User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Síndrome serotoninérgico | Tratamiento del síndrome serotoninérgico | Medidas sintomáticas A veces, ciproheptadina Cuando se reconoce y trata a tiempo el síndrome de serotonina, el pronóstico es generalmente bueno ( Conceptos clave ). Deben suspenderse todos los fármacos serotonérgicos. Los síntomas leves se alivian con sedación usando una benzodiazepina, con resolución que ocurre en las 24 a 72 horas. Si los síntomas se resuelven más rápidamente, los pacientes deben ser observados durante al menos varias horas. Sin embargo, la mayoría de los pacientes requieren internación para posteriores pruebas, tratamientos y monitorización. En casos graves, se requiere internación en una Unidad de Cuidados Intensivos. La hipertermia se trata con enfriamiento (véase Tratamiento ). El bloqueo neuromuscular con sedación adecuada puede ser necesario la parálisis muscular, y otras medidas sintomáticas. El tratamiento farmacológico de las anormalidades autonómicas (p. ej., hipertensión, taquicardia) debe realizarse con medicamentos de acción más corta (p. ej., nitroprusiato, esmolol), porque los efectos autonómicos pueden cambiar rápidamente. Si los síntomas persisten a pesar del tratamiento sintomático, la cicloheptadina antagonista de la serotonina puede administrarse por vía oral o, después de triturarlo, a través de sonda nasogástrica (12 mg, luego 2 mg cada 2 horas hasta que se produzca una respuesta). Se aconseja la consulta con un servicio de toxicología, lo cual puede realizarse en Estados Unidos mediante una llamada telefónica a la red del Centro de control de intoxicaciones (1-800-222-1222). 1.Boyer EW, Shannon M: The serotonin syndrome.N Engl J Med352(11):1112-20, 2005. doi: 10.1056/NEJMra041867 Erratum in:N Engl J Med356(23):2437, 2007. Erratum in:N Engl J Med361(17):1714, 2009. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Fazialisparese | Symptome und Beschwerden der Fazialisparese | Bei idiopathischer Fazialisparese geht der Gesichtslähmung oft ein Schmerz hinter dem Ohr voraus. Die Lähmung, häufig mit einer kompletten Plegie, entwickelt sich innerhalb von Stunden und erreicht ihr Maximum in der Regel innerhalb von 48–72 Stunden. Die Patienten können Taubheit oder ein Gefühl von Schwere im Gesicht berichten. Die betroffene Seite wird flach und ausdruckslos, die Fähigkeit zum Stirnrunzeln, Blinzeln oder Grimassieren ist eingeschränkt oder fehlt ganz. In schweren Fällen ist die Lidspalte erweitert und das Auge kann nicht geschlossen werden, was häufig die Konjunktiven irritiert und die Kornea austrocknet. Die Sensibilität ist normal, mit Ausnahme im äußeren Gehörgang, und ein kleiner Fleck hinter dem Ohr (über dem Mastoid) kann nach Berührung schmerzhaft sein. Liegt die Nervenläsion proximal des Ganglion geniculi, können Speichelfluss, Geschmack und Tränenfluss gestört sein, und eine Hyperakusis kann vorliegen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos hepáticos y biliares | Insuficiencia hepática aguda | Fisiopatología de la insuficiencia hepática aguda | En la insuficiencia hepática aguda, múltiples sistemas de órganos funcionan en forma inadecuada, a menudo debido a razones y a mecanismos desconocidos. Los sistemas afectados incluyen la hiperbilirrubinemia está casi siempre presente en el momento de la presentación. El grado de Trastornos congénitos del metabolismo causantes de hiperbilirrubinemia es un indicador de la gravedad de la insuficiencia hepática. La coagulopatía debido a la alteración de la síntesis hepática de los factores de coagulación es común. Se identifica necrosis hepatocelular, que se manifiesta con aumento de los niveles de aminotransferasa. Cardiovascular:disminución de la resistencia vascular periférica y la presión arterial, causando circulación hiperdinámica con aumento de la frecuencia cardíaca y del gasto cardíaco. Cerebral:ocurre encefalopatía portosistémica, posiblemente como resultado de un aumento de la producción de amoníaco por sustancias nitrogenadas en el intestino. El edema cerebral es común entre los pacientes con encefalopatía severa secundaria a insuficiencia hepática aguda; la hernia uncal es posible y generalmente es fatal. por razones desconocidas, la Lesión renal aguda ocurre hasta en hasta el 50% de los pacientes. Dado que el nivel de nitrógeno ureico depende de la función de síntesis hepática, el nivel puede ser engañosamente bajo; por lo tanto, el nivel de creatinina refleja mejor la lesión renal. Al igual que en el se desarrollan defectos del sistema inmune, que incluyen defectos en la opsonización y el complemento y glóbulos blancos y células natural killer disfuncionales. La translocación bacteriana desde el tubo digestivo aumenta. Las infecciones respiratorias y Introducción a las infecciones urinarias y la : Ambas alcalosis Alcalosis metabólica y Pulmonar:se puede desarrollar edema pulmonar no cardiógeno. |
professionals | health_topics | 0english
| critical care medicine | Drugs to Aid Intubation | Introduction | Pulseless and apneic or severely obtunded patients can (and should) be intubated without pharmacologic assistance. Other patients are given sedating and paralytic drugs to minimize discomfort and facilitate intubation (termed rapid sequence intubation). (See also Overview of Respiratory Arrest , |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Hipohidrosis | Referencia | 1.Klar J, Hisatsune C, Baig SM, Tariq M, et al: Abolished InsP3R2 function inhibits sweat secretion in both humans and mice.J Clin Invest124(11):4773–4780, 2014. doi: 10.1172/JCI70720 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Neuropatía óptica por compresión | Introduction | La neuropatía óptica compresiva es el daño que se produce cuando el nervio óptico está comprimido, en general por un tumor. La compresión causa una pérdida de visión lenta, indolora y progresiva. Se deben obtener imágenes del nervio óptico (generalmente por resonancia magnética) para evaluar una masa o un tumor. Por lo general, se requiere cirugía para extirpar el tumor. |
professionals | health_topics | 2german
| hämatologie und onkologie | Essenzielle Thrombozythämie | Wichtige Punkte | Die essenzielle Thrombozythämie ist die klonale Veränderung einer multipotenten hämatopoetischen Stammzelle, die in einer erhöhten Thrombozytenzahl resultiert. Patienten haben das Risiko einer mikrovaskulären Thrombose und Blutung. Die essenzielle Thrombozythämie ist eine Ausschlussdiagnose; insbesondere müssen andere myeloproliferative Neoplasien und eine reaktive (sekundäre) Thrombozytose ausgeschlossen werden. Asymptomatische Patienten benötigen keine Therapie. Aspirin ist normalerweise wirksam bei mikrovaskulären Ereignissen (Augenmigräne, Erythromelalgie und transitorischen ischämischen Attacken). Einige Patienten mit extremer Thrombozytose benötigen eine aggressivere Behandlung zur Kontrolle der Thrombozytenzahl; solche Maßnahmen umfassen Interferon alpha, Hydroxyharnstoff, Anagrelid, Interferon alfa-2b und Plättchenpherese. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Gaucher Krankheit | Introduction | Die Gaucher-Krankheit ist eine Art von Überblick über lysosomale Speicherkrankheiten , die Sphingolipidose genannt wird. Sie wird durch eine Ansammlung von Glukozerebrosiden im Gewebe hervorgerufen. Kinder mit der infantilen Form sterben gewöhnlich innerhalb von 2 Jahren. Kinder und Erwachsene, die diese Krankheit jedoch später im Leben entwickeln, können noch viele Jahre leben. Die Gaucher-Krankheit tritt auf, wenn Eltern ein defektes Sie entsteht, wenn dem Körper Enzyme fehlen, die er zum Abbau von Glukozerebrosiden benötigt. Die Symptome sind unterschiedlich, können aber Probleme mit der Leber, Milz und Knochen umfassen. Die Diagnose hängt von den Bluttests ab. Menschen mit der Gaucher-Krankheit vom Typ I oder III können mit einer Enzymersatztherapie und manchmal mit Medikamenten behandelt werden. Gaucher-Krankheit Typ II führt zu vorzeitigem Tod. Es gibt verschiedene Arten von Vererbung monogener Störungen . Bei vielen erblichen Stoffwechselstörungen sind beide Eltern des betroffenen Kindes Träger einer Kopie des abnormen Gens. Da für gewöhnlich zwei Kopien des abnormen Gens erforderlich sind, damit die Krankheit auftritt, ist normalerweise keiner der beiden Eltern krank. Einige erbliche Stoffwechselstörungen sind Sphingolipidosentreten auf, wenn dem Körper die Enzyme fehlen, die zum Abbau von Sphingolipiden erforderlich sind. Sphingolipide sind Bestandteile, die die Zelloberfläche schützen und bestimmte Aufgaben in den Zellen übernehmen. Neben der Gaucher-Krankheit gibt es viele Arten von Sphingolipidosen. Am häufigsten kommen vor: Fabry-Krankheit None Krabbe-Krankheit None Metachromatische Leukodystrophie None Niemann-Pick-Krankheit None Tay-Sachs-Krankheit und Sandhoff-Krankheit None Tay-Sachs-Krankheit und Sandhoff-Krankheit None Bei dieser Krankheit häufen sich Glukozerebroside, Produkte des Fettstoffwechsels, im Gewebe an. Die Krankheit ist unter Aschkenasen (osteuropäischen Juden) am weitesten verbreitet. Die Erkrankung führt zur Leber- und Milzvergrößerung und einer bräunlichen Färbung der Haut. Ansammlungen von Glukozerebrosiden in den Augen verursachen gelbe Punkte, sogenannte Lidspaltenflecke (Pinguecula). Treten sie im Knochenmark auf, können sie Schmerzen verursachen und Knochensubstanz zerstören. |
patient | health_topics | 2german
| lungen und atemwegserkrankungen | Kurzatmigkeit | Abklärung von Kurzatmigkeit | Die folgenden Informationen können helfen zu klären, wann man zum Arzt gehen sollte und was im Rahmen dieser Untersuchung zu erwarten ist. Wenn jemand an Dyspnoe leidet, geben die folgenden Symptome besonderen Anlass zu Besorgnis: Kurzatmigkeit im Ruhezustand Reduziertes Bewusstsein, Gemütserregung oder Verwirrtheit Beschwerden im Brustbereich oder das Gefühl eines hämmernden oder rasenden Herzens oder dass der Herzschlag kurz aussetzt (Palpitationen) Gewichtsverlust Nachtschweiß Wer im Ruhezustand unter Kurzatmigkeit leidet, Schmerzen im Brustkorb, Palpitationen, reduziertes Bewusstsein, Gemütserregung oder Verwirrtheit vorweist oder Schwierigkeiten beim Ein- oder Ausatmen hat, sollte sich umgehend in ein Krankenhaus begeben. Betroffene müssen womöglich umgehend untersucht, behandelt und manchmal auch ins Krankenhaus eingewiesen werden. In anderen Fällen sollten Betroffene ihren Hausarzt anrufen. Dieser kann aufgrund der Art und des Schweregrads ihrer Symptome, ihres Alters und etwaiger Grunderkrankungen beurteilen, wie rasch sie untersucht werden müssen. Normalerweise sollte eine Untersuchung innerhalb von wenigen Tagen stattfinden. Ärzte stellen zunächst immer Fragen zu den Symptomen und zur Krankengeschichte des Patienten. Darauf folgt eine körperliche Untersuchung. Die Befunde in der Krankengeschichte und bei der körperlichen Untersuchung deuten häufig auf eine Ursache und die eventuell erforderlichen Untersuchungen hin (siehe Tabelle mit Ursachen und Merkmale von Kurzatmigkeit ). Der Hausarzt kann zur Beurteilung folgende Fragen stellen: Seit wann besteht die Kurzatmigkeit? Ist sie plötzlich oder allmählich aufgetreten? Wie lange verspürt die betroffene Person bereits Kurzatmigkeit? Gibt es bestimmte Umstände (wie z. B. kalte Luft, Anstrengung, Allergene oder das Einnehmen einer liegenden Position), welche die Symptome auslösen oder verschlimmern? Den Betroffenen werden zudem Fragen zur Krankengeschichte (u. a. zu Lungen- oder Herzerkrankungen) gestellt, ob sie rauchen oder geraucht haben, ob es Familienmitglieder mit Bluthochdruck oder hohem Cholesterinspiegel gibt und ob Risikofaktoren für eine Lungenembolie (z. B. ein kürzlich erfolgter Krankenhausaufenthalt, chirurgischer Eingriff oder Langstreckenflug) vorliegen. Die körperliche Untersuchung konzentriert sich auf Herz und Lunge. Die Lunge wird auf eine Stauung sowie auf Keuchatmung und rasselnde Geräusche abgehorcht. Das Herz wird ebenfalls auf Geräusche abgehorcht (die auf eine Störung der Herzklappen hinweisen). Wenn beide Beine geschwollen sind, deutet dies auf eine Herzinsuffizienz hin, aber wenn nur ein Bein geschwollen ist, ist die Wahrscheinlichkeit eines Blutgerinnsels in diesem Bein höher. Das Gerinnsel im Bein kann losbrechen und in den Blutgefäßen der Lunge für eine Lungenembolie sorgen. Um den Schweregrad des vorliegenden Problems zu beurteilen, wird die Sauerstoffsättigung des Blutes anhand eines Sensors an einem Finger (Pulsoximetrie) gemessen. Normalerweise werden auch Röntgenaufnahmen des Brustkorbs gemacht, sofern der Betroffene nicht eindeutig einen milden Schub einer bereits diagnostizierten chronischen Erkrankung wie Asthma oder Herzinsuffizienz zu erleiden scheint. Die Röntgenaufnahmen des Brustkorbs können Nachweise eines Lungenkollapses, einer Lungenentzündung und vieler weiterer auffälliger Befunde in Herz und Lunge liefern. Bei den meisten Erwachsenen wird mithilfe eines Elektrokardiografie (EKG) geprüft, ob die Durchblutung des Herzens unzureichend ist. Weitere Tests werden auf Grundlage der Ergebnisse der Untersuchung durchgeführt (siehe Tabelle Ursachen und Merkmale von Kurzatmigkeit ). Tests zur Beurteilung, wie gut die Lunge ihre Funktionen wahrnimmt ( Bei Personen mit mäßigem oder erhöhtem Risiko für Lungenembolien werden spezielle Lungenaufnahmen, wie z. B. mit CT-Angiografie oder |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Évaluation du patient pulmonaire | Introduction | Les éléments clés du bilan en cas de symptômes pulmonaires sont l'anamnèse, l'examen clinique et, dans de nombreux cas, la rx thorax. Ces éléments peuvent faire pratiquer ou non des examens complémentaires, notamment des Revue générale des épreuves fonctionnelles respiratoires et un |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen des rheumatischen formenkreises und des bewegungsapparats | Sesamoiditis | Behandlung von Sesamoiditis | Neue Schuhe, Orthesen oder beides Bei Patienten mit Sesamoiditis kann es ausreichen, einfach nicht die Schuhe zu tragen, die Schmerzen verursachen. Bei persistierender Symptomatik von Sesamoiditis sollten Schuhe mit verdickter Sohle oder Orthesen verordnet werden, um eine Druckentlastung zu bewirken. Bei einer Fraktur ohne Verlagerung kann ebenfalls eine konservative Therapie ausreichen, eine Immobilisation des Gelenks durch Verwendung flacher, starrer, medizinischer Schuhe ist sinnvoll. NSAR und Injektionen eines Kortikosteroids/Lokalanästhetikums können hilfreich sein (siehe Überlegungen zum Einsatz von Kortikosteroidinjektionen ). Obwohl die chirurgische Entfernung des Sesambeins in therapierefraktären Fällen hilfreich sein kann, ist dies wegen möglicher störender Einflüsse auf die Biomechanik und die Mobilität des Fußes nicht unumstritten. Bei Entzündung besteht die Therapie aus konservativen Maßnahmen in Kombination mit einer lokalen Infiltration eines Kortikosteroids und Lokalanästhetikums, um die Symptomatik zu verringern. |
patient | health_topics | 0english
| women s health issues | Risk Factors for High Risk Pregnancy | Problems in a Previous Pregnancy | Women who have had a problem in one pregnancy are more likely to have a problem, often the same one, in subsequent pregnancies. Such problems include having had any of the following: A Preterm (Premature) Newborns None An underweight baby ( Small-for-Gestational-Age (SGA) Newborns ) A baby that weighed more than 10 pounds ( Large-for-Gestational-Age (LGA) Newborns ) A baby with Overview of Birth Defects None A previous Miscarriage None A history of several pregnancy losses A late ( Postterm Pregnancy and Postmaturity ) delivery (after 42 weeks of pregnancy) Hemolytic Disease of the Fetus and Newborn that required a blood transfusion to the fetus Labor that required a Cesarean Delivery None A baby who died shortly before or after birth ( Stillbirth ) Too much amniotic fluid in the uterus ( Too much amniotic fluid ) Too little amniotic fluid in the uterus ( Too little amniotic fluid ) An abnormally located pregnancy ( Ectopic Pregnancy ) A Fetal Presentation, Position, and Lie (Including Breech Presentation) , such as buttocks first (breech) A baby whose shoulder gets caught in the birth canal ( Shoulder Dystocia ) A baby with an Nerve Injuries that stretched the nerves in the baby's shoulder (brachial plexus injury) during delivery A previous pregnancy with more than one fetus ( Multiple Births ) A Seizure Disorders During Pregnancy None A baby with Cerebral Palsy (CP) None Women may have a condition that tends to make the same problem recur. For example, women with diabetes are more likely to have babies that weigh more than 10 pounds at birth. Women who had a baby with a genetic disorder or birth defect are more likely to have another baby with a similar problem. Genetic Screening Before Pregnancy of the baby, even if stillborn, and of both parents may be appropriate before another pregnancy is attempted. If these women become pregnant again, tests such as high-resolution Having had five or more pregnancies increases the risk of very rapid labor and excessive bleeding after delivery. Having had twins or more fetuses in one pregnancy increases the risk of the following: Underweight babies Preterm (Premature) Newborns None A placenta that detaches too soon ( Placental Abruption ) Birth defects Stillbirth or death of the newborn After delivery, Excessive Uterine Bleeding at Delivery in the mother |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Metal Fume Fever and Polymer Fume Fever | Treatment | Measures to relieve symptoms, including drugs to reduce fever Mechanical ventilation if needed Treatment of metal fume fever and polymer fume fever focuses on relieving symptoms. It may include drugs to reduce fever, such as Nonsteroidal Anti-Inflammatory Drugs (NSAIDs). Severe cases that resemble ARDS may require treatment with drugs to reduce fever and other symptoms and sometimes measures to assist in breathing (such as Mechanical Ventilation ), for days to weeks. People with metal or polymer fume fever are often referred to the emergency department, but most can be discharged home. Corticosteroids may be given by mouth or by vein (intravenously). Workers with metal fume fever should be cautioned to reduce their exposure to zinc fumes by using personal protective equipment (PPE). If PPE does not adequately control exposure or if several workers are affected, the employer is contacted to implement other measures to reduce exposure. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | Insomnie et somnolence diurne excessive (SDE) | Introduction | Les Présentation du sommeil les plus fréquemment rapportés sont l’insomnie et la somnolence diurne excessive. L’insomnieest une difficulté à l’endormissement ou au maintien du sommeil, un réveil précoce ou une altération de la qualité du sommeil qui le rend inadapté ou non réparateur. Lasomnolence diurne excessiveest une somnolence ou un endormissement inhabituels en journée. (Voir aussi Présentation du sommeil .) L’insomnie peut être un trouble ou bien le symptôme d’autres troubles. La somnolence diurne excessive n’est pas un trouble, mais un symptôme de divers troubles liés au sommeil. La difficulté d’endormissement et de maintien du sommeil, et les réveils plus tôt que souhaité sont aussi fréquents chez les jeunes que les personnes âgées. Environ 10 % des adultes présentent une insomnie de longue date (chronique) et environ 30 à 50 % une insomnie occasionnelle. Près de la moitié des personnes ont des insomnies à un moment ou à un autre. Les somnifères sur ordonnance et les somnifères en vente libre contenant de la diphénhydramine ne sont pas conseillés pour traiter l’insomnie. Le meilleur traitement de l’insomnie est la thérapie cognitivo-comportementale, qui comprend des changements de comportement pour améliorer le sommeil. Lorsque le Présentation du sommeil est perturbé, il arrive que les personnes ne puissent pas fonctionner normalement pendant la journée. Les personnes souffrant d’insomnie ou de somnolence diurne excessive sont somnolentes, fatiguées et irritables pendant la journée et souffrent de troubles de concentration et de fonctionnement. Les personnes souffrant de somnolence diurne excessive peuvent s’endormir en travaillant ou en conduisant. Il existe plusieurs types d’insomnies. Les personnes ont fréquemment des difficultés à s’endormir lorsqu’elles ne peuvent pas détendre leur esprit et elles continuent à penser et à s’inquiéter. Parfois, l’organisme n’est pas prêt à s’endormir à une heure jugée habituelle pour s’endormir. C’est-à-dire que l’horloge interne de l’organisme n’est pas synchronisée avec le cycle de lumière et d’obscurité de la Terre, comme on peut l’observer dans de nombreux types de Troubles du rythme circadien , tels que le trouble de phase de sommeil retardée, le trouble du travail par postes et le décalage horaire. Dans ce type d’insomnie, l’endormissement est normal, mais les personnes se réveillent après quelques heures, sans pouvoir se rendormir facilement. Ces personnes sont parfois insatisfaites de leur sommeil. L’insomnie de maintien du sommeil est plus fréquente chez les personnes âgées, qui sont plus susceptibles d’avoir des difficultés à rester endormies que les jeunes. Elle peut survenir chez les personnes consommant certaines substances (caféine, alcool ou tabac, par exemple) ou qui prennent certains médicaments, et chez les personnes qui présentent certains troubles du sommeil (tels que l’ Apnée du sommeil ou le |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos del pulmón y las vías respiratorias | hogar | Dificultad respiratoria | La dificultad respiratoria (disnea) generalmente está producida por enfermedades pulmonares o del corazón. En personas afectadas por una enfermedad pulmonar crónica (como la enfermedad pulmonar obstructiva crónica) o cardíaca (como la insuficiencia cardíaca), la causa más común de la disnea es una reagudización de la enfermedad crónica, aunque estas personas también pueden desarrollar un nuevo problema (como un infarto) que aumente o cause la disnea. Los afectados por disnea en reposo, disminución del nivel de consciencia o confusión deben acudir inmediatamente al hospital para una evaluación urgente. Para determinar la gravedad del problema, se miden los niveles de oxígeno en sangre con un sensor colocado en un dedo (pulsioximetría). La evaluación médica intenta determinar si existe un suministro inadecuado de sangre y oxígeno al corazón (isquemia miocárdica) o una embolia pulmonar, pero con frecuencia los síntomas de estos trastornos son inespecíficos. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Herniación encefálica | Tratamiento de la herniación cerebral | Estabilización inmediata (vía aérea, respiración, circulación [ABC]) Admisión a una unidad de cuidados intensivos Medidas sintomáticas que incluyen el control de la presión intracraneal Tratamiento del trastorno subyacente El tratamiento de la herniación cerebral es similar al Tratamiento . Siempre que sea posible se debe tratar la causa de la herniación cerebral. Es necesario corregir la hipotensión. Los pacientes ingresan en la UCI para poder monitorizar el estado respiratorio y neurológico. Los pacientes deben estar estabilizados. Deben asegurarse de inmediato la vía aérea, la respiración y la circulación. Si se sospecha hipertensión intracraneanea, la Intubación endotraqueal en secuencia rápida (utilizando un agente paralizante) en lugar de la intubación nasotraqueal, ya que en un paciente que está respirando espontáneamente produce más tos y jadeo, lo que aumenta la presión intracraneal, la que ya se encuentra elevada por las alteraciones intracraneales. Cuando la presión intracraneal está elevada, debe monitorizarse la presión de perfusión intracraneal y cerebral (véase Monitorización de la presión intracraneana ), y controlarse las presiones. El objetivo es mantener la presión intracraneal en ≤ 20 mmHg y la presión de perfusión cerebral en 50 a 70 mmHg. Puede mejorarse el drenaje venoso cerebral (reduciendo la presión intracraneal) si se eleva la cabecera de la cama a 30° y se mantiene la cabeza del enfermo en posición intermedia. Las Control de la presión intracraneal incluyen Sedación:los sedantes pueden ser necesarios para controlar la agitación, la actividad muscular excesiva (p. ej., debida a delirio) o el dolor, los que pueden aumentar la presión intracraneal. Hiperventilación:la hiperventilación produce hipocapnia, que causa vasoconstricción y disminuye así globalmente el flujo sanguíneo cerebral. Hidratación:se utilizan líquidos isotónicos. El aporte de agua libre a través de los líquidos IV (p. ej., dextrosa al 5%, solución fisiológica al 0,45%) puede agravar el edema cerebral y debe evitarse. Es posible restringir los líquidos en cierta medida, pero los pacientes deben mantenerse euvolémicos. Cuando los pacientes no tienen signos de deshidratación ni de sobrecarga de líquidos, pueden iniciarse líquidos IV con solución fisiológica a 50 a 75 mL/h. El ritmo puede aumentarse o disminuirse sobre la base de la natremia, la osmolalidad, el volumen urinario y los signos de retención de líquidos (p. ej., edema). Diuréticos:la osmolalidad en suero debe mantenerse en 295 a 320 mOsm/kg. Pueden administrarse diuréticos osmóticos (p. ej., manitol) IV para reducir la presión intracraneal y mantener la osmolalidad en suero. Estos agentes no atraviesan la barrera hematoencefálica. Llevan el agua desde el tejido encefálico a favor del gradiente osmótico hacia el plasma y, finalmente, conducen al equilibrio. Cuando se utilizan diuréticos osmóticos, es preciso controlar cuidadosamente el equilibrio hidroelectrolítico. Una solución fisiológica al 3% es otro agente osmótico potencial para controlar la presión intracraneal. Control de la presión arterial:sólo se necesitan antihipertensivos sistémicos (p. ej., bloqueantes de los canales de calcio) cuando la hipertensión es grave (> 180/95 mmHg). El grado de reducción de la presión arterial depende del contexto clínico. La presión arterial sistémica debe ser lo suficientemente alta como para mantener la presión de perfusión cerebral aun cuando aumente la presión intracraneal. Corticosteroides:los corticosteroides solo son eficaces para tumores y a veces para abscesos del encéfalo cuando hay edema vasogénico (debido a la alteración de la barrera hematoencefálica, como resultado de tumores o abscesos). Los corticosteroides no son eficaces para el edema citotóxico (debido a la muerte y la degradación celular) y pueden aumentar la glucosa en plasma, exacerbando la isquemia cerebral. Extracción de líquido cefalorraquídeo (LCR): cuando la presión intracraneal aumenta, el LCR puede extraerse a intervalos periódicos; se retira lentamente, a una velocidad reducida de 1 a 2 mL/minuto para ayudar a disminuir la PIC. Posición:posicionar al paciente para maximizar el flujo venoso de la cabeza puede ayudar a minimizar los aumentos de la presión intracraneal. La cabecera de la cama puede elevarse a 30° (con la cabeza por encima del corazón) siempre que la presión de perfusión cerebral permanezca en el rango deseado. La cabeza del paciente debe mantenerse en la línea media, y deben minimizarse la rotación y la flexión del cuello. La aspiración traqueal, que puede aumentar la presión intracraneal, debe ser limitada. Cuando la presión intracraneal sigue aumentando a pesar del uso de otras medidas para controlarla, se puede utilizar lo siguiente: cuando la presión intracraneal aumenta después de un traumatismo craneoencefálico o un paro cardíaco, se utiliza la hipotermia en el rango de 32 a 35° C para reducir la presión intracraneal a < 20 mmHg. Sin embargo, el uso de la hipotermia para reducir la presión intracraneal es controvertido; alguna evidencia ( Referencias del tratamiento ) sugiere que este tratamiento puede no reducir efectivamente la presión intracraneal en adultos o niños y puede tener efectos adversos. Pentobarbital coma:el pentobarbital puede reducir el flujo sanguíneo cerebral y las demandas metabólicas. Sin embargo, su uso es controversial porque el efecto sobre el resultado clínico no es constantemente beneficioso y el tratamiento con pentobarbital puede conducir a complicaciones (p. ej., hipotensión). En algunos pacientes con hipertensión intracraneana refractaria que no responde a la hiperventilación estándar y la terapia hiperosmolar, el pentobarbital puede mejorar el resultado funcional. puede realizarse una craneotomía con plástica de duramadre para proporcionar espacio para el edema cerebral. Este procedimiento puede prevenir las muertes, pero es posible que no mejore mucho el resultado funcional global y puede ocasionar complicaciones como hidrocefalia en algunos pacientes ( Referencias del tratamiento ). Puede ser muy útil en los infartos cerebrales grandes con herniación inminente, sobre todo en pacientes < 50 años. La herniación encefálica generada por tumores se trata con manitol (la dosis recomendada es de 0,5 a 1,5 g/kg/dosis IV con una concentración de manitol al 20 a 25% cada 4 a 6 horas según sea necesario), un corticosteroide (p. ej., dexametasona en dosis de 16 mg IV, seguida de 4 mg por vía oral o IV cada 6 horas) e intubación endotraqueal. La hiperventilación a una presión parcial de dióxido de carbono (PCO2) de 26 a 30 mmHg puede ayudar a disminuir la presión intracraneal en forma temporaria en emergencias. Las lesiones expansivas requieren una descompresión quirúrgica tan pronto como sea posible. 1.Moler FW, Silverstein FS, Holubkov R, et al: Therapeutic hypothermia after in-hospital cardiac arrest in children.N Engl J Med376 (4):318-329, 2017. doi: 10.1056/NEJMoa1610493 2.Su TM, Lan CM, Lee TH, et al: Risk factors for the development of posttraumatic hydrocephalus after unilateral decompressive craniectomy in patients with traumatic brain injury.J Clin Neurosci63:62-67, 2019. doi: 10.1016/j.jocn.2019.02.006 Epub 2019 Mar 1. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Bullous Pemphigoid | Treatment of Bullous Pemphigoid | Corticosteroids, topical or oral Anti-inflammatory drugs Immunosuppressant drugs or biologics High-potency topical corticosteroids (eg,clobetasol0.05% cream) should be used for localized disease and may reduce the required dose of systemic drugs. Patients with generalized disease often require systemic treatment withprednisone60 to 80 mg orally once a day, which can be tapered to a maintenance level of≤10 to 20 mg/day after several weeks. Most patients achieve remission after 2 to 10 months, but treatment may need to continue for several years before the disease process remits enough to allow discontinuation. If long-term therapy is necessary, a new blister every few weeks does not require increasing theprednisonedose. Bullous pemphigoid occasionally responds to the anti-inflammatory activity of certain drugs, such as the combination oftetracyclineorminocyclineand nicotinamide. Other treatment options include monotherapy withdapsone, sulfapyridine, orerythromycin. IV immune globulin has been used occasionally. For patients with generalized and recalcitrant disease, and sometimes to decrease corticosteroid dose in chronic disease, immunosuppressants such asmethotrexate,azathioprine,cyclophosphamide,mycophenolatemofetil, andcyclosporinemay be used. Among the biologics,rituximabandomalizumabmay be used. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Spina Bifida | Reference | 1.Centers for Disease Control and Prevention: Data & Statistics on Spina Bifida. Accessed May 5, 2023. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos pulmonares | Apnea del sueño central | Etiología de la apnea del sueño central | Las causas de apnea central del sueño relacionada con hipoventilación e hipercapnia incluyen Hipotiroidismo , lesiones neurales (p. ej., infartos del tronco encefálico, El síndrome de hipoventilación central congénita (maldición de Ondine) es una forma rara de apnea central del sueño idiopática que se manifiesta en recién nacidos, en algunos casos asociada con Enfermedad de Hirschsprung . La mutación en el gen Una condición extremadamente rara que puede causar apnea central del sueño es un síndrome de obesidad de inicio rápido (marcado aumento de peso en < 1 año) con disfunción hipotalámica, hipoventilación y desregulación autónoma (ROHHAD); la causa es multifactorial. Los pacientes manifiestan su enfermedad en su segunda o tercera década, a menudo después de un evento estresante como una infección o una cirugía. La hiperventilación relacionada con la apnea del sueño central ocurre a gran altura en personas sanas como consecuencia de la hipoxia hipobárica. También ocurre en pacientes con Insuficiencia cardíaca y ocasionalmente durante |
patient | health_topics | 2german
| medikamente | Arzneimittelverabreichung | Okulare Anwendung | Medikamente zur Behandlung von Augenleiden (wie grüner Star, Bindehautentzündung und Verletzungen) können in einer Flüssigkeit gelöst oder zu einem Gel oder einer Salbe verarbeitet werden, damit sie sich am Auge anwenden lassen. Flüssige Augentropfen sind leicht anzuwenden, fließen jedoch meist zu rasch aus dem Auge heraus, um gut aufgenommen zu werden. Gels und Salben sorgen für einen längeren Kontakt des Arzneimittels mit der Augenoberfläche, können jedoch die Sicht trüben. Feste Einsätze, die das Arzneimittel kontinuierlich und langsam abgeben, sind auch erhältlich, sind aber möglicherweise schwer einzusetzen und in Position zu halten. Okuläre Arzneimittel werden fast immer für lokale Wirkungen eingesetzt. So werden künstliche Tränen zur Linderung von trockenen Augen verwendet. Andere Medikamente (z. B. Arzneimittel zur Behandlung eines Glaukoms [siehe Tabelle ], wie Acetazolamid und Betaxolol sowie Arzneimittel zur Erweiterung der Pupillen wie Phenylephrin und Tropicamid) wirken lokal (direkte Wirkung auf die Augen), nachdem sie durch die Binde- und Hornhaut absorbiert wurden. Ein Teil dieser Medikamente gelangt anschließend in den Blutkreislauf und kann an anderen Orten im Körper unerwünschte Wirkungen hervorrufen. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | Céphalée de basse pression | Diagnostic des céphalées de basse pression | Examen clinique Parfois, examens d’imagerie Les médecins basent le diagnostic des céphalées de basse pression sur les symptômes et la situation. Si les personnes ont subi une ponction lombaire, le diagnostic est en général évident, et des tests sont rarement nécessaires. Si les personnes n’ont pas fait l’objet d’une ponction lombaire, des examens d’imagerie du cerveau, comme une imagerie par résonance magnétique (IRM), peuvent être réalisés. Avant l’examen d’imagerie, un agent de contraste est injecté dans une veine, en général dans un bras ou une main. L’agent de contraste est utilisé pour obtenir des détails plus précis. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos hormonales y metabólicos | Introducción al papel del magnesio en el cuerpo | Más información | El siguiente recurso en inglés proporciona información que puede ser útil. El MANUAL no se hace responsable del contenido de este recurso. National Institutes of Health Office of Dietary Supplements (Oficina Sanitaria de Complementos Dietéticos de los Institutos Nacionales de Salud):Magnesium Fact Sheet for Consumers(Hoja de recomendaciones sobre el magnesio para los consumidores): proporciona una visión general del magnesio, incluyendo su papel en el organismo y las necesidades nutricionales diarias |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Wie gerinnt Blut? | Plättchenfaktoren | Sobald ein Blutgefäß beschädigt ist, heften sich die Blutplättchen als Folge einer Reihe von Reaktionen an die verletzte Stelle. Der „Klebstoff“, der die Plättchen an die defekte Gefäßwand leimt, ist der sogenannte Von-Willebrand-Faktor, ein großes Eiweiß, das von den Zellen in der Gefäßwand gebildet wird. Kollagen und andere Eiweiße, wie etwa Thrombin, sammeln sich an der Verletzungsstelle an und sorgen dafür, dass sich die Blutplättchen fest zusammenschließen. Die Blutplättchen formen an der verletzten Stelle ein Maschenwerk, das wie ein Pfropfen die offene Stelle verschließt. Die Blutplättchen verändern ihre Form von rund zu stachelig, und sie setzen Eiweiße und andere Stoffe frei, die weitere Blutplättchen sowie Gerinnungseiweiß anlocken, um das Gerinnsel zu vergrößern. |
patient | health_topics | 0english
| eye disorders | Eye Flashes and Floaters | Testing | Doctors can often identify less serious causes of eye flashes and floaters during an examination, but if a serious disorder seems possible, doctors refer people to an ophthalmologist to make a diagnosis. The ophthalmologist does more detailed ophthalmoscopy and may order testing. For example, for vitreous inflammation due to infection, testing to identify organisms suspected of causing infection may be needed. |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Vorsichtsmaßnahmen und Nebenwirkungen während der Bluttransfusion | Allergische Reaktionen | Die Anzeichen einer allergischen Reaktion sind meist Juckreiz , ausgedehnter Ausschlag, Schwellungen, Schwindelgefühl und Kopfschmerzen. Weniger häufige Symptome sind Atemprobleme, Wenn eine allergische Reaktion eintritt, wird die Transfusion abgebrochen, und der Patient erhält Antihistamine. Schwerere allergische Reaktionen können mit Hydrocortison oder sogar mit Epinephrin behandelt werden. Allerdings gibt es heute vorbeugende Maßnahmen, die eine Blutübertragung auch für solche Patienten verträglich machen, bei denen früher allergische Reaktionen auftraten. Patienten mit wiederholten, schweren allergischen Reaktionen können gewaschene rote Blutkörperchen verabreicht werden. Das Waschen der roten Blutkörperchen entfernt Bestandteile aus dem Spenderblut, die allergische Reaktionen auslösen können. Weil die Weiße Blutkörperchen und die |
patient | health_topics | 1french
| lésions et intoxications | Intoxication par l’aspirine | Symptômes de l’intoxication par l’aspirine | Dans l’intoxication aiguë par l’aspirine, les premiers symptômes sont généralement : Nausées et vomissements Respiration rapide ou profonde Bourdonnement dans les oreilles Sueurs Plus tard, si l’intoxication est grave, les personnes peuvent manifester des étourdissements, de la fièvre, des vertiges, une hyperactivité, une confusion, des convulsions, une destruction des tissus musculaires ( Rhabdomyolyse ), une Les symptômes d’uneintoxication progressive à l’aspirinese développent sur plusieurs jours ou semaines. Les symptômes les plus fréquents sont : Somnolence Confusion subtile Hallucinations Des vertiges, une fréquence respiratoire accélérée, de la dyspnée, de la fièvre, de la déshydratation, de l’hypotension artérielle, un faible niveau d’oxygène dans le sang (hypoxie), une accumulation d’acide lactique dans le sang (acidose lactique), du liquide dans les poumons (œdème pulmonaire), des convulsions et un œdème cérébral peuvent apparaître. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Poliomyelitis Impfstoff | Indikationen für die Impfung gegen Poliomyelitis | IPV ist eine routinemäßige Impfung im Kindesalter (sieheCDC: Impfplan für Kinder und Jugendliche nach Alter). Eine routinemäßige primäre Poliovirus-Impfung von Erwachsenen, die in den USA leben, wird nicht empfohlen (sieheCDC: Adult Immunization Schedule by Age). Nicht immunisierte oder unvollständig immunisierte Erwachsene, die dem Polio-Wildvirus gegenüber ausgesetzt sein können (z. B. Reisende in endemischen Gebieten; Laboranten, die Proben, die den Poliovirus enthalten können, handhaben) sollten mit IPV geimpft werden. Vollständig geimpfte Erwachsene, die ein erhöhtes Expositionsrisiko für den Poliovirus haben, können eine Auffrischungsdosis von IPV erhalten. Aktuelle Informationen darüber, welche Länder als Länder mit hohem Polio-Risiko gelten, finden Sie auf den SeitenGesundheit von Reisenden: ReisezieleundGesundheit von Reisenden: Polioder Centers for Disease Control and Prevention (CDC). In den Vereinigten Staaten wurde im Juli 2022 ein Fall von durch Impfung übertragener Polio bei einer ungeimpften Person festgestellt, die sich im Bundesstaat New York angesteckt hatte (siehe auchNew York State Department of Health: Wastewater Surveillance). Einwohner von New York in Gebieten, in denen wiederholt Polioviren nachgewiesen wurden, sind möglicherweise einem höheren Infektionsrisiko ausgesetzt und sollten die aktuellen Impfempfehlungen des New York State Department of Health befolgen (sieheNew York State Department of Health: Polio-Impfung). |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Albinismo | Diagnóstico del albinismo | Exploración por un médico El diagnóstico se basa en los síntomas y en la exploración de la piel y los ojos. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Strabismus | Classification of Strabismus | Several varieties of strabismus have been described, based on direction of deviation, specific conditions under which deviation occurs, and whether deviation is constant or intermittent. Description of these varieties requires the definition of several terms: Eso: Nasal deviation Exo: Temporal deviation Hyper: Upward deviation Hypo: Downward deviation (See figure Ocular deviations in strabismus .) Atropiais a manifest deviation, detectable with both eyes open (so that vision is binocular). A tropia can be constant or intermittent and may involve one eye or both eyes. Aphoriais a latent deviation, detectable only when one eye is covered so that vision is monocular. The deviation in a phoria is latent because the brain, using the extraocular muscles, corrects the minor misalignment. Acomitant deviationhas the same amplitude or degree of misalignment in all gaze directions. Anincomitant deviationvaries in amplitude or degree of misalignment depending on gaze direction. Strabismus involves both eyes; the left eye is shown here. The direction of the deviation is designated by the prefixes eso-, exo-, hyper-, and hypo-. When the deviation is visible, it is indicated by the suffixes -tropia and -phoria. |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Dyspepsie | Behandlung von Dyspepsie | Spezifische Befunde werden behandelt. Patienten, bei denen objektive Befunde nicht zu identifizieren waren, werden beobachtet und beruhigt. Symptome werden mit Protonenpumpeninhibitoren, mit H2-Blockern oder zytoprotektiven Substanzen behandelt ( siehe Tabelle: Einige orale Arzneimittel gegen Dyspepsie ). Prokinetische Medikamente (z. B. Metoclopramid, Erythromycin) können bei Patienten mit dysmotilitätsähnlicher Dyspepsie als Suspension eingesetzt werden. Es gibt jedoch keine klaren Beweise dafür, dass die Gabe eines richtigen, zum Symptom (Reflux vs. Dysmotilität) passenden Medikaments in der Behandlung wirklich einen Unterschied macht. Misoprostol und Anticholinergika sind bei funktioneller Dyspepsie nicht wirkungsvoll. Medikamente, die die sensorische Wahrnehmung verändern (z. B. trizyklische Antidepressiva), können hilfreich sein. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Traubensilberkerze (Schwarze Schlangenwurzel) | Empfehlungen | Traubensilberkerze könnte helfen, die Symptome der Wechseljahre zu lindern, aber der mögliche Nutzen ist wahrscheinlich gering. Die North American Menopause Society empfiehlt die Anwendung nicht, da die Nachweise für den Nutzen von geringer Qualität sind. Konventionelle Behandlungen (z. B. hormonelle Behandlungen) haben größere Vorteile. Traubensilberkerze scheint einigermaßen sicher zu sein, ist aber mit einigen schweren Fällen von Leberschäden assoziiert, sodass die Einnahme nicht risikofrei ist. Menschen, die auf Aspirin empfindlich reagieren oder unter Krampfanfällen, einer Leberkrankheit, hormonempfindlichen Krebsformen (z. B. bestimmte Formen von Brustkrebs), Schlaganfall oder Bluthochdruck leiden, sollten Traubensilberkerze nicht einnehmen. Auch schwangere und stillende Frauen sollten die Anwendung vermeiden. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Fieberkrämpfe | Behandlung von Fieberkrämpfen | Fiebersenkende Therapie Unterstützende Therapie, wenn Anfälle<5 min andauern Antiepileptika und manchmal Intubation, wenn Anfälle≥5 min andauern Alle Kinder benötigen eine Behandlung ; da das Senken der Temperatur dabei helfen kann, einen weiteren Fieberkrampf während der unmittelbaren Krankheit zu verhindern und macht es leichter, febrilen Status epilepticus zu stoppen. Die Gabe eines Antipyreticums zu Beginn einer fiebrigen Erkrankung hat sich jedoch nicht als erfolgreich gezeigt, um einen Fieberkrampf zu verhindern. Die Behandlung ist symptomatisch, wenn die Anfälle<5 min andauern. Bei Anfällen, die≥5 min andauern, müssen eventuell Medikamente gegeben werden, um sie zu unterbrechen. Kreislauf und Atmung sollten dabei beobachtet werden. Eine Intubation kann notwendig sein, wenn die Reaktion nicht sofort erfolgt und der Anfall persistiert oder wenn die Therapie mit Anti-Epileptika zu Apnoe führt. Die Medikamente werden normalerweise IV verabreicht. Man verwendet kurzwirksame Benzodiazepine (z. B. Lorazepam 0,05–0,1 mg/kg IV alle 5 bis 10 min bis zu 3-mal). Fosphenytoin 15–20 mg PE (Phenytoin-Äquivalent)/kg IV kann über 15 bis 30 min gegeben werden, wenn ein Anfall andauert. Wenn kein intravenöser Zugang zur Verfügung steht oder das Kind sich in einer prähospitalen Umgebung befindet und älter als 2 Jahre ist, kann Diazepam rektal als Gel oder Midazolam intranasal verabreicht werden. Phenobarbital, Valproat oder Levetiracetam kann auch verwendet werden, um eine anhaltende Anfall zu behandeln. rektal für Kinder mit wiederkehrenden Fieberkrämpfen (siehe Vorbeugung ), das von den Eltern zu Hause bei einem längeren Fieberkrampf verabreicht wird. (Siehe auch neueguidelines for the management of febrile seizures in Japan[2017].) |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Creatine | What is creatine? | Creatine is an amino acid made in the liver and stored in muscles. When combined with phosphate, it is a readily available source of energy in the body. In the diet, creatine is present in milk, red meat, and some fish. (See also Overview of Dietary Supplements .) |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Milbenbisse | Symptome und Anzeichen von Milbenbissen | Die meisten Milbenbisse verursachen eine Art pruritische Dermatitis; der Juckreiz nach Larvenbissen ist besonders intensiv. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du foie et de la vésicule biliaire | Hépatite C, aiguë | Transmission de l’hépatite C | L’hépatite C se propage généralement par contact avec le sang d’une personne infectée. L’hépatite C se transmet le plus souvent chez des personnes qui partagent des aiguilles non stérilisées pour s’injecter des drogues. L’infection peut également se transmettre par des aiguilles non stérilisées utilisées pour les tatouages et les piercings corporels. La transmission par transfusion sanguine ou greffe d’organe est possible, mais elle est aujourd’hui rare. Une telle transmission était fréquente aux États-Unis jusqu’en 1992, lorsque le dépistage répandu du virus de l’hépatite C pour les approvisionnements en sang a commencé. La transmission sexuelle est rare, ainsi que la transmission de la femme enceinte à son enfant. Il n’est parfois pas possible de déterminer la raison pour laquelle une personne contracte une hépatite C. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der leber, der gallenblase und der gallenwege | Hepatitis C, Chronische | Wichtige Punkte | Eine chronische Hepatitis-C-Infektionen entwickelt sich bei 75% der Patienten mit akuter Infektion und führt zu einer Zirrhose bei 20–30%. Bei manchen Patienten mit Zirrhose findet eine weitere Entwicklung zu einem hepatozellulären Karzinom statt. Die Diagnose wird durch Auffinden von positivem anti-HCV und positiver HCV-RNA bestätigt. Die Behandlung variiert je nach Genotyp, aber umfasst die Verwendung von einem oder mehreren direkt wirkenden antiviralen Medikamenten, manchmal mit Ribavirin. Pegyliertes Interferon alfa wird nicht mehr zur Behandlung von chronischer Hepatitis C empfohlen. Neue Anwendungen können permanent HCV-RNA bei > 95% der Patienten zu beseitigen. Patienten mit dekompensierter Zirrhose sollten von Hepatologen behandelt werden, und Proteaseinhibitoren enthaltende Therapien sollten nicht angewendet werden. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Description of Skin Lesions | Lesion Type (Primary Morphology) | 10 mm in diameter. Macules represent a change in color and are not raised or depressed compared to the skin surface. A patch is a large macule. Examples include freckles, flat moles, tattoos, and Capillary Malformations , and the rashes of 10 mm in diameter that can be felt or palpated. Examples include Moles , 10 mm in diameter that are elevated or depressed compared to the skin surface. Plaques may be flat topped or rounded. Lesions of Psoriasis and are firm papules or lesions that extend into the dermis or subcutaneous tissue. Examples include Cutaneous Cysts , 10 mm in diameter. Vesicles are characteristic of herpes infections, Allergic contact dermatitis (ACD) , and some autoimmune blistering disorders (eg, 10 mm in diameter. These may be caused by burns, bites, Irritant contact dermatitis (ICD) or are vesicles that contain pus. Pustules are common in bacterial infections and folliculitis and may arise in some inflammatory disorders including Subtypes of Psoriasis . Urticaria None is heaped-up accumulations of horny epithelium (stratum corneum) that occur in disorders such as Psoriasis , consist of dried serum, blood, or pus. Crusting can occur in inflammatory or infectious skin diseases (eg, Impetigo and Ecthyma ). Erosionsare open areas of skin that result from loss of part or all of the epidermis. Erosions can be traumatic or can occur with various inflammatory or infectious skin diseases. An excoriation is a linear erosion caused by scratching, rubbing, or picking. result from loss of the epidermis and at least part of the dermis. Causes include Stasis Dermatitis , physical trauma with or without vascular compromise (eg, caused by are nonblanchable punctate foci of hemorrhage. Causes include platelet abnormalities (eg, thrombocytopenia, Overview of Platelet Disorders ), Purpurais a larger area of hemorrhage that may be palpable. Purpura does not blanch. Palpable purpura is considered the hallmark of leukocytoclastic vasculitis. Purpura may indicate a coagulopathy. Large areas of purpura may be called ecchymoses or, colloquially, bruises. is thinning of the skin, which may appear dry and wrinkled, resembling cigarette paper. Atrophy may be caused by chronic sun exposure, aging, and some inflammatory and neoplastic skin diseases, including Cutaneous T-cell Lymphomas (CTCL) and are areas of fibrosis that replace normal skin after injury. Some scars become hypertrophic or thickened and raised. Keloids are hypertrophic scars that extend beyond the original wound margin. are foci of small, permanently dilated blood vessels that may occur in areas of sun damage, Rosacea , systemic diseases (especially |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Regurgitación de la válvula tricúspide | Más información | El siguiente es un recurso en inglés que puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no se hace responsable del contenido de este recurso. American Heart Association: Heart Valve Disease: (Asociación Cardiológica Estadounidense: valvulopatía cardiaca): proporciona información exhaustiva sobre el diagnóstico y el tratamiento de las valvulopatías cardiacas (enfermedades de las válvulas cardíacas) |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Amblyopie | Informations supplémentaires | Il s’agit d’une ressource en anglais qui peut être utile. Veuillez noter que LE MANUEL n’est pas responsable du contenu de cette ressource. Children's Eye Foundation of AAPOS :informations pratiques sur la prévention, la détection, la recherche et la formation pour protéger la vision des enfants |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | E. coli Gastroenteritis | Vorbeugung vonE. coli Gastroenteritis | Gründliches Durchbraten von Fleisch Händewaschen Verbesserte Verarbeitungsverfahren in der Fleischproduktion haben in den Vereinigten Staaten dazu beigetragen, die Verunreinigungsrate des Fleisches mitE. colizu reduzieren. Trotz dieser Maßnahmen kann Hackfleisch dennoch verunreinigt sein. Daher sollte Hackfleisch bei einer Innentemperatur von 71 °C gekocht werden oder bis die austretenden Säfte klar sind. Es sollte nur pasteurisierte Milch und Milchprodukte konsumiert werden. Der Stuhl von infizierten Menschen sollte ordnungsgemäß entsorgt werden, die gute Hygienepraxis beachtet und die Hände sollten mit Wasser und Seife gewaschen werden, um zu vermeiden, dass sich die Infektion ausbreitet. Wenn Seife und sauberes Wasser nicht verfügbar sind, sollte ein antibakterielles Handdesinfektionsmittel verwendet werden. Kinder sollten keinen Durchfall mehr haben und zwei negative Stuhlproben vorweisen, bevor sie wieder in die Kindertagesstätte gebracht werden. Ausbrüche von blutigen Durchfällen sollten den lokalen Gesundheitsämtern gemeldet werden, da durch Interventionen verhindert werden kann, dass sich die Infektion auf andere Menschen überträgt. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé de la femme | Violences domestiques | Prise en charge de la violence domestique | Mettre au point un plan de sécurité Demander de l’aide lorsque cela est nécessaire : La maltraitance n’est jamais justifiée. De l’aide est accessible pour les victimes, qu’elles décident de rester dans cette relation violente ou d’y mettre un terme. En cas de violences domestiques, il faut avant tout prendre en compte la sécurité. Si possible, lors d’un incident violent, la victime doit chercher à s’éloigner des lieux où elle peut être enfermée et où l’agresseur peut se procurer des armes, comme la cuisine où se trouvent des couteaux. Si possible, il faut immédiatement appeler le 911 et sortir de la maison. Toutes les blessures doivent être traitées et documentées avec des photographies. La victime doit apprendre aux enfants à ne pas se trouver au milieu d’une bagarre et leur expliquer quand et comment appeler à l’aide. Il est extrêmement important de mettre au point unplan de sécurité. Il doit comprendre : Un endroit pour se réfugier (la victime doit avoir plusieurs endroits possibles pour se réfugier et plusieurs personnes à contacter) La manière de s’enfuir (nécessite souvent de faire semblant de réaliser une tâche habituelle impliquant de quitter la maison, comme aller faire une course ou sortir le chien) La manière d’avoir accès à de l’argent (y compris le fait de cacher de l’argent et d’obtenir un compte bancaire personnel et, si possible, une carte de crédit) De plus, la victime doit cacher des photocopies des documents officiels (comme les actes de naissance des enfants, les cartes de sécurité sociale, les cartes d’assurance et les numéros des comptes bancaires). Elle doit toujours tenir prêt un sac contenant des effets de première nécessité, au cas où elle devrait quitter rapidement les lieux. La seule solution consiste parfois à rompre définitivement la relation, les violences domestiques ayant tendance à se prolonger, surtout chez les auteurs très agressifs. De plus, même lorsque la maltraitance physique diminue, la maltraitance psychologique peut persister. La décision de partir n’est ni facile ni simple à prendre. Souvent, les victimes se sentent incapables de sortir d’une relation abusive pour de nombreuses raisons, notamment parce qu’elles ont peur de ce que l’auteur fera après leur départ et parce qu’elles dépendent financièrement de l’auteur. Lorsque l’agresseur est informé de la décision de la victime, le risque pour cette dernière de subir une blessure grave, voire d’être tuée, est encore plus important. Il faut alors faire des démarches supplémentaires afin de se protéger et de protéger les enfants. Par exemple, elles peuvent mettre en place des mesures d’éloignement ou de protection, bien que ces mesures ne représentent pas une garantie de sécurité. Il est possible d’avoir recours aux centres d’accueil ou foyers pour femmes battues, aux groupes de soutien, à la justice et à un numéro d’assistance téléphonique national (1-800-799-SAFE ou, pour TTY, 1-800-787-3224). La ligne d’assistance nationale pour les violences domestiques (National Domestic Violence Helpline) propose également des options de discussion si la victime est incapable de parler en toute sécurité. La victime doit demander de l’aide même si les violences ne sont pas graves. Le fait de demander de l’aide ne gêne pas nécessairement le partenaire. Des informations concernant l’utilisation sans danger de la technologiesont disponibles en ligne. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Trastorno de conducta | Síntomas y signos del trastorno de conducta | Los niños o los adolescentes con trastorno de conducta carecen de sensibilidad hacia los sentimientos y el bienestar de los demás y, en ocasiones, perciben erróneamente la conducta de otros como una amenaza. Pueden actuar de manera agresiva acosando o amenazando, blandiendo o usando un arma, cometiendo actos de crueldad física o forzando a alguien a mantener relaciones sexuales, y no tienen sentimientos de remordimiento o son muy leves. En ocasiones, su agresión y crueldad se dirige a los animales. Estos niños y adolescentes pueden destruir propiedad, mentir y robar. Tienen escasa tolerancia a la frustración, suelen ser temerarios y violan reglas y prohibiciones parentales (p. ej., huyendo del hogar, faltando con frecuencia a la escuela). Los comportamientos aberrantes difieren entre los sexos: los varones tienden a pelear, robar y adoptar conductas vandálicas; es probable que las niñas mientan, huyan del hogar y se prostituyan. Probablemente, ambos sexos usan drogas ilícitas y tengan dificultades escolares. La ideación suicida es frecuente, y los Comportamiento suicida en niños y adolescentes deben tomarse en serio. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Apply a Sugar Tong Arm Splint | Warnings and Common Errors | Do not immobilize the wrist at 0°extension/flexion. Avoid flexion of the wrist. |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Agnosia | Tratamiento de la agnosia | Tratamiento de la causa Logopedia y terapia ocupacional Cuando sea posible, tratamiento de la causa de la agnosia. Por ejemplo, si la causa es un absceso, el tratamiento puede consistir en antibióticos y cirugía para drenar el absceso. No existen tratamientos específicos para la agnosia. La logopedia y la terapia ocupacional pueden ayudar a algunas personas con agnosia a aprender a compensar sus deficiencias. Estos terapeutas ayudan a las personas con agnosias a mejorar sus habilidades de comunicación enseñándoles formas de mantenerse orientados, mantener la atención, reconocer objetos, planificar los pasos para llevar a cabo las tareas, resolver problemas cotidianos e interactuar de manera más eficaz con otras personas. |
professionals | health_topics | 1french
| affections de l oreille, du nez et de la gorge | Cancer du nasopharynx | Diagnostic du cancer du nasopharynx | Endoscopie et biopsie nasopharyngée Examens d'imagerie pour la classification par stades En cas de suspicion de cancer du nasopharynx, un examen avec un miroir du nasopharynx ou un endoscope est nécessaire et les lésions sont biopsiées. La biopsie d'un ganglion cervical à ciel ouvert ne doit pas être la procédure initiale (voir Masse cervicale ), bien que la biopsie à l'aiguille soit acceptable et soit souvent recommandée. Une IRM rehaussée au gadolinium (et suppression des zones adipeuses) de la tête avec une attention particulière portée au nasopharynx et à la base du crâne est demandée; une atteinte de la base du crâne est observée dans près de 25% des cas. Une TDM est également nécessaire pour évaluer avec précision les modifications osseuses de la base du crâne, qui sont moins visibles à l'IRM. Une PET est également couramment effectuée pour évaluer l'extension métastatique de la maladie ainsi que les lymphatiques cervicaux. (Voir tableau.) |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Hypertension intracrânienne idiopathique | Points clés | Évoquer une hypertension intracrânienne idiopathique si les patients, en particulier les femmes en surpoids, ont une céphalée généralisée tous les jours avec ou sans symptômes visuels; vérifier les champs visuels et fonds d'œil. Diagnostiquer par l'imagerie cérébrale (de préférence IRM avec phlébographie) et, si non contre-indiquée, par la ponction lombaire; envisager une méningite chronique. Conseiller une perte de poids si nécessaire et traiter par l'acétazolamide ou le topiramate. Pratiquer un bilan ophtalmologique régulier (avec évaluation quantitative du champ visuel) pour contrôler la réponse au traitement. Si la vision se détériore malgré le traitement, envisager une fenestration de la gaine du nerf optique, un shunt ou une endoprothèse veineuse endovasculaire. |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Amphetamines | More Information | The following English-language resources may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. National Institute on Drug Abuse (NIDA):Methamphetamine-specific information from the federal agency that supports scientific research into drug use and its consequences and supplies information about commonly used drugs, research priorities and progress, clinical resources, and grant and funding opportunities. Substance Abuse and Mental Health Services Administration (SAMHSA):US Department of Health agency that leads public health efforts to improve behavioral health and provides resources, including treatment locators, toll-free helplines, practitioner training tools, statistics, and publications on a variety of substance-related topics. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Erythema infectiosum (Parvovirus B19 Infektion) | Wichtige Punkte | Kinder entwickeln zunächst leichtes Fieber und leichtes Unwohlsein, was eine einige Tage später von einer verhärteten, konfluenten Rötung auf den Wangen gefolgt wird und einem symmetrischen Hautausschlag, der am prominentesten auf den Armen, Beinen und Rumpf ist. Es tritt eine milde, vorübergehende Unterdrückung der Erythropoese auf, die leicht und asymptomatisch verläuft, außer bei Kindern mit Hämoglobinopathien (z. B. Sichelzellanämie) oder anderen Störungen der roten Blutkörperchen (z. B. hereditäre Sphärozytose) oder Immunsuppression. Das Risiko eines fetalen Todes beträgt 2–6% nach einer mütterlichen Infektion, mit dem größten Risiko in der ersten Hälfte der Schwangerschaft. Die Laboruntersuchung wird vor allem bei Kindern mit einer vorübergehenden aplastische Krise oder bei Erwachsenen mit Arthropathie vorgenommen. Die Behandlung erfolgt symptomatisch, aber Patienten, die immunkompromittiert sind, können von einer Infusion mit Immunglobulin profitieren. |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Paracoccidioïdomycose | Traitement de la paracoccidioïdomycose | Itraconazole (Voir aussi Médicaments antifongiques .) Les dérivés azolés sont très efficaces. L'itraconazole par voie orale est généralement envisagé comme le médicament de choix, surtout parce qu'il coûte moins cher que d'autres dérivés azolés qui sont disponibles dans les zones où les maladies sont endémiques. L'amphotéricine B IV peut également être efficace et est souvent utilisée dans les cas graves. Les sulfamides, qui sont largement utilisés dans certains pays parce qu'ils sont peu coûteux, peuvent supprimer la croissance deParacoccidioideset faire régresser les lésions mais ne sont pas curatives et doivent être administrés jusque pendant 5 ans. |
patient | health_topics | 0english
| disorders of nutrition | Vitamin B6 Excess | Symptoms of Vitamin B6 Excess | Taking very high doses of vitamin B6 may damage the nerves (called Polyneuropathy ), causing pain and numbness in the feet and legs. People may be unable to tell where their arms and legs are (position sense) and to feel vibrations. Thus, walking becomes difficult. |
patient | health_topics | 1french
| troubles osseux, articulaires et musculaires | Syndrome du canal tarsien | Traitement du syndrome du canal tarsien | Injections de corticoïdes Orthèses Parfois, chirurgie Des injections d’un mélange de corticoïdes et d’anesthésiant au niveau de la zone peuvent soulager la douleur due au syndrome du canal tarsien. Des Anti-inflammatoires non stéroïdiens (AINS) peuvent être utilisés au début et peuvent soulager certains symptômes. Le bandage du pied et la mise en place dans la chaussure de dispositifs (orthèses) fabriqués spécialement constituent d’autres traitements. Si aucun autre traitement ne soulage la douleur, une intervention chirurgicale destinée à soulager la compression du nerf peut être nécessaire. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Epiescleritis | Tratamiento de la epiescleritis | En algunas ocasiones, colirios con corticoesteroides o fármacos antiinflamatorios no esteroideos por vía oral La episcleritis no suele necesitar tratamiento. Los colirios que constriñen (estrechan) los vasos sanguíneos oculares, como la tetrahidrozolina, pueden reducir temporalmente el enrojecimiento. Sin embargo, estas gotas se deben usar solo en ocasiones especiales porque su uso regular conduce incluso a más enrojecimiento (llamado "efecto rebote"). Para tratar una crisis, pueden utilizarse colirios con corticoesteroides o fármacos antiinflamatorios no esteroideos por vía oral, para lograr que los síntomas desaparezcan con más rapidez. |
patient | health_topics | 2german
| leber und gallenstörungen | Hepatische Enzephalopathie | Behandlung der hepatischen Enzephalopathie | Beseitigung auslösender Reize Beseitigung toxischer Substanzen aus dem Darm Bei der Behandlung wird versucht, die Auslöser der Enzephalopathie, also z. B. Infektionen oder Arzneimittel, auszuschalten. Zudem wird versucht, Giftstoffe im Darm zu eliminieren, weil diese Substanzen die Enzephalopathie verschlimmern können. Dazu können folgende Maßnahmen einzeln oder kombiniert eingesetzt werden: Laktulose:Laktulose ist ein synthetischer Zucker, der oral eingenommen wird und abführend wirkt, also die Passage des Nahrungsbreis durch den Darm beschleunigt. Aufgrund dieser und anderer Effekte wird die Aufnahme von Ammoniak im Körper verringert. Antibiotika:Oral einzunehmende Antibiotika (wie z. B. Rifaximin), die nicht über den Darm aufgenommen werden, können verschrieben werden. Diese Antibiotika verbleiben im Darm, wo sie die Anzahl der Bakterien verringern, die bei der Verdauung Giftstoffe bilden. Mit entsprechender Behandlung ist die hepatische Enzephalopathie häufig reversibel. So ist eine komplette Genesung möglich, besonders wenn die Enzephalopathie durch eine reversible Ursache ausgelöst wurde. Patienten mit einer chronischen Lebererkrankung bleiben jedoch anfällig für eine Enzephalopathie. Manche erfordern eine dauerhafte Behandlung. |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Fremdkörper im Magen und Darm | Allgemeiner Hinweis | 1.ASGE Standards of Practice Committee, Ikenberry SO, Jue TL, Anderson MA, et al: Management of ingested foreign bodies and food impactions.Gastrointest Endosc73:1085–1091, 2011. doi: 10.1016/j.gie.2010.11.010 |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Enfermedad de Bowen | Tratamiento de la enfermedad de Bowen | Extirpación del cáncer Los médicos pueden extirpar el cáncer en la consulta raspándolo y quemándolo con una aguja eléctrica (un procedimiento llamado curetaje y electrodesecación) o cortándolo para extraerlo. Los médicos pueden destruir el cáncer mediante el uso de frío extremo (criocirugía), de una corriente eléctrica (electrocauterización) o mediante la aplicación de un Quimioterapia y otros tratamientos para el cáncer sistémico a la piel. |
professionals | health_topics | 0english
| psychiatric disorders | Depressive Disorders | Demoralization and grief | The term depression is often used to describe the low or discouraged mood that results from disappointments (eg, financial calamity, natural disaster, serious illness) or losses (eg, death of a loved one). However, better terms for such moods are demoralization and grief. The negative feelings of demoralization and grief, unlike those of depression, do the following: Occur in waves that tend to be tied to thoughts or reminders of the inciting event Resolve when circumstances or events improve May be interspersed with periods of positive emotion and humor Are not accompanied by pervasive feelings of worthlessness and self-loathing The low mood usually lasts days rather than weeks or months, and suicidal thoughts and prolonged loss of function are much less likely. However, events and stressors that cause demoralization and grief can also precipitate a Major depressive disorder (unipolar depressive disorder) , particularly in vulnerable people (eg, those with a past history or family history of major depression). In a small but substantial number of patients, grief may become persistent and disabling. This condition is termed |
patient | health_topics | 2german
| immunstörungen | Anaphylaktische Reaktionen | Symptome anaphylaktischer Reaktionen | Anaphylaktische und anaphylaktoide Reaktionen beginnen normalerweise innerhalb von 15 Minuten nach dem Kontakt mit dem Allergen. Nur selten setzt die Reaktion erst 1 Stunde später ein. Die Symptome reichen zwar von leicht bis schwerwiegend, aber für gewöhnlich hat jeder Betroffene jedes Mal die gleichen Symptome. Das Herz schlägt schnell. Betroffene fühlen sich unwohl und werden unruhig. Der Blutdruck kann abfallen, was Ohnmachtsanfälle verursacht, und er kann gefährlich niedrig werden ( Kreislaufschock ). Weitere mögliche Symptome sind Schwindel, juckende und gerötete Haut, Husten, eine laufende Nase, Niesen, Eine anaphylaktische Reaktion kann so schnell voranschreiten, dass es bei Menschen innerhalb von 1 bis 2 Minuten zum Kreislaufkollaps, Atemstillstand, Krampfanfällen und Bewusstlosigkeit kommt. Eine schwerwiegende Reaktion kann tödlich sein, wenn sie nicht augenblicklich behandelt wird. Die Symptome können 4 bis 8 Stunden nach Kontakt mit dem Allergen oder noch später auftreten. Sie sind in der Regel leichter als beim ersten Auftreten, können jedoch schwerwiegender oder tödlich sein. Nach der ersten Reaktion werden die Betroffenen mehrere Stunden lang beobachtet. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Picaduras de garrapatas | Diagnóstico de las picaduras de garrapatas | El diagnóstico es por la evaluación clínica y la identificación de la garrapata adherida. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Overview of Sexually Transmitted Infections | Introduction | Sexually transmitted infection (STI) refers to infection with a pathogen that is transmitted through blood, semen, vaginal fluids, or other body fluids during oral, anal, or genital sex with an infected partner. Sexually transmitted disease (STD) refers to a recognizable disease state that has developed from an STI ( Reference ). STIs can be caused by a number of microorganisms that vary widely in size, life cycle, susceptibility to available treatments and the diseases and symptoms they cause. Bacterial STIs include Syphilis None Chlamydia and Mycoplasmal Mucosal Infections None Gonorrhea None Chancroid None Lymphogranuloma Venereum (LGV) None Granuloma Inguinale None Chlamydia and Mycoplasmal Mucosal Infections None Viral STIs include Human Papillomavirus (HPV) Infection None Mucocutaneous herpes simplex infection None Molluscum Contagiosum None Human Immunodeficiency Virus (HIV) Infection None Parasitic infections that can be sexually transmitted include Trichomoniasis (caused by protozoa) Scabies (caused by mites) Pubic lice (caused by lice) Many other infections not considered primarily to be STIs—including Overview of Salmonella Infections , Because sexual activity includes close contact with skin and mucous membranes of the genitals, mouth, and rectum, many organisms are efficiently spread between people. Some STIs cause inflammation (eg, in gonorrhea or chlamydial infection) or ulceration (eg, in herpes simplex, syphilis, or chancroid), which predispose to transmission of other infections (eg, HIV). STI prevalence rates remain high in most of the world, despite diagnostic and therapeutic advances. In the US, over 25 million new cases of STIs occur each year; about half occur in people aged 15 to 24 years (see alsoCenters for Disease Control and Prevention [CDC]: Sexually Transmitted Disease Surveillance 2020). Factors impeding control of STIs include Unprotected sexual activity with multiple partners Difficulty talking about sexual issues for both physicians and patients Inadequate funding for implementing existing diagnostic tests and treatments and for developing new tests and treatments Susceptibility to reinfection if both partners are not treated simultaneously Incomplete treatment, which can lead to development of drug-resistant organisms International travel, which facilitates rapid global dissemination of STIs |
patient | health_topics | 1french
| la santé des personnes âgées | Troubles de la marche chez les personnes âgées | Modifications anormales de la marche | Plusieurs troubles peuvent contribuer à une marche dysfonctionnelle ou dangereuse. Il existe diverses anomalies de la démarche, et certains types d’anomalies aident les médecins à identifier l’origine du trouble de la marche. Asymétrie :Lorsque la personne est en bonne santé, son corps se déplace de manière symétrique lorsqu’elle marche (c’est-à-dire, les mouvements sont égaux sur les côtés droit et gauche). Si une personne manque systématiquement de symétrie lorsqu’elle marche, cela est souvent lié à un problème unilatéral au niveau des nerfs, des os ou des articulations, par exemple le fait de boiter à cause d’une cheville douloureuse. Si la raison du manque de symétrie n’est pas évidente, il peut être dû à un problème au niveau du cerveau ou à la prise de certains médicaments. Les personnes âgées peuvent avoir des difficultés à commencer ou continuer à marcher. Lorsqu’elles commencent à marcher, leurs pieds peuvent sembler collés au sol, généralement parce qu’elles ne font pas basculer leur poids sur l’un des deux pieds pour permettre à l’autre d’avancer. Les médecins peuvent rechercher un trouble du mouvement, par exemple la Maladie de Parkinson (MP) , afin d’identifier la cause de ce trouble de la marche. Une fois la marche initiée, les pas doivent s’enchaîner de manière continue, avec une variabilité minimale au niveau du rythme des pas. Le fait de se figer, de s’arrêter ou de pratiquement s’arrêter suggère généralement une démarche hésitante, une peur de tomber ou un problème au niveau du lobe frontal du cerveau. Le fait de traîner les pieds n’est pas normal (et constitue un facteur de risque de trébuchement). On parle de rétropulsion lorsqu’une personne fait involontairement un pas vers l’arrière lorsqu’elle essaie de commencer à marcher ou tombe en arrière pendant qu’elle marche. Les médecins peuvent rechercher la cause possible parmi un problème au niveau des lobes antérieurs du cerveau, un Syndrome parkinsonien , la Pied tombant :Le pied tombant désigne une difficulté à lever la partie antérieure du pied en raison d’une faiblesse ou d’une paralysie des muscles impliqués. Lorsque la personne fait un pas, les orteils sont traînés au sol. Afin d’éviter que cela ne les fasse trébucher, les personnes avec un pied tombant peuvent avoir tendance à soulever la jambe plus haut que la normale lorsqu’elles marchent. Raccourcissement de la longueur des pas :Un raccourcissement de la longueur des pas peut être provoqué par une peur de tomber ou par un problème nerveux ou musculaire. La jambe qui présente un raccourcissement de la longueur des pas est généralement en bonne santé, et le raccourcissement des pas est généralement dû à un problème au moment de la phase d’appui de la jambe opposée (qui est donc la jambe atteinte). Augmentation de la largeur des pas :Lorsque la vitesse de marche diminue, la largeur de pas augmente légèrement. Une largeur excessive peut être provoquée par une maladie des genoux ou des hanches ou par un problème au niveau du cervelet, dans le cerveau. Une largeur variable des pas (embardées d’un côté ou des deux côtés) peut être due à un mauvais contrôle musculaire en raison d’un problème cérébral. Fauchage :Les personnes qui présentent une faiblesse des muscles pelviens ou une difficulté à plier le genou peuvent déplacer leurs pieds en formant un arc de cercle plutôt qu’une ligne droite lors de la marche en avant. Ce mouvement en arc de cercle est appelé « fauchage ». Une inclinaison vers l’avant pendant la marche peut survenir chez les personnes atteintes d’une Cyphose et de la La festination désigne une accélération progressive de la cadence des pas (généralement en se penchant vers l’avant) qui peut pousser la personne à se mettre à courir pour ne pas tomber en avant. La festination peut survenir chez les personnes atteintes de la Maladie de Parkinson (MP) et, dans de rares cas, comme effet secondaire des médicaments antidopaminergiques. Une inclinaison latérale du tronc peut indiquer la compensation d’une douleur articulaire due à l’ Arthrose ou d’un pied tombant. Les personnes atteintes de la Maladie de Parkinson (MP) ou d’une |
professionals | health_topics | 2german
| hals nasen ohren krankheiten | Perichondritis des Ohrs | Behandlung der Perichondritis des Ohres | Eine prompte orale Antibiotikatherapie, typischerweise ein Fluorochinolon oder manchmal mit einem Aminoglykosid plus einem halbsynthetischen Penicillin Für einen Abszess, prompte Inzision und Drainage Patienten mit einer diffusen Entzündung der gesamten Ohrmuschel erhalten empirische Antibiotika (z. B. Fluorchinolone, die gut den Knorpel durchdringen), und aufgrund der entzündungshemmenden Wirkung oft ein systemisches Kortikosteroid. Jeder Fremdkörper (z. B. Ring, Splitter) sollte entfernt werden. Wenn die Ätiologie nicht eindeutig infektiöser Natur ist (z. B. ein infiziertes Piercing), sollten die Patienten wie bei einer entzündlichen Erkrankung untersucht werden ( Übersicht zur Vaskulitis ). Perichondriale Abszessewerden inzisiert und ein Drain wird für 24–72 Stunden eingelegt. Die mit einem Fluorochinolon oder Aminoglykosid und einem halbsynthetischen Penicillin begonnene systemische Antibiotikatherapie wird angepasst, sobald die Ergebnisse der Kultur und Empfindlichkeitstestung vorliegen. Wohltuend können auch warme Kompressen sein. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass eine Verbindung zwischen Knorpelhaut und Knorpel besteht, um die Blutversorgung des Knorpels aufrechtzuerhalten und eine Nekrose zu verhindern. Eine solche Verbindung wird durch ein oder zwei Matratzennähte durch die gesamte Dicke der Ohrmuschel gewährleistet, vorzugsweise durch dental rolls auf beiden Seiten der Ohrmuschel. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Allgemeine Grundlagen zu Vergiftungen | Behandlung von Vergiftungen | Unterstützende Behandlung Aktivkohle bei schweren oralen Vergiftungen Gelegentliche Verwendung von speziellen Antidoten oder Dialyse Nur sehr selten: Magenentleerung Bei schwer vergifteten Patienten kann eine Beatmung oder Behandlung eines Herz-Kreislauf-Stillstands erforderlich werden. Patienten mit eingeschränkter Bewussteinslage soll eine kontinuierliche Monitorüberwachung vorgesehen werden. Die Erörterung der Behandlung spezifischer Vergiftungen weiter unten und in den Tabellen Häufige spezifische Antidote , Aufrechterhaltung der Atemwege, Atmung und Kreislauf IV Naloxon IV Dextrose und Thiamin Infusionen, manchmal Vasopressoren müssen bei Patienten, bei denen eine systemische Vergiftung vermutet wird, aufrechterhalten werden. Patienten ohne Puls oder Blutdruck erfordern eine Kardiopulmonale Reanimation bei Erwachsenen . Bei allen Patienten mit Atemstillstand oder beeinträchtigten Atemwegen (z. B. Fremdkörper im Oropharynx, abgeschwächter Husten- und Würgereflex) sollte eine endotracheale Intubation erfolgen (siehe Endotracheale Intubation ). Bei Patienten mit respiratorischer Insuffizienz oder Hypoxämie sollte je nach Bedarf die Gabe von zusätzlichen Sauerstoff per inhalationem oder eine mechanische Beatmung erfolgen. Naloxon IV(2 mg bei Erwachsenen; 0,1 mg/kg bei Kindern; Dosen von bis zu 10 mg können in einigen Fällen notwendig sein) sollte bei Patienten mit Apnoe oder schwerer Atemdepression unter Beibehaltung der Atemwegsunterstützung versucht werden. Bei Opiatabhängigen kannNaloxonein Entzugssyndrom auslösen, wobei das Entzugssyndrom im Vergleich zur ernsten Atemwegsdepression das geringere Übel darstellt. Sofern eine Atemdepression trotz Einsatz vonNaloxonpersistiert, sind die endotracheale Intubation und kontinuierliche mechanische Ventilation erforderlich. SofernNaloxondie Atemdepression aufhebt, müssen die Patienten sorgfältig überwacht werden; sobald die Atemdepression wieder auftritt, sollten die Patienten durch eine erneute Bolusinjektion von Naloxon oder durch eine endotracheale Intubation und eine mechanische Beatmung behandelt werden. Die Anwendung einer niedrig dosierten kontinuierlichen Infusion vonNaloxonohne einem Entzug auszulösen, wurde empfohlen, kann jedoch in der Praxis schwierig durchzuführen sein. Bei Patienten mit Bewusstseinsstörungen oder Depression des Zentralnervensystems (ZNS) solleDextrose i.v.(50 ml einer 50%igen Lösung für Erwachsene; 2 bis 4 ml/kg einer 25%igen Lösung für Kinder) verabreicht werden, es sei denn, eine Hypoglykämie wurde durch eine sofortige Blutzuckerbestimmung am Bett ausgeschlossen. Thiamin(100 mg IV) wird zusammen mit oder vor der Glukose bei Erwachsenen mit Verdacht auf Thiamin-Mangel (z. B. Alkoholiker, unterernährte Patienten) gegeben. IV Infusionenwerden bei Hypotonie gegeben. Sofern die Infusion von Flüssigkeiten den Blutdruck nicht anhebt, sollte ein invasives hämodynamisches Monitoring erfolgen, um die Gabe von Flüssigkeit und blutdrucksteigernden Mitteln zu steuern. Blutdrucksteigerndes Mittel der ersten Wahl für die meisten vergiftungsinduzierten Kreislaufinsuffizienzen stellt Noradrenalin in einer Dosis von 0,5–1 mcg/min IV dar; alternativ sollten andere blutdrucksteigernde Mittel (Vasopressoren) zum Einsatz kommen, wenn Noradrenalin nicht sofort zur Verfügung steht. Alle Körperoberflächen (einschl. der Augen), die dem Gift ausgesetzt waren, sollten mit großen Mengen von Leitungswasser oder physiologischer Kochsalzlösung gespült werden. Kontaminierte Kleidung, darunter auch Schuhe und Socken sowie Schmuck, sollten entfernt werden. Topische Pflaster und transdermale Abgabesysteme werden entfernt. Üblicherweise wird Aktivkohle verabreicht, besonders bei der Einnahme mehrerer oder unbekannter Substanzen. Die Verwendung von Aktivkohle ist gewöhnlich mit einem geringen Risiko behaftet, sofern die Patienten nicht erbrechen und Kohle aspirieren. Dennoch konnte ihre Anwendung in großen Studien nicht zu einer signifikanten Reduktion der Gesamtmorbidität oder -mortalität beitragen. Aktivkohle sollte so bald wie möglich gegeben werden. Aktivkohle adsorbiert die meisten Gifte aufgrund der großen Oberfläche. Die wiederholte Gabe von Aktivkohle kann vor allem bei jenen Substanzen effektiv sein, die einem enterohepatischen Kreislauf unterliegen (z. B.Phenobarbital,Theophyllin), sowie bei retardierten Präparaten. Bei schweren Vergiftungen mit den oben aufgeführten Substanzen sollte Aktivkohle im Abstand von 4–6 h verabreicht werden, es sei denn die Darmgeräusche sind schwach. Nicht wirksam ist Aktivkohle bei Säuren und Laugen, Alkoholen und einfachen Salzen (z. B. Zyanid, Eisen, andere Metalle undLithium). Die empfohlene Dosierung sollte das 5- bis 10-Fache der eingenommenen Giftmenge betragen. Da die Menge des eingenommenen Giftes im Allgemeinen nicht genau bekannt ist, stellt die übliche Dosierung 1 g/kg dar, was bei Kinder<5 Jahre 10–25 g und bei älteren Kindern und Erwachsene 50–100 g entspricht. Aktivkohle wird als Suspension in Wasser oder Softdrinks verabreicht. Sie kann unangenehm schmecken und bei 30% der Patienten kommt es zum Erbrechen. Eine Verabreichung über eine Magensonde kann in Betracht gezogen werden, aber Vorsicht ist geboten, um Verletzungen durch den Tubus oder die Aspiration von Aktivkohle zu vermeiden; die potenziellen Vorteile müssen die Risiken überwiegen. Aktivkohle soll ohne Verwendung von Sorbitol oder anderen Abführmitteln erfolgen, da diese keinen klaren Vorteil erbringen und Nebenwirkungen wie Dehydratation oder Elektrolytstörungen bewirken können. In der Vergangenheit war die Magenentleerung weit verbreitet und akzeptiert und schien intuitiv von Vorteil zu sein. Heutzutage sollte sie allerdings nicht mehr routinemäßig durchgeführt werden. Diese Maßnahme kann die Gesamtmorbidität oder -mortalität nicht eindeutig reduzieren und birgt ihrerseits Risiken. Eine Magenentleerung kann dann erwogen werden, wenn sie innerhalb einer Stunde nach Einnahme einer lebensbedrohlichen Dosis durchgeführt wird. Meistens werden viele Patienten mit Vergiftungen zu spät vorgestellt, und es ist nicht immer klar, ob eine Vergiftung einen lebensbedrohlichen Charakter hat. Daher ist die Magenentleerung selten indiziert. Bei Einnahme von Säuren, Laugen, Lösemitteln, Schaumbildnern und Substanzen, die zerebrale Krampfanfälle auslösen können, ist sie sogar kontraindiziert (siehe Ingestion von ätzenden Substanzen ). Wird die Entleerung des Magens angestrebt, gilt die Magenspülung als die bevorzugte Methode. Die Spülung des Magens kann Komplikationen wie Nasenblutens, Aspiration oder selten Verletzungen des Oropharynx und Ösophagus nach sich ziehen. Die Wirkung von Ipecacuanha-Sirup lässt sich nur schwer abschätzen, bewirkt häufig anhaltendes Erbrechen und entfernt möglicherweise nicht genügend große Giftmengen aus dem Magen. Die Gabe von Ipecacuanha-Sirup kann dann gerechtfertigt sein, wenn die eingenommene Substanz sehr toxisch ist und die Zeit bis zur Ankunft in der Notaufnahme ungewöhnlich lang ist, was aber in der Regel selten der Fall ist. 36 French für Erwachsene und 24 French für Kinder) verwendet werden. Sofern Patienten eine eingeschränkte Bewusstseinslage oder einen fehlenden Würgereflex haben, sollte vor Durchführung der Spülung als Aspirationsschutz eine Endotracheale Intubation erfolgen (mit geblocktem Tubus). Als weiterer Aspirationsschutz empfiehlt sich die Linksseitenlage; anschließend sollte der Spülkatheter oral eingeführt werden. Da die Spülung gelegentlich Substanzen in tiefere Abschnitte des Magen-Darm-Trakts befördert, sollte vorher der Mageninhalt herausgesaugt und direkt im Anschluss 25 g Aktivkohle durch den Spültubus instilliert werden. Anschließend werden Aliquote von physiologischer Kochsalzlösung (3 ml/kg) instilliert und nach dem Hebe-Senk-Prinzip abgelassen oder mit einer Spritze abgezogen. Üblicherweise sind Flüssigkeitsmengen zwischen 500 ml und 3 l erforderlich. Der Spülvorgang wird so lange fortgesetzt, bis die wiedergewonnene Flüssigkeit klar ist. Zum Abschluss des Spülvorgangs werden noch einmal 25 g Aktivkohle instilliert. Diese Maßnahme bewirkt eine Spülung des Darms und soll vom theoretischen Standpunkt aus die Absorption von Tabletten oder anderen galenischen Zubereitungen verhindern. Eine Reduktion der Mortalität oder Morbidität konnte für diese Maßnahme nicht gezeigt werden. Eine Spülung ist in folgenden Fällen angezeigt: Einige schwerwiegende Vergiftungen durch Präparate mit verzögerter Freisetzung oder Substanzen, die nicht durch Aktivkohle adsorbiert werden, z. B. Schwermetalle. Drogenpäckchen (z. B. latexbeschichtete Päckchen mit Heroin oder Kokain, die zum Drogentransport im Körper versteckt werden) Verdacht auf Konglomeratbildung Eine handelsübliche Lösung aus Polyethylenglykol (das nicht resorbierbar ist) und Elektrolyten, wie sie manchmal zur Reinigung des Darms für die Koloskopie verwendet wird, wird mit einer Geschwindigkeit von 1–2 l pro Stunde bei Erwachsenen oder 25–40 ml/kg/Stunde bei Kindern verabreicht, bis der rektale Ausfluss klar ist; dieser Prozess kann viele Stunden oder sogar Tage dauern. Üblicherweise wird die Lösung über eine nasogastrale Sonde verabreicht, auch wenn kooperative Patienten diese Flüssigkeitsmengen oral zu sich nehmen können. Die alkalische Diurese beschleunigt die Elimination von schwachen Säuren wie z. B.Salicylate,Phenobarbital. Dazu wird eine Lösung aus 1 l 5%iger Glukose zusammen mit 3 Ampullen à 50 mEq NaHCO3 und 20–40 mEq (20–40 mmol/l) Kalium mit einer Geschwindigkeit von 250 ml/h bei Erwachsenen bzw. 2–3 ml/kg/h bei Kindern verabreicht. Der pH-Wert des Urins wird bei>8 gehalten und Kalium wird aufgefüllt. Hypernatriämie, Alkalose oder Hyperhydratation können gelegentlich vorkommen, sind üblicherweise jedoch unproblematisch. Die alkalische Diurese ist bei niereninsuffizienten Patienten kontraindiziert. Häufige Giftstoffe, die eine Hämodialyse oder Ethylenglykol Lithium Methanol Salicylate Theophyllin oder trizyklische Antidepressiva). Die Indikation zur Hämodialyse wird sowohl von den Laborparametern als auch vom klinischen Erscheinungsbild abhängig gemacht. Die in Frage kommenden Dialysemöglichkeiten sind neben Hämodialyse, Peritonealdialyse oder Fettdialyse (zur Entfernung fettlöslicher Substanzen aus dem Blut—siehe Nierenersatztherapie ). Die am häufigsten verwendeten Gegenmittel finden Sie in der Tabelle Häufige spezifische Antidote . Bei Vergiftungen mit Schwermetallen oder gelegentlich auch bestimmten anderen Substanzen kommen Chelatbildner zur Anwendung (siehe Tabelle Die meisten Symptome (z. B. Agitiertheit, Sedierung, Koma, Hirnödem, Hypertonie, Herzrhythmusstörungen, Nierenversagen und Hypoglykämie) werden durch die üblichen supportiven Maßnahmen behandelt (siehe an anderer Stelle im MSD-Manual). Medikamentenbedingte Hypotonie sowie Herzrhythmusstörungen sprechen auf die üblichen Behandlungsmaßnahmen womöglich aber nicht an. Bei therapierefraktärer Hypotonie, sollten Dopamin, Noradrenalin andere Vasopressoren, eine intraaortale Gegenpulsation oder in Ausnahmefällen auch eine extrakorporale Kreislaufunterstüzung erwogen werden. Im Falle von therapierefraktären Herzrhythmusstörungen kann die elektrische Kardioversion bzw. ein Overdrive-Pacing erforderlich sein. Häufig können Torsade-de-Pointes-Tachykardien mit Magnesiumsulfat (2–4 g IV), mit Overdrive-Pacing oder durch eine titrierte Isoproterenolinfusion behandelt werden. Krampfanfälle werden mit Benzodiazepinen behandelt. Phenobarbital und Propofol wurden eingesetzt, wenn Benzodiazepine unwirksam waren. Schwere Agitation sollte behandelt werden. Hierfür kann die Gabe von hochdosierten Benzodiazepinen, anderen potenten Sedativa wie Propofol oder – sehr selten – auch die Einleitung einer Narkose mit mechanischer Beatmung und Muskelrelaxation notwendig werden. Hyperthermie wird eher mit einer starken Sedierung und physikalischen Kühlung als durch die Anwendung von Antipyretika behandelt. Ein Organversagen kann die Nierentransplantation oder Generelle Indikationen für die stationäre Aufnahme in einem Krankenhaus sind Veränderungen der Bewusstseinslage, persistierend abweichende Vitalparameter und abzusehende verzögerte Toxizität. Eine stationäre Krankenhausaufnahme sollte erwogen werden, wenn Patienten retardierte Präparate eingenommen haben, insb. auch nach der Einnahme von Pharmaka mit potenziell schweren Nebenwirkungen wie beispielsweise Herz-Kreislauf-Medikamenten. Wenn es keine weiteren Gründe für einen Krankenhausaufenthalt gibt, die indizierten Laborwerte normal sind, und nach einer Beobachtungszeit von 4–6 h keine Symptome mehr da sind, können die meisten Patienten entlassen werden. Wenn die Einnahme des Giftes jedoch beabsichtigt war, müssen die Patienten psychiatrisch untersucht werden. |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Unstable Angina | Cardiac markers | Patients suspected of having unstable angina should have a highly sensitive assay of cardiac troponin (hs-cTn) done on presentation and 2 to 3 hours later (at 0 and 6 hours if using a standard Tn assay). Creatine kinase (CK) is not elevated in unstable angina, but cardiac troponin, particularly when measured using high-sensitivity troponin tests (hs-cTn), may be slightly increased but does not meet criteria for myocardial infarction (above the 99th percentile of the upper reference limit or URL). |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Bronquiolitis | Introduction | La bronquiolitis es una infección viral aguda de las vías respiratorias inferiores que afecta a niños<24 meses y se caracteriza por dificultad respiratoria, sibilancias y/o estertores crepitantes. El diagnóstico se sospecha por la anamnesis, incluida la presentación durante una epidemia identificada; la causa principal, el virus sincitial respiratorio, puede detectarse mediante una prueba rápida. El tratamiento es de sostén, con oxígeno e hidratación. Por lo general, el pronóstico es excelente, pero algunos pacientes presentan apnea o insuficiencia respiratoria. A menudo, la bronquiolitis aparece en epidemias y afecta, en su mayoría, a niños<24 meses, con una incidencia máxima entre los 2 y los 6 meses. La incidencia anual en el primer año de vida es de alrededor de 11 casos/100 niños. En el hemisferio norte templado, la mayoría de los casos se producen entre noviembre y abril, con una incidencia máxima entre enero y febrero. |
professionals | health_topics | 2german
| herz kreislauf krankheiten | Dilatative Kardiomyopathie | Introduction | Die dilatative Kardiomyopathie ist eine myokardiale Dysfunktion, die eine Herzinsuffizienz mit führender ventrikulärer Dilatation und systolischer Dysfunktion hervorruft. Zu den Symptomen gehören Dyspnoe, Müdigkeit und periphere Ödeme. Die Diagnose erfolgt klinisch und durch erhöhte natriuretische Peptide, Thoraxröntgen, Echokardiographie und MRT. Die Behandlung richtet sich nach der jeweiligen Ursache. Wenn die Herzinsuffizienz progressiv und schwer ist, kann eine kardiale Resynchronisationstherapie, ein implantierbarer Kardioverter-Defibrillator, eine Reparatur moderater bis schwerer Klappeninsuffizienz, ein linksventrikuläres Herzunterstützungssystem oder eine Herztransplantation notwendig sein. Eine Kardiomyopathie ist eine primäre Störung des Herzmuskels (siehe auch Übersicht der Kardiomyopathien ). Die dilatative Kardiomyopathie kann sich in jedem Alter entwickeln, tritt aber häufiger bei Erwachsenen auf, die jünger als etwa 50 Jahre alt sind. Etwa 10% der Menschen, die eine dilatative Kardiomyopathie entwickeln, sind älter als 65 Jahre. In den Vereinigten Staaten tritt die Krankheit bei etwa 3-mal so vielen Männern wie Frauen und 3-mal so vielen Menschen afrikanischer Abstammung wie Weißen auf. Etwa 5 bis 8 von 100.000 Menschen entwickeln die Erkrankung jedes Jahr ( |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Liquen plano | Síntomas del liquen plano | La erupción (exantema) del liquen plano casi siempre causa prurito, algunas veces intenso. Las protuberancias suelen tener bordes angulares y aparecen de un color más púrpura en la piel clara y más marrón en la piel oscura. Cuando las pápulas se iluminan lateralmente, emiten un brillo característico. Pueden formarse pápulas nuevas por un arañazo o una leve lesión cutánea. En ciertos casos, una vez desaparecida la erupción, permanece en la piel una coloración oscura anómala (denominada hiperpigmentación). Por lo general, la erupción se distribuye uniformemente en ambos lados del cuerpo, con más frecuencia en el tronco, las superficies internas de las muñecas, las piernas y la zona genital. La cara se ve afectada menos a menudo. En las piernas, la erupción puede llegar a ser especialmente extensa, gruesa y descamativa. A veces la erupción produce una calvicie parcheada en el cuero cabelludo. El liquen plano no es habitual en los niños. Alrededor de la mitad de las personas que tienen liquen plano también lo desarrollan en la boca. El liquen plano de la boca suele producir unas líneas y ramas de tonalidad blanco azulada (denominadas estrías de Wickam). A menudo este tipo de placa bucal no duele, y su existencia puede pasar desapercibida. Sin embargo, otras veces, se forman llagas dolorosas en la boca que dificultan la ingestión de alimentos y bebidas. En las mujeres, el liquen plano a menudo afecta la vulva y la vagina. Hasta el 50% de las mujeres con liquen plano de la boca tienen liquen plano de la vulva no diagnosticado. En los hombres, el liquen plano afecta con frecuencia a los genitales, especialmente a la cabeza del pene. El liquen plano afecta a las uñas hasta en el 10% de los casos. Algunos pueden tener solo síntomas leves, como decoloración del lecho ungueal, adelgazamiento de las uñas y formación de surcos en ellas. Otros pueden perder por completo las uñas y presentar cicatrices desde la cutícula en la base de la uña (el pliegue ungueal) hasta la piel debajo de la uña (el lecho ungueal). |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Gebärmutterkrebs | Vorbeugung von Gebärmutterkrebs | Es gibt keine vorbeugenden Maßnahmen gegen das Endometriumkarzinom. Das Risiko, an einem Endometriumkarzinom zu erkranken, lässt sich jedoch senken, indem Zustände und Aktivitäten minimiert bzw. vermieden werden, die als risikofördernd gelten. Adipositas erhöht beispielsweise das Risiko für ein Endometriumkarzinom. Es kann daher hilfreich sein, abzunehmen, regelmäßig Sport zu treiben und sich gesund zu ernähren. Auch Medikamente oder pflanzliche Produkte, die nurÖstrogenenthalten, sollten nicht allein eingenommen werden, sondern zusammen mit einem Progestin. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Ginseng | Welche Behauptungen werden über Ginseng gemacht? | Ginseng wird meist eingenommen, um die körperliche und geistige Leistungsfähigkeit zu steigern, die Energiereserven zu erhöhen und die schädlichen Auswirkungen von Stress und Alterungsprozessen abzumildern. Auch gilt es für viele als Mittel zur Steigerung der sexuellen Leistungsfähigkeit, dabei auch zur Behandlung einer Erektionsstörung (erektile Dysfunktion, ED) . Ginseng könnte den Blutzucker senken und den Spiegel des „guten“ HDL-Cholesterins anheben. Ginseng könnte auch die Immunfunktion verbessern. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Cardiomyopathie hypertrophique | Pronostic de la cardiomyopathie hypertrophique | Globalement, la mortalité annuelle est d'environ 1% chez l'adulte, mais elle est plus élevée chez l'enfant. La mort est habituellement subite; la mort subite est la complication la plus fréquente; l'insuffisance cardiaque chronique est moins fréquente. Un risque plus élevé de mort subite d'origine cardiaque est prédit par la présence des facteurs de risque suivants: Antécédents familiaux de mort subite cardiaque due à une cardiomyopathie hypertrophique, à un arrêt cardiaque ou à des troubles du rythme ventriculaires soutenus Antécédents personnels de syncope inexpliquée, d'arrêt cardiaque ou de troubles du rythme ventriculaires soutenus Tachycardie ventriculaire répétitive non soutenue répétée (sur ECG ambulatoire) Hypertrophie massive du ventricule gauche (épaisseur ≥ 30 mm), dysfonction du ventricule gauche (FE < 50%), anévrisme apical du ventricule gauche Rehaussement étendu et tardif diffus de la prise de contraste du gadolinium en IRM |
patient | symptoms | 2german
| erkrankungen des lymphsystems | herz und gefäßkrankheiten | Geschwollene Lymphknoten | Lymphknoten sind winzige, bohnenförmige Organe, die die Überblick über das Lymphsystem filtern. Sie sind im gesamten Körper zu finden, dabei insbesondere unter der Haut am Hals, in den Achselhöhlen und der Leistengegend. Lymphknoten sind Teil des Lymphe ist eine durchsichtige Flüssigkeit, die aus Wasser, Weiße Blutkörperchen , Proteinen und Fetten besteht, welche aus den Blutgefäßen in die Zwischenräume zwischen den Zellen gefiltert wurden. Ein Teil der Flüssigkeit wird erneut von den Blutgefäßen aufgenommen. Der Rest tritt aber in die Lymphgefäße ein. Die Lymphe durchläuft dann die Lymphknoten, die als spezielle Sammelpunkte für die Filterung und Zerstörung von geschädigten Zellen, infektiösen Organismen und Krebszellen fungieren. Bei Vorhandensein vieler solcher Zellen schwellen die Lymphknoten an. Manchmal verursachen die Organismen eine Infektion der Lymphknoten. Für geschwollene Lymphknoten verwenden die Ärzte den BegriffLymphadenopathie. Lymphadenitis None Ein paar kleine Knoten können oft bei gesunden Menschen ertastet werden. Größere und leicht ertastbare Lymphknoten können ein Zeichen einer Störung sein. Manchmal spricht man von „geschwollenen Drüsen“ und meint damit die Lymphknoten, besonders bei einer Schwellung am Hals. Lymphknoten sind aber keine Endokrine Drüsen . Lymphknoten können in einem oder auch in mehreren Körperbereichen geschwollen sein. Je nach Ursache können auch weitere Symptome wie Halsschmerzen, laufende Nase oder Fieber bestehen. Geschwollene Lymphknoten werden manchmal entdeckt, wenn der Betroffene wegen eines anderen Symptoms untersucht wird. |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Bactériémie | Physiopathologie de la bactériémie | Des bactériémies transitoires ou prolongées peuvent déclencher des infections à distance au niveau méningé ou au niveau des cavités séreuses, telles que le péricarde ou les grandes articulations. Des abcès métastatiques peuvent apparaître n'importe où. La formation d'abcès multiples est particulièrement fréquente en cas de bactériémies à staphylocoques. Une bactériémie peut entraîner des Endocardite infectieuse , le plus souvent lorsque le germe pathogène est un staphylocoque, un streptocoque ou un entérocoque et plus rarement en cas de bactériémie Gram négative et de septicémie fongique. Les patients qui présentent une maladie (p. ex., valvulaire cardiaque, des prothèses valvulaires cardiaques), des prothèses valvulaires ou d'autres prothèses intravasculaires sont prédisposés à l'endocardite qui peut être observée après certains actes stomatologiques. Les staphylocoques peuvent entraîner une endocardite bactérienne Gram positive, en particulier chez les toxicomanes IV et impliquer la valvule tricuspide. |
professionals | health_topics | 2german
| endokrine und metabolische krankheiten | Cushing Syndrom | Introduction | Das Cushing-Syndromist durch Symptome charakterisiert, die durch chronisch erhöhte Werte von Kortisol oder ähnlichen Kortikosteroiden hervorgerufen werden.Der Morbus Cushingist ein Cushing-Syndrom, das durch eine exzessive hypophysäre Produktion des adrenocorticotropen Hormons, für gewöhnlich auf dem Boden eines Hypophysenadenoms, entsteht. Die typischen Symptome und Beschwerden sind Mondgesicht und Stammfettsucht, Hämatome sowie schlanke Arme und Beine. Die Diagnose wird gestellt, wenn in der Vorgeschichte Kortikosteroide eingenommen wurden oder wenn ein erhöhtes und/oder relativ unabhängiges Serumkortisol festgestellt wird. Die Behandlung richtet sich nach der Ursache. (Siehe auch Darstellung der Nebennierenfunktion .) |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Le patient en fin de vie | Planification en cas de mort imminente | Planifier le soulagement des symptômes et recevoir le patient et soutenir la famille peuvent aider les sujets à composer avec des parties les plus difficiles à l'approche de la mort. Lorsqu'il est prévu que la mort se produira à la maison, une équipe de soins palliatifs fournit généralement des médicaments (un kit de confort) avec des instructions sur la façon de les utiliser pour supprimer rapidement les symptômes, tels que la douleur ou la dyspnée. Les membres de la famille doivent être informés sur les changements susceptibles de se produire au cours du processus de mort, dont la confusion, la somnolence, une respiration irrégulière ou bruyante, des extrémités froides, et une couleur violacée de la peau. La planification peut également permettre d'éviter des passages inutiles et stressants à l'hôpital à la fin de la vie. La famille doit être informée sur les personnes à contacter (p. ex., le médecin ou les infirmières de l'hôpital) et celles à ne pas appeler (p. ex., un service d'ambulance). Assister aux derniers moments de vie d'une personne peut avoir un retentissement durable et puissant sur la famille, les amis et les soignants. Le patient doit être dans une ambiance paisible, silencieuse et physiquement confortable. Les médecins doivent encourager la famille à maintenir un contact physique avec le patient, comme lui tenir la main. Les opérateurs de soins palliatifs doivent se renseigner sur les rites spirituels, culturels, ethniques ou personnels lors du décès désirés par le patient et sa famille, et prendre des mesures afin qu'ils soient respectés. Les familles ont également souvent besoin de l'aide des services d'inhumation ou d'incinération et doivent les payer; les travailleurs sociaux peuvent fournir des informations et des conseils. Indépendamment de l'environnement (p. ex., domicile, hôpital, centre de soins palliatifs en milieu hospitalier ou à domicile), les pratiques religieuses peuvent affecter les soins du corps après la mort et doivent être discutées à l'avance avec la famille du patient. Les décisions sur le don d'organes et l'autopsie sont généralement mieux prises avant la mort parce que c'est habituellement un moment moins stressant qu'immédiatement après la mort. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Anomalía de Ebstein | Síntomas y signos de la anomalía de Ebstein | Hay un espectro notablemente amplio de manifestaciones, que van desde cianosis grave en recién nacidos, cardiomegalia, cianosis leve en la infancia, intolerancia al ejercicio en los adolescentes, hasta arritmias auriculares o Taquicardias supraventriculares por reentrada (TSV) que incluyen el síndrome de Wolff-Parkinson-White en un adulto previamente asintomático. La aparición de los síntomas depende del grado de alteración anatómica y funcional de la válvula tricúspide (p. ej., Síndrome de Wolff-Parkinson-White (WPW) ). Los signos clínicos incluyen un primer ruido cardíaco (S1) ampliamente desdoblado debido al cierre tardío de la valva anterior de la válvula tricúspide, que produce un "sonido de vela" (un sonido de cierre complejo que incluye un sonido de detención súbita tras el prolapso de las valvas tricuspídeas anteriores u otras hacia afuera durante la sístole). A menudo, se encuentran varios otros hallazgos auscultatorios, como un soplo sistólico debido a insuficiencia tricuspídea, un soplo diastólico debido a estenosis tricuspídea y un tercer o cuarto ruido cardíaco debido a una alteración de la distensbilidad del ventrículo derecho durante la diástole. Los pacientes pueden revelar un aumento de la presión venosa yugular, cianosis crónica e hipocratismo digital. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Ichthyosis | Introduction | Ichthyosis is scaling and flaking of skin ranging from mild but annoying dryness to severe disfiguring disease. Ichthyosis can also be a sign of systemic disease. Diagnosis is clinical. Treatment involves emollients and sometimes oral retinoids. Ichthyosis differs from simple dry skin ( Xeroderma ) by its association with a systemic disorder or medication, inheritability, severity, or a combination. Ichthyosis can also be much more severe than xeroderma. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Übersicht über Enterovirusinfektionen | Exantheme | Bestimmte Coxsackieviren, bestimmte ECHO-Virenviren und humane Parechoviren verursachen Exantheme, oft während Epidemien. Exantheme gehen meist nicht mit Juckreiz einher, schuppen nicht und treten im Gesicht, Hals-, Brust- und Extremitätenbereich auf. Sie sind gelegentlich makulopapulös oder morbilliform, gelegentlich auch hämorrhagisch, petechial oder vesikulär. Auch Fieber liegt häufig vor. Simultan kann sich eine Aseptische Meningitis entwickeln. Der Verlauf ist in der Regel gutartig. |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Septischer Abort | Wichtige Punkte | Septische Aborte sind in der Regel die Folge der Anwendung unsteriler Techniken zur Uterusentleerung nach einem eingeleiteten oder spontanen Abort; sie treten viel häufiger nach eingeleiteten Aborten auf, die von ungeschulten Ärzten mit unsterilen Techniken durchgeführt wurden. Symptome und Anzeichen (z. B. Schüttelfrost, Fieber, Scheidenausfluss, Bauchfellentzündung, Scheidenblutung) treten typischerweise innerhalb von 24 bis 48 Stunden nach einem Schwangerschaftsabbruch auf. Bei Verdacht auf einen septischen Abort werden Blutkulturen angelegt, um eine spezifische antibiotische Therapie festzulegen. Die Behandlung erfolgt mit Breitspektrum-Antibiotika plus sofortige Entleerung des Uterus. |
professionals | health_topics | 3spanish
| farmacología clínica | Interacciones fármaco–receptor | Introduction | Los receptores son macromoléculas que intervienen en la señalización química entre células y en el interior de éstas; pueden encontrarse en la membrana de la superficie celular o en el citoplasma (véase tabla Efecto del envejecimiento sobre la respuesta a los fármacos ). Los receptores activados regulan, ya sea de forma directa o indirecta, los procesos bioquímicos celulares (p. ej., la conductancia iónica, la fosforilación proteica, la transcripción del DNA, la actividad enzimática). Las moléculas (p. ej., fármacos, hormonas, neurotransmisores) que se unen a un receptor se denominan ligandos. La unión puede ser específica y reversible. Un ligando puede activar o inactivar al receptor; a su vez, la activación puede incrementar o reducir la actividad de una determinada función celular. Cada ligando puede interactuar con muchos subtipos de receptores. Muy pocos fármacos, si es que existe alguno, son absolutamente específicos para un receptor o un subtipo de receptor concreto, pero la mayoría presenta una relativa selectividad. La selectividad es el grado en que un fármaco actúa sobre un sitio dado en relación con otros sitios, y depende en gran medida de la unión fisicoquímica del fármaco a los receptores celulares. (Véase también Generalidades sobre la farmacodinámica .) La capacidad de un fármaco para interactuar con un receptor dado depende de la afinidad del fármaco (probabilidad de que ocupe un receptor en un instante dado) y de la eficacia intrínseca (actividad intrínseca; grado en que un ligando activa a un receptor y conduce a una respuesta celular). La afinidad y la actividad de un fármaco dependen de su estructura química. El efecto farmacológico también está determinado por la duración de tiempo que el complejo fármaco-receptor persiste (tiempo de residencia). El tiempo de vida del complejo fármaco-receptor se ve afectado por procesos dinámicos (cambios de conformación) que controlan la velocidad de asociación y disociación de los fármacos del objetivo. Un mayor tiempo de residencia explica un efecto farmacológico prolongado. Los fármacos con tiempos de residencia largos incluyen finasterida y darunavir. Un mayor tiempo de residencia puede ser una desventaja potencial cuando se prolonga la toxicidad de un fármaco. Para algunos receptores, la ocupación transitoria por los fármacos produce el efecto farmacológico deseado, mientras que la ocupación prolongada provoca toxicidad. Las funciones fisiológicas (p. ej., la contracción, la secreción) suelen estar reguladas por múltiples mecanismos mediados por receptores, y entre la interacción molecular inicial fármaco–receptor y la respuesta final del tejido o del órgano pueden sucederse varios pasos (p. ej., acoplamiento al receptor, múltiples sustancias intracelulares que actúan como segundos mensajeros). Por consiguiente, en muchas ocasiones pueden emplearse distintas moléculas con actividad farmacológica para obtener la misma respuesta deseada. La capacidad de unión a receptores se ve afectada por factores externos y por mecanismos reguladores intracelulares. La densidad basal de receptores y la eficiencia de los mecanismos estímulo-respuesta no son iguales en todos los tejidos. El número y la afinidad de unión de los receptores pueden aumentar (ascenso regulado) o disminuir (descenso regulado) en función de los fármacos, el envejecimiento, las mutaciones genéticas y las enfermedades. Por ejemplo, la clonidina regula negativamente los receptores alfa-2-adrenérgicos; por eso, la interrupción brusca de su administración puede provocar Emergencias hipertensivas . El tratamiento crónico con beta-bloqueantes regula positivamente la densidad de receptores beta-bloqueantes; por ello, su interrupción brusca puede dar lugar a una hipertensión grave o taquicardia. El ascenso y el descenso regulado de los receptores influye en la adaptación a los fármacos (p. ej., desensibilización, taquifilaxia, tolerancia, resistencia adquirida, hipersensibilidad al cesar la administración). Los ligandos se unen a regiones moleculares precisas de las macromoléculas receptoras, denominadas sitios de reconocimiento. El sitio de unión del fármaco y el del agonista endógeno (hormona o neurotransmisor) pueden o no coincidir. En algunas ocasiones, los agonistas que se unen a un punto adyacente o distinto se denominan agonistas alostéricos. También pueden producirse uniones inespecíficas del fármaco; es decir, a regiones moleculares no consideradas receptoras (p. ej., proteínas plasmáticas). La unión del fármaco a estos sitios inespecíficos, tal como la unión a las proteínas séricas, impide que éste se una al receptor y, por lo tanto, lo inactiva. El fármaco no ligado se encuentra disponible para unirse a receptores y alcanzar así su efecto. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Embolia gaseosa arterial | Introduction | La embolia gaseosa arterial es un episodio potencialmente catastrófico que se produce cuando entran burbujas de gas en las arterias o se forman dentro de ellas y ocluyen el flujo sanguíneo, lo que produce isquemia orgánica. La embolia gaseosa arterial puede provocar una lesión del sistema nervioso central con rápida pérdida de consciencia u otras manifestaciones del sistema nervioso central; también puede afectar otros órganos. El diagnóstico es clínico y no requiere confirmación por imágenes. El tratamiento consiste en oxígeno al 100% y Tratamiento de recompresión tan pronto como sea posible. (Véase también Generalidades sobre las lesiones relacionadas con el buceo ). Puede producirse la entrada de émbolos gaseosos en la circulación arterial de las siguientes formas: Desde alvéolos rotos después de un barotraumatismo pulmonar Desde la propia circulación arterial en la Enfermedad por descompresión grave A través de la migración desde la circulacion venosa (embolia gaseosa venosa) a través de un cortocircuito derecha-izquierda (agujero oval permeable, Comunicación interauricular (CIA) ) o porque superen la capacidad de filtro de los pulmones Incluso una Embolia gaseosa asintomática puede causar manifestaciones graves (p. ej., Aunque la embolia cerebral es considerada la manifestación más grave, la embolia gaseosa arterial puede causar isquemia significativa en otros órganos (p. ej., columna vertebral, corazón, piel, riñones, bazo, aparato digestivo). La Trombosis venosa profunda y la |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Multiple Sklerose (MS) | Diagnose der multiplen Sklerose | Untersuchung durch den Arzt Magnetresonanztomografie Manchmal zusätzliche Untersuchungen Da die Symptome so vielfältig sind, kann es sein, dass der Arzt die Störung im Frühstadium nicht erkennt. Ärzte ziehen immer dann eine multiple Sklerose in Betracht, wenn junge Menschen plötzlich Verschwommene Sicht oder Wenn Ärzte Verdacht auf multiple Sklerose haben, untersuchen sie im Rahmen einer körperlichen Untersuchung sorgfältig das Nervensystem ( Neurologische Untersuchung ). Sie untersuchen den Augenhintergrund (Retina) mit einem Die Magnetresonanztomografie (MRT) (MRT) ist das beste bildgebende Verfahren zur Diagnosestellung von multipler Sklerose. Sie kann die demyelisierten Bereiche in Gehirn und Rückenmark aufzeigen. Mit einer MRT kann jedoch nicht festgestellt werden, ob die Demyelinisation schon lange besteht und stabil ist oder erst vor Kurzem angefangen hat und noch fortschreitet. Auch kann mit einer MRT nicht festgestellt werden, ob eine sofortige Behandlung erforderlich ist. Der Arzt injiziert daher Gadolinium (ein paramagnetisches Kontrastmittel) in den Blutkreislauf und führt die MRT erneut durch. Gadolinium hilft bei der Unterscheidung von Bereichen mit aktueller Demyelinisation und Bereichen mit einer länger bestehenden Demyelinisation. Diese Informationen helfen dem Arzt, die Behandlung zu planen. Manchmal wird eine Demyelinisation festgestellt, wenn aus einem anderen Grund eine MRT durchgeführt wird, und bevor die multiple Sklerose Symptome verursacht. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Heatstroke | Prognosis for Heatstroke | Mortality and morbidity are significant in heatstroke patients but vary markedly with age, underlying disorders, maximum temperature and, most importantly, duration of hyperthermia and promptness of cooling. |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Male Reproductive Endocrinology | Sexual Differentiation, Adrenarche, and Puberty | In the embryo, the presence of a Y chromosome triggers development and growth of the testes, which begin secretingtestosteroneand a müllerian duct inhibitor by about 7 weeks of gestation.Testosteronevirilizes the wolffian duct (which develops into the epididymis, vas deferens, and seminal vesicles). Dihydrotestosterone promotes development of the male external genitals.Testosteronelevels peak in the 2nd trimester and fall to almost zero by birth.Testosteroneproduction rises briefly during the first 6 months of life, after whichtestosteronelevels remain low until puberty. Müllerian inhibitory factor causes regression of the female genital organs in the fetus. Luteinizing hormone (LH) and follicle-stimulating hormone (FSH) are elevated at birth but fall to low levels within a few months, remaining low or undetectable throughout the prepubertal years. Through an unknown mechanism, blood levels of the adrenal androgens dehydroepiandrosterone (DHEA) and DHEA sulfate begin to increase several years before puberty. Their conversion totestosteronein small amounts initiates pubic and axillary hair growth (adrenarche). Adrenarche can occur as early as 9 or 10 years of age. The mechanisms that initiate puberty are unclear, although early in puberty the hypothalamus becomes less sensitive to the inhibitory effects of sex hormones. This desensitization increases secretion of LH and FSH, corresponding to pulsatile gonadotropin-releasing hormone (GnRH) secretion, and stimulatingtestosteroneand sperm production. In boys, the increasedtestosteronelevels cause pubertal changes, the first of which is growth of the testes and scrotum. Later, penile length, muscle mass, and bone density increase; the voice deepens; and pubic and axillary hair becomes denser and thicker (see figure). Bars indicate normal ranges. No mean is available for change in habitus. |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Insuffisance cervicale | Symptomatologie de l'insuffisance cervicale | L'insuffisance cervicale est souvent asymptomatique jusqu'à ce que l'accouchement prématuré survienne. Certaines femmes ont des symptômes précoces, tels qu'une pesanteur vaginale, des saignements vaginaux ou spotting, douleurs abdominales non spécifiques ou du bas du dos ou un écoulement vaginal. Le col de l'utérus peut être mou, effacé ou dilaté. |
patient | symptoms | 1french
| troubles de la miction | troubles rénaux et des voies urinaires | Incontinence urinaire chez l’adulte | Traitement des causes spécifiques Parfois, médicaments pour traiter certains types d’incontinence Mesures générales pour réduire la gêne due à l’incontinence La cause spécifique de l’incontinence peut être souvent traitée. Il existe également des mesures générales que les médecins peuvent suggérer à toutes les personnes pour réduire la gêne due à l’incontinence. Lorsqu’unmédicament provoque un problème, les médecins peuvent changer le traitement ou modifier la posologie pour soulager les personnes (par exemple, la prise de la dose de diurétique peut être programmée de telle sorte que des toilettes soient à proximité lorsque le médicament fait effet). Toutefois, les personnes doivent s’entretenir avec leur médecin avant d’arrêter la prise d’un médicament ou d’en modifier la dose ou les heures de sa prise. Lesmédicamentssont souvent utiles pour certains types d’incontinence mais devraient aider plutôt que remplacer certaines mesures générales. Les médicaments comprennent ceux qui relâchent le muscle de la paroi vésicale et ceux qui augmentent le tonus du sphincter. Les médicaments qui relâchent le sphincter urinaire peuvent être employés pour traiter l’obstruction du col de la vessie chez les hommes souffrant d’incontinence par impériosité ou par regorgement. Quels que soient le type et la cause de l’incontinence, certaines mesures générales sont habituellement utiles. Modification du volume de liquide ingéré Entraînement de la vessie Exercices des muscles pelviens Le volume de liquide ingérépeut être limité à certains moments (par exemple, avant de sortir et 3 ou 4 heures avant le coucher). Les médecins peuvent suggérer que les personnes évitent de boire des liquides qui irritent la vessie (comme les liquides contenant de la caféine). Toutefois, les personnes doivent boire 1,5 litre à 2 litres de liquide par jour car l’urine concentrée irrite la vessie. L’entraînement de la vessieest une technique qui implique de suivre un programme fixe de mictions pendant les heures d’éveil. Les médecins travaillent avec les personnes pour établir un programme de mictions toutes les 2 ou 3 heures et pour supprimer l’impériosité de la miction à d’autres heures (par exemple, en se détendant et en respirant profondément). À mesure que les personnes deviennent plus à même de supprimer l’impériosité de la miction, l’intervalle est progressivement allongé. Une technique similaire, dénommée déclenchement de la miction, peut être employée par quelqu’un qui s’occupe de personnes atteintes de démence ou d’autres problèmes cognitifs. Dans ce cas, il est demandé aux personnes si elles ont besoin d’uriner et si elles sont mouillées ou sèches à intervalles spécifiques. ( Exercices : ) sont souvent efficaces, en particulier pour l’incontinence d’effort. Les personnes doivent être certaines de réaliser les exercices avec les bons muscles, ceux qui entourent l’urètre et le rectum et qui arrêtent le flux urinaire. On contracte ces muscles pendant environ 1 à 2 secondes puis on relâche la contraction musculaire pendant environ 10 secondes. Les exercices sont répétés environ 10 fois, trois fois par jour. Les personnes peuvent progressivement augmenter le temps pendant lequel les muscles sont très contractés jusqu’à pouvoir retenir la contraction pendant environ 10 secondes chaque fois. Comme il peut être difficile d’apprendre à contrôler les bons muscles, les médecins peuvent donner des consignes ou recommander l’utilisation de biofeedback ou d’une stimulation électrique (une version électronique des exercices pelviens au sol avec du courant électrique est utilisée pour stimuler les bons muscles). L’objectif est de relâcher les muscles de la paroi vésicale. L’entraînement de la vessie, les exercices de Kegel et les techniques de relaxation sont essayés en premier lieu. Le biofeedback peut être également essayé. Lorsqu’elles ressentent une nécessité impérieuse d’uriner, les personnes peuvent essayer de se détendre, de rester debout sur place ou de s’asseoir, ou de contracter les muscles pelviens. Les médicaments les plus couramment utilisés sont l’oxybutynine et la toltérodine. L’oxybutynine se présente sous forme de timbres cutanés, de gel cutané ou de comprimés. Les médicaments les plus récents sont le mirabégron, la fésotérodine, la solifénacine, la darifénacine et le trospium. Lorsque d’autres traitements se révèlent inefficaces pour traiter l’incontinence par impériosité, d’autres traitements peuvent être essayés, comme une légère stimulation électrique des nerfs sacrés au moyen d’un dispositif similaire à un stimulateur cardiaque, l’instillation de substances chimiques dans la vessie (lorsque la cause est un trouble de la moelle épinière ou du cerveau), ou, rarement, une intervention chirurgicale. Le traitement commence en général par l’entraînement de la vessie et les exercices de Kegel. Éviter de faire des efforts physiques qui provoquent des pertes d’urine (par exemple, lever de lourdes charges) et perdre du poids peuvent favoriser le contrôle de l’incontinence. La pseudo-éphédrine peut s’avérer utile chez les femmes atteintes d’incompétence du col de la vessie. L’imipramine peut être utilisée pour traiter l’incontinence mixte d’effort et l’ Incontinence par impériosité ou pour chacune d’elles séparément. La duloxétine est également employée pour le traitement de l’incontinence d’effort. Lorsque l’incontinence d’effort est provoquée par une urétrite ou une vaginite atrophique, une crème d’œstrogène est souvent efficace. Pour les personnes souffrant d’incontinence d’effort, une miction fréquente pour éviter d’avoir une vessie pleine peut s’avérer utile. Pour traiter l’incontinence d’effort que les médicaments et les mesures comportementales ne peuvent pas soulager, une intervention chirurgicale ou des dispositifs tels que des pessaires peuvent être utiles. La méthode de la bandelette vaginale crée un hamac de maintien pour empêcher que l’urètre ne s’ouvre en toussant, en éternuant ou en riant. Le plus fréquemment, une bandelette est créée en tissu à mailles synthétique. Les implants en tissu à mailles sont efficaces, mais certaines personnes portant ces implants présentent de graves complications. Les médecins peuvent aussi créer une bandelette à partir de tissu de la paroi abdominale ou de la jambe. Chez les hommes souffrant d’incontinence d’effort, une bandelette en mailles ou un implant du sphincter urinaire artificiel peut être placé autour de l’urètre pour prévenir les fuites d’urine. Le traitement dépend de la cause, selon que celle-ci soit une obstruction du col de la vessie, une faiblesse des muscles de la paroi vésicale, ou les deux. Pour les cas d’incontinence par regorgement provoquée par une obstruction du col de la vessie, des traitements spécifiques peuvent soulager l’obstruction (par exemple, une intervention chirurgicale ou des médicaments destinés à traiter une affection de la prostate, une chirurgie de la cystocèle, et une dilatation ou la pose d’un stent pour le rétrécissement de l’urètre). Pour les cas d’incontinence par regorgement provoquée par une faiblesse des muscles de la vessie, les traitements peuvent comprendre une diminution du volume d’urine dans la vessie par l’insertion intermittente d’un cathéter vésical ou, rarement, l’insertion d’un cathéter placé à demeure dans la vessie. L’objectif est de diminuer la taille de la vessie et de permettre à ses parois de récupérer en partie la capacité à prévenir un regorgement. D’autres mesures peuvent favoriser la vidange de la vessie après la miction. Il peut être utile d’essayer d’uriner de nouveau après la fin de la miction (une mesure appelée double vidange), en appuyant avec force à la fin de la miction et/ou en comprimant la partie inférieure de l’abdomen à la fin de la miction. Occasionnellement, une stimulation électrique peut être utilisée pour favoriser une vidange plus complète de la vessie. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé de la femme | Rupture prématurée des membranes (RPDM) | Introduction | La rupture prématurée des membranes est la libération du liquide amniotique entourant le fœtus à tout moment avant le début du travail. Le travail débute souvent peu après la rupture des membranes. Si le travail ne commence pas dans les 6 à 12 heures, il y a un risque important d’infection de la femme et du fœtus. Si le travail ne commence pas rapidement après la rupture des membranes, si la grossesse est à 34 semaines ou plus et si les poumons du fœtus sont matures, le travail est généralement déclenché de manière artificielle (induit). Si la grossesse est à moins de 34 semaines et si les poumons du fœtus ne sont pas assez matures, la mère est généralement hospitalisée et étroitement surveillée. On lui administre également des corticoïdes afin d’accélérer la maturation des poumons du fœtus, et des antibiotiques afin de prévenir et de traiter toute infection risquant de déclencher le travail et/ou de nuire au fœtus. Si la grossesse est à moins de 32 semaines, on peut administrer à la patiente du sulfate de magnésium afin de réduire le risque d’infirmité motrice cérébrale. La rupture des membranes est habituellement décrite comme la « perte des eaux ». Après la rupture des membranes, le liquide qui entoure le fœtus (liquide amniotique) dans les membranes se déverse depuis le vagin. La quantité peut être minime ou abondante. Dès que se produit la rupture des membranes, la femme doit contacter le médecin ou la sage-femme. Les femmes enceintes doivent contacter leur médecin ou sage-femme dès qu’elles perdent les eaux. En général, les membranes remplies de liquide qui contiennent le fœtus se rompent durant le travail. Toutefois, dans quelques grossesses normales, la rupture des membranes survient avant le début du travail : on parle alors de rupture prématurée. La rupture prématurée des membranes peut se produire à un moment proche de la date d’accouchement prévue (à 37 semaines ou plus tard, ce qui est considéré comme à terme) ou plus tôt (on parle de rupture prématurée si elle a lieu avant 37 semaines). Si la rupture est prématurée, il est également probable que l’accouchement ait lieu trop tôt ( Travail prématuré ). Quel que soit le moment de la rupture prématurée, elle augmente le risque de : Infection intra-amniotique (infection des membranes qui contiennent le fœtus) et infections du fœtus Malposition et mauvaise présentation fœtale du fœtus Décollement précoce du placenta ( Décollement placentaire ) Une infection de l’utérus peut entraîner une fièvre, des pertes vaginales importantes ou malodorantes, ou des douleurs abdominales. Si une rupture prématurée entraîne un accouchement prématuré, le Nouveau-nés prématurés présente un risque accru de : Problèmes pulmonaires Hémorragie cérébrale Décès potentiel En cas d’hémorragie dans le cerveau, il est possible que celui-ci ne se développe pas normalement, ce qui entraîne des problèmes tels qu’une Infirmité motrice cérébrale (IMC) . Si la grossesse est à moins de 24 semaines lorsque les membranes se rompent, les membres du fœtus peuvent être déformés. Après la rupture des membranes, les contractions commencent généralement dans les 24 heures lorsque la grossesse est à terme, mais elles peuvent se déclencher 4 jours plus tard, voire plus, si la rupture a lieu entre 32 et 34 semaines de grossesse. |
patient | health_topics | 2german
| leber und gallenstörungen | IgG4 assoziierte sklerosierende Cholangitis | Introduction | Die IgG4-assoziierte sklerosierende Cholangitis (IgG4-SC) verursacht Symptome, die denen der primär sklerosierenden Cholangitis ähneln: Entzündung, Fibrose und eine Verengung der Gallengänge innerhalb und außerhalb der Leber, dann schließlich Blockierung und Zerstörung dieser Gänge. Sie kann in einer Zirrhose und Leberversagen enden. (Siehe auch Übersicht über Erkrankungen von Gallenblase und Gallengängen .) Die IgG4-assoziierte sklerosierende Cholangitis (IgG4-SC) ähnelt der Primär sklerosierende Cholangitis (PSC), da sie aus einem abnorm regulierten Immunsystem resultiert ( Diese seltene Erkrankung betrifft hauptsächlich Männer im Alter zwischen 60 und 70 Jahren. Die meisten Patienten leiden auch an einer anderen immunvermittelten Erkrankung, der sogenannten Autoimmunpankreatitis. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Pilzvergiftung (Giftpilze) | Introduction | Viele Pilzarten sind giftig und können je nach Pilztyp unterschiedliche Symptome verursachen. Verschiedene Pilzarten bilden unterschiedliche Toxine mit unterschiedlicher Wirkung. Das Vergiftungspotenzial kann sogar bei derselben Art zu verschiedenen Jahreszeiten und je nach Zubereitungsart unterschiedlich sein. Selbst für sachkundige Sammler kann es schwierig sein, in der Natur giftige von ungiftigen Pilzen zu unterscheiden. Auf die Volksweisheiten ist kein Verlass. Da es schwierig sein kann, die verzehrten Pilze zu identifizieren, behandeln Ärzte die Patienten in der Regel nur aufgrund ihrer Symptome. (Siehe auch Übersicht über Vergiftungen .) Alle giftigen Pilze verursachen Erbrechen und Bauchschmerzen. Je nach Art von Pilz sind die anderen Symptome ganz verschieden. Im Allgemeinen sind Pilze, die früh (innerhalb von 2 Stunden) nach dem Verzehr zu Symptomen führen, weniger gefährlich als solche, die erst später (meist nach 6 Stunden) Symptome verursachen. Pilze, die früh (innerhalb von 2 Stunden) nach dem Verzehr zu Symptomen führen, sind in der Regel weniger gefährlich als solche, die erst später (nach etwa 6 Stunden) Symptome verursachen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Hematoma subdural o epidural espinal | Síntomas y signos del hematoma espinal subdural o epidural | Los síntomas de un hematoma subdural o epidural espinal comienzan con dolor dorsal local o radicular y sensibilidad a la percusión; a menudo son graves. Puede aparecer una Compresión medular ; la compresión de las raíces espinales lumbares puede producir un |
patient | health_topics | 0english
| fundamentals | Legal and Ethical Concerns at the End of Life | Introduction | People and their family members often have specific wishes and needs related to death and dying. Advance directives instruct family members and health care practitioners about a person’s decisions for medical care, if the person is unable to make such decisions when they are needed. Some dying people consider suicide, although few people take any steps toward causing their own death. In some areas, laws allow physician aid in dying if certain conditions are met and specific procedures are followed. |
patient | health_topics | 2german
| hals , nasen und ohrenerkrankungen | Velopharyngeale Insuffizienz | Introduction | Bei einer velopharyngealen Insuffizienz ist der Verschluss des velopharyngealen Sphinkters zwischen Mund- und Nasenhöhle unvollständig, was zu einer hypernasalen Stimme führt. Der velopharyngeale Sphinkter (der den weichen Gaumen und die Seiten- und Rückenwände des Rachens umfasst) dichtet die Mund- und Nasenhöhle beim Schlucken und Sprechen voneinander ab. Beim Sprechen wird Luft durch den Mund und nicht durch die Nase geleitet. Bei einer velopharyngealen Insuffizienz erfolgt diese Abdichtung nicht vollständig, sodass Luft durch die Nase ausdringen kann, was eine hypernasale, nachhallende Stimme (mit nasalem Klang) hervorruft. Eine velopharyngeale Insuffizienz kann bei Menschen auftreten, die mit einem offenen Gaumen ( Lippen- und Gaumenspalte ) oder einem zu kurzen Gaumen auf die Welt gekommen sind. Sie kann sich manchmal nach einer Mandeloperation oder infolge einer Muskelschwäche bei Patienten mit neurologischen Störungen wie Zu den Symptomen einer velopharyngealen Insuffizienz gehören eine hypernasale Stimme mit der Unfähigkeit, Sprachlaute richtig zu bilden. Eine schwere velopharyngeale Insuffizienz kann dazu führen, dass feste Nahrung und Flüssigkeiten in die Nase zurückfließen. Der Verdacht auf eine velopharyngeale Insuffizienz entsteht bei Menschen mit typischen Sprachstörungen. Zur Bestätigung der Diagnose wird der velopharyngeale Sphinkter mit einem fiberoptischen Nasoendoskop (einem biegsamen Schlauch, der durch die Nase eingeführt wird) oder auf Röntgenbildern untersucht, die während des Schluckens verschiedener Nahrungsmittel aufgenommen werden (Videofluoroskopie). Die Behandlung erfolgt mit einer Sprachtherapie und manchmal mit einem speziellen Gerät, das im Mund angebracht wird, oder mit einem chirurgischen Eingriff. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Diagnostic d’une maladie infectieuse | Culture des micro organismes | De nombreux échantillons contiennent trop peu de micro-organismes pour qu’on les voie au microscope ou qu’on les identifie avec d’autres tests. Par conséquent, on essaie de faire pousser le micro-organisme au laboratoire (mise en culture) jusqu’à ce qu’il y en ait assez pour l’identifier. L’échantillon est déposé sur une boîte (plaque) stérile ou dans un tube à essai contentant des nutriments spécifiques pour stimuler la croissance des micro-organismes. Différents nutriments sont utilisés suivant le micro-organisme suspecté d’être à l’origine de l’infection. Souvent, on ajoute des substances dans la boîte ou le tube pour stopper la croissance des autres micro-organismes qui ne sont pas en cause dans cette infection. De nombreux micro-organismes, comme les bactéries qui sont responsables d’infections urinaires ou d’angines, peuvent facilement croître en culture. Certaines bactéries comme celles responsables de la syphilis ne peuvent pas être cultivées du tout. D’autres bactéries, comme celle responsable de la tuberculose, et des champignons peuvent être mis en culture mais leur croissance demande des semaines. Certains virus peuvent être mis en culture, mais ce n’est pas le cas pour beaucoup. Une fois les micro-organismes mis en culture, des tests visant à les identifier et à déterminer la susceptibilité et la sensibilité à des médicaments antimicrobiens sont réalisés. |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Introducción a las lesiones deportivas | Esguinces y distensiones | Los Introducción a los esguinces y otras lesiones de tejidos blandos se producen habitualmente al hacer un esfuerzo repentino, sobre todo corriendo, particularmente con los cambios bruscos de dirección (por ejemplo, al regatear o evitar a otros jugadores en el fútbol). Estas lesiones también son comunes en el entrenamiento de fuerza, cuando el deportista deja caer o baja bruscamente las pesas, en vez de moverse lenta y suavemente con tensión controlada de forma constante. |
professionals | health_topics | 0english
| eye disorders | Retinal Detachment | Key Points | Risk factors for rhegmatogenous retinal detachments include myopia, previous cataract surgery, ocular trauma, and lattice retinal degeneration. All forms of retinal detachment eventually blur vision; early symptoms of rhegmatogenous detachment can include irregular vitreous floaters (particularly with a sudden increase) and flashes of light (photopsias). Arrange for urgent indirect ophthalmoscopy by an ophthalmologist to diagnose retinal detachment if patients have a sudden increase or change in floaters; photopsias; a curtain or veil across the visual field; any sudden, unexplained loss of vision; or if vitreous hemorrhage obscures the retina. Treat rhegmatogenous detachment by sealing retinal breaks (with laser or cryotherapy), by sealing the breaks with scleral buckling, with pneumatic retinopexy, and/or with vitrectomy. Nonrhegmatogenous detachment due to vitreoretinal traction can be treated with vitrectomy and transudative detachments due to uveitis can be treated with local or systemic corticosteroids or systemic immunosuppressants. |
patient | health_topics | 0english
| brain, spinal cord, and nerve disorders | Huntington Disease | Symptoms of Huntington Disease | Symptoms of Huntington disease usually develop subtly, typically beginning between the ages of 35 and 40 but sometimes before adulthood. During the early stages of Huntington disease, the face, trunk, and limbs may move involuntarily and rapidly. At first, people can blend these abnormal involuntary movements into purposeful ones so that the abnormal movements are barely noticeable. However, with time, the movements become more obvious. Muscles may contract briefly and rapidly, causing the arms or another body part to suddenly jerk, sometimes several times in a row. People may walk in a lilting or exaggeratedly jaunty way, like a puppet. They may grimace, flick the limbs, and blink more often. Movements become uncoordinated and slow. Eventually, the entire body is affected, making walking, sitting still, eating, speaking, swallowing, and dressing extremely difficult. Mental changes frequently occur before or as the abnormal movements develop. These changes are subtle at first. People may gradually become irritable, excitable, and agitated. They may lose interest in their usual activities. They may be unable to control their impulses, losing their temper, having fits of despondency, or becoming promiscuous. As Huntington disease progresses, people may behave irresponsibly and often wander aimlessly. Over years, they lose their memory and their ability to think rationally. They may become severely depressed and attempt suicide. They may also become anxious or develop Obsessive-Compulsive Disorder (OCD) . In advanced disease, dementia is severe, and people are confined to bed. Full-time assistance or nursing home care is needed. Death usually occurs 13 to 15 years after symptoms begin. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles génito urinaires | Maladie rénale chronique | Symptomatologie de la maladie rénale chronique | Le patient présentant une légère diminution de la réserve rénale est asymptomatique. Même un patient atteint d'une insuffisance rénale légère à modérée peut n'avoir aucun symptôme malgré uneuréeet une créatinine sériques élevées. Une nycturie est souvent présente, due principalement à une concentration urinaire insuffisante. Une fatigabilité, une asthénie, une anorexie et une baisse de l'activité mentale sont souvent les manifestations de l'insuffisance rénale les plus précoces. ), les symptômes neuromusculaires comprennent des contractions musculaires, des Neuropathie périphérique , des neuropathies, des crampes musculaires, une hyperréflexie, le Les manifestations digestives anorexie, nausées, vomissements, perte de poids, stomatite et mauvais goût dans la bouche sont pratiquement constantes. La peau peut être de couleur jaune-brun et/ou sèche. Parfois, l'uréeéliminée avec la sueur cristallise sur la peau afin de former (un givre urémique). Un prurit peut être particulièrement inconfortable. L'insuffisance rénale chronique s'accompagne d'un état de dénutrition aboutissant à une atrophie tissulaire généralisée. À un stade plus avancé de la maladie rénale chronique, les Péricardite ainsi que les ulcérations et les hémorragies digestives sont fréquentes. L'HTA est présente chez |
patient | health_topics | 1french
| troubles hormonaux et métaboliques | Hypophosphatémie (faible taux de phosphate dans le sang) | Hypophosphatémie aiguë | Dans l’hypophosphatémie aiguë, le taux de phosphate dans le sang chute soudainement à des valeurs dangereusement faibles. Parce que l’organisme utilise de grandes quantités de phosphate pendant la récupération de certaines maladies, une hypophosphatémie aiguë peut se produire chez des personnes en cours de rétablissement des maladies suivantes : Undernutrition sévère (y compris jeûne) Acidocétose diabétique None Consommation d’alcool sévère Brûlures graves Cette baisse soudaine du taux de phosphate peut entraîner un Présentation des troubles du rythme cardiaque , voire le décès. |
patient | health_topics | 0english
| immune disorders | X Linked Lymphoproliferative Syndrome | Symptoms of X Linked Lymphoproliferative Syndrome | Usually, people with X-linked lymphoproliferative syndrome have no symptoms until Epstein-Barr virus (EBV) infection develops. Then, a serious, sometimes fatal form of infectious mononucleosis develops. The liver malfunctions, resulting in liver failure. People who survive develop other disorders, such as Overview of Lymphoma , About 75% of people die by age 10, and all die by age 40 unless stem cell transplantation is done. |
patient | health_topics | 0english
| mental health disorders | Personality and Behavior Changes | Disorganized behavior | Disorganized behavior refers to doing quite unusual things (such as undressing or masturbating in public or shouting and swearing for no apparent reason). People with disorganized behavior typically have trouble doing normal daily activities (such as maintaining good personal hygiene or obtaining food). |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Problems in Transit | Ear and Sinus Pressure While Flying | Ear and sinus pressure while flying is the result of changes in air pressure in the airplane (cabin pressure). Normally as an airplane takes off and climbs (ascends), cabin pressure decreases, and small pockets of air trapped in the sinuses and middle ear expand, leading to ear pressure, ear popping, or both and to mild sinus pressure or discomfort. As an airplane descends, cabin pressure increases, and similar symptoms occur. These mild sensations usually disappear as air pressure in the sinuses and ears equalizes with cabin pressure. In people with allergies, sinus problems, and head colds, the passages that connect the ears and sinuses to the nose and mouth become inflamed and sometimes blocked by mucus, which prevents air pressure from equalizing normally. People with these problems may experience significant discomfort. Swallowing (particularly while holding the nose closed) frequently or yawning during descent, taking decongestants before descending, or blowing hard against a closed mouth and pinched nostrils helps equalize air pressure. Some people suck on hard candies during descent. These actions are normally sufficient to relieve minor ear and sinus discomfort. Untreated dental problems or teeth that were subjected to recent dental procedures may become painful when air pressure changes. Children are particularly susceptible to the pain of unequal air pressure. They should chew gum, suck hard candy, or be given something to drink during ascent and descent to encourage swallowing. Babies can be breastfed or given a bottle or pacifier. |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Revue générale de la médecine du travail et de l'environnement | Plus d'information | Les sources d'information suivantes en anglais peuvent être utiles. S'il vous plaît, notez que LE MANUEL n'est pas responsable du contenu de ces ressources. American College of Occupational and Environmental Medicine: fournit des lignes directrices pour déterminer si les blessures et les maladies sont liées au travail et pour gérer et prévenir les problèmes de santé liés au travail et le handicap (p. ex., troubles du bas du dos, asthme lié au travail). D'autres ressources comprennent des informations sur la promotion de la santé et de la productivité. Association of Occupational and Environmental Clinics: fournit une liste de revues à comité de lecture en libre accès et organise des conférences pour promouvoir le partage de la recherche liée aux domaines diversifiés des médicaments, de la science et de la technologie. Occupational Health and Safety Administration: établit et applique des normes pour assurer des conditions de travail sûres et saines pour les travailleurs. Fournit des informations sur les droits des travailleurs, la reconnaissance des dangers, le COVID-19, la prévention des chutes, la prévention du suicide, les équipements de protection individuelles et les exigences de documentation. Pediatric Environmental Health Specialty Units: fournit des informations sur la façon dont les facteurs environnementaux (p. ex., ouragans, inondations, plomb, incendies de forêt, marijuana, vapotage) affectent la santé des enfants et des adultes en âge de procréer. Fournit également des informations de contact d'experts dans diverses régions des États-Unis. National Institute for Occupational Safety and Health(NIOSH): fournit des conseils et des recommandations faisant autorité pour améliorer la sécurité et la santé sur le lieu de travail, y compris des sujets tels que la sécurité des pistolets à clous et les implications pour la santé et les applications de la nanotechnologie. Centers for Disease Control and Prevention (CDC): Workplace Health Promotion: fournit des stratégies sur le lieu de travail pour des pathologies spécifiques (p. ex., troubles musculosquelettiques liés au travail, dépression, stress, cancer), une enquête nationale sur les programmes de santé au travail (p. ex., évaluation des risques pour les employés) et les pratiques, et les ressources et les outils que les employeurs peuvent utiliser pour former employés. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.