones y a mejorar la función. Con la intervención quirúrgica temprana, algunos niños tienen un desarrollo casi normal. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Hyperthermie maligne | Symptomatologie de l'hyperthermie maligne | 43° C). Les urines peuvent apparaître brunes ou sanglantes, si une Rhabdomyolyse et une myoglobinurie ont eu lieu. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Fracturas distales del húmero | Conceptos clave | Las fracturas de húmero distal son más comunes en los niños. Estas fracturas pueden lesionar la arteria radial o el nervio mediano. Comprobar las radiografías en busca de almohadillas de grasa anteriores y posteriores, y usar la línea humeral anterior y la línea radiocapitelar para determinar si una fractura oculta es probable. Para el tratamiento, consultar a un cirujano ortopédico. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Apply a Long Arm Splint | Tips and Tricks | Warm water makes plaster set more quickly, so if you are unfamiliar with applying splints use cooler water to increase your working time. The top and bottom edges of the splint may poke the skin, so roll them over slightly. Because this splint is lengthy, consider recruiting an assistant to help support the plaster material as it is being applied. Alternatively, if no assistant is available, a few short lengths of cotton padding can be loosely applied circumferentially around the proximal and distal aspect of the splint to help hold the wet plaster in place as you apply the elastic wrap. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Pityriasis lichenoides | Literatur zur Therapie | 1.Bowers S, Warshaw EM: Pityriasis lichenoides and its subtypes.J Am Acad Dermatol55:557–572, 2006. doi: 10.1016/j.jaad.2005.07.058 |
professionals | health_topics | 1french
| troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif | Comment effectuer une arthrocentèse du poignet | Complications de l'arthrocentèse du poignet | Les complications sont rares et comprennent Infection Lésions tendineuses, nerveuses ou des vaisseaux sanguins (ponction traumatique) |
patient | health_topics | 2german
| knochen , gelenk und muskelerkrankungen | Mikroskopische Polyangiitis | Behandlung der mikroskopischen Polyangiitis | Bei leichten Symptomen Kortikosteroide und Methotrexat Bei schweren Symptomen Cyclophosphamid oder Rituximab Manchmal Plasmaaustausch Bei leichten Symptomen einer mikroskopischen Polyangiitis wird ein Kortikosteroid zusammen mit Methotrexat verordnet. Dabei handelt es sich um ein zusätzliches Medikament zur Unterdrückung des Übersicht über das Immunsystem (ein sogenanntes Immunsuppressivum). Wenn die Symptome schwerwiegender und lebenswichtige Organe betroffen sind, werden Cyclophosphamid (ein stärkeres Immunsuppressivum) oder Rituximab und ein hoch dosiertes Kortikosteroid eingesetzt. Um eine Remission einzuleiten, also eine Phase, in der die Patienten keine Symptome haben, wird manchmal ein Plasmaaustausch (Plasmapherese) durchgeführt oder das Kortikosteroid Methylprednisolon intravenös (über eine Vene) verabreicht. Bei der Plasmapherese handelt es sich um einen Vorgang, bei dem vom Patienten Blut entnommen und durch eine Maschine geleitet wird, die die Blutkörperchen vom flüssigen Teil des Bluts (dem Plasma) trennt. Das Plasma enthält die krankheitsverursachenden Proteine und wird entfernt. Die Blutkörperchen werden dem Patienten wieder verabreicht. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Tifus epidémico | Enfermedad de Brill Zinsser | La enfermedad de Brill-Zinsser es una recurrencia del tifus epidémico, a veces años después de la primera infección. Algunos de los organismos que causan el tifus epidémico permanecen en el cuerpo y pueden llegar a reactivarse si el sistema inmunitario de la persona se debilita. Lossíntomasde la enfermedad de Brill-Zinsser son casi siempre leves y se asemejan a los de tifus epidémico. La fiebre dura alrededor de 7 a 10 días. Es posible que la persona afectada no presente erupción cutánea. Eldiagnósticoy eltratamientode la enfermedad de Brill-Zinsser son similares a los de tifus epidémico. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Fit and Walk With Crutches | Introduction | Crutches are assistive devices used by patients for walking when they are not able to bear full or partial weight on an injured leg. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Tetraciclinas | Efectos adversos de las tetraciclinas | Los efectos adversos de las tetraciclinas incluyen Trastornos gastrointestinales Diarrea inducida por Clostridioides (antes, Clostridium) difficile (colitis seudomembranosa) Candidiasis Fotosensibilidad Efectos sobre huesos y dientes en los niños Hígado graso Disfunción vestibular (con minociclina) Todas las tetraciclinas orales causan náuseas, vómitos y diarrea, y pueden producir diarrea inducida porC. difficile(colitis seudomembranosa) y sobreinfecciones por Candida. Si no se las administra con agua, pueden causar erosiones en el esófago. La fotosensibilidad debida a las tetraciclinas puede manifestarse como una reacción exagerada al sol. Los efectos sobre huesos y dientes incluyen la coloración de los dientes, la hipoplasia del esmalte dental y el crecimiento óseo anormal en niños < 8 años y en fetos. En los lactantes, las tetraciclinas pueden causar hipertensión intracraneal idiopática y protrusión de las fontanelas. Las concentraciones plasmáticas excesivas debidas a la administración de dosis altas o a la insuficiencia renal pueden llevar a una degeneración grasa aguda del hígado, especialmente durante el embarazo. Con frecuencia la minociclina causa alteraciones vestibulares, lo que limita su uso. La administración de minociclina se ha asociado con el desarrollo de trastornos autoinmunitarios como lupus eritematoso sistémico o poliarteritis nudosa, que pueden ser reversibles. La minociclina también puede causar una DRESS (erupción cutánea con eosinofilia y síntomas sistémicos, sigla derivada de los componentes en inglés), que se caracteriza por fiebre, erupción cutánea, adenopatías, hepatitis, linfocitosis atípica, eosinofilia y trombocitopenia. Las tetraciclinas (excepto la doxiciclina) pueden exacerbar la uremia, la hiperfosfatemia y la acidosis metabólica en pacientes con insuficiencia renal. Aunque la doxiciclina tiene muchas de las propiedades metabólicas del grupo de la tetraciclina, por lo general no causa niveles tóxicos en sangre debido a su vía de excreción extrarrenal. Los comprimidos de tetraciclina, pasada su fecha de caducidad, pueden degenerar y, si se utilizan, causar Síndrome de Fanconi . Debe instruirse a los pacientes para que desechen los medicamentos una vez pasada su fecha de caducidad. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Revue générale de la fonction parathyroïdienne | Introduction | Il existe généralement quatre glandes parathyroïdes. Comme leur nom l'indique, elles sont situées près de la glande thyroïde dans le cou, bien que leur nombre et surtout leur emplacement soient très variables. Ces glandes de la taille d'un petit pois jouent un rôle vital dans le maintien du taux de calcium dans l'organisme. (Voir aussi Hypercalcémie et Les cellules parathyroïdiennes fabriquent, stockent et sécrètent une hormone polypeptidique appelée l'hormone parathyroïdienne(PTH). La PTH a plusieurs actions, mais peut-être la plus importante est d' Augmenter la calcémie Les cellules parathyroïdiennes sont sensibles à la diminution du calcium plasmatique et, en réaction, libèrent de la PTH préformée dans la circulation sanguine en quelques minutes de la chute de la concentration du calcium sérique. La PTH augmente la calcémie de manière aiguë par Augmentant l'absorption rénale et intestinale du calcium Mobilisant rapidement le calcium et le phosphate de l'os en stimulant la résorption osseuse L'excrétion rénale du calcium suit en général parallèlement l'excrétion du sodium et est influencée par plusieurs des facteurs qui gèrent le transport du sodium dans le tube proximal. Cependant, la PTH augmente la réabsorption tubulaire distale du calcium indépendamment de celle du sodium. PTH également Diminue la réabsorption rénale du phosphate et en augmente ainsi les pertes rénales de phosphate Par ce mécanisme, la PTH fait chuter le phosphate plasmatique à mesure qu'elle augmente le calcium, empêchant ainsi la précipitation duphosphate de calciumdans les tissus sont toutes deux des régulateurs importants de la croissance et du remodelage osseux (voir aussi Carence et dépendance à la vitamine D ). La PTH est rapidement éliminée de la circulation par le foie, qui clive le peptide intact en fragments amino et carboxy-terminaux. Ces fragments sont ensuite excrétés par les reins. Les dosages radio-immunologiques de ces fragments ont été les premiers tests disponibles pour le diagnostic de l'hyperparathyroïdie primaire et la surveillance de l'hyperparathyroïdie secondaire à une maladie rénale, mais parce que le taux de dégradation de la PTH varie avec le taux de calcium et que l'excrétion rénale peut être diminuée en cas de maladie rénale chronique avancée, des tests de deuxième génération qui mesurent la molécule de PTH intacte est utilisée. La PTH augmente l'adénosinemonophosphate cyclique (AMPc). L'excrétion néphrogénique de l'AMPc est mesurée pour diagnostiquer une pseudohypoparathyroïdie. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Tumores cardíacos | Diagnóstico de lo tipos de tumores cardíacos | Ecocardiografía RM cardíaca TC cardiaca El diagnóstico, que a menudo se retrasa debido a que los signos y síntomas son semejantes a los de otras enfermedades mucho más frecuentes, se confirma con Ecocardiografía . La ecocardiografía transesofágica se emplea sobre todo para observar los tumores auriculares y la ecocardiografía transtorácica resulta más útil para visualizar tumores ventriculares. RM se utiliza con frecuencia para identificar las características del tejido tumoral y proporcionar pistas sobre el tipo de tumor. Si los resultados no son concluyentes, la gammagrafía sincronizada y la tomografía computarizada (TC) pueden ser útiles. La TC con contraste puede proporcionar información detallada con una resolución espacial superior en comparación con otras técnicas. La biopsia generalmente no se realiza porque los estudios de diagnóstico por imágenes a menudo pueden distinguir entre tumores benignos y malignos y la biopsia podría diseminar en forma inadvertida células cancerosas en pacientes con un tumor maligno primario. En los pacientes con mixomas, suelen pedirse varios estudios antes de la ecocardiografía porque sus síntomas son inespecíficos. Los hallazgos más frecuentes son anemia, trombocitopenia, leucocitosis, velocidad de sedimentación globular acelerada, y aumento de la proteína C reactiva y las gammaglobulinas. El ECG puede mostrar un aumento del tamaño de la aurícula izquierda. La radiografía de tórax convencional puede revelar depósitos de calcio en los mixomas en la aurícula derecha o en los teratomas que se manifiestan como tumores en la región anterior del mediastino. A veces, los mixomas se diagnostican tras el hallazgo de células tumorales en émbolos extirpados durante una cirugía. Las arritmias y la insuficiencia cardíaca en pacientes con características de Complejo de esclerosis tuberosa sugieren la presencia de rabdomiomas o fibromas. La aparición de nuevos signos y síntomas cardíacos en un paciente con cáncer extracardíaco indica la probabilidad de metástasis al corazón. La radiografía de tórax puede mostrar cambios inusuales en la silueta cardíaca. |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Dilacération œsophagienne (syndrome de Mallory Weiss) | Introduction | Une dilacération œsophagienne (syndrome de Mallory-Weiss) est une plaie qui ne pénètre pas toute la paroi de l’œsophage. La déchirure peut être provoquée par des vomissements violents. Les symptômes incluent la présence de sang dans le vomi. Le diagnostic repose sur une endoscopie par voie haute. Si nécessaire, le traitement inclut des mesures visant à arrêter le saignement. L’ Pharynx et œsophage est le tube creux qui relie la gorge (pharynx) à l’estomac. (Voir aussi La dilacération de la partie inférieure de l’œsophage et de la partie supérieure de l’estomac, au cours d’un épisode de vomissements violents, d’une envie de vomir ou d’épisodes de hoquet, est appelée déchirure de Mallory-Weiss. La déchirure peut rompre les vaisseaux sanguins, provoquant alors un saignement. Le syndrome de Mallory-Weiss a initialement été décrit chez des personnes atteintes d’un trouble alcoolique, mais il peut survenir chez toute personne émettant des vomissements violents. Le syndrome de Mallory-Weiss est la source d’environ 5 % des épisodes hémorragiques des voies digestives supérieures (voir aussi Saignement gastro-intestinal ). Les vomissements violents peuvent déchirer l’œsophage. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Generalidades sobre las anomalías cardiovasculares congénitas | Diagnóstico de las cardiopatías congénitas | Estudios de cribado mediante oximetría de pulso Examen físico cardíaco Radiografía de tórax y ECG Ecocardiografía En ocasiones, RM cardiaca o angiografía por TC, cateterismo cardíaco con angiocardiografía La presencia de soplos cardíacos, cianosis, pulsos anormales, o manifestaciones de insuficiencia cardíaca, sugieren cardiopatía congénita. En los recién nacidos con estos hallazgos, se realiza una ecocardiografía para confirmar el diagnóstico de cardiopatía congénita. Si la única anormalidad es la cianosis, se debe descartar también Medición del intercambio gaseoso . Aunque la ecocardiografía logra típicamente el diagnóstico, en casos selectos, la RM cardíaca o la angiografía por TC puede esclarecer detalles anatómicos importantes. En ocasiones, debe recurrirse a cateterismo cardíaco con angiocardiografía para confirmar el diagnóstico o evaluar la anomalía; sin embargo, por lo general se realiza sólo con fines terapéuticos. |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Präoperative Abklärung | Weitere Informationen | Die folgende englischsprachige Quelle kann nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. 2014 ACC/AHA Guideline on Perioperative Cardiovascular Evaluation and Management of Patients Undergoing Noncardiac Surgery: A report of the American College of Cardiology/American Heart Association Task Force on Practice Guidelines |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.