User
stringclasses
2 values
Category
stringclasses
2 values
Language
class label
4 classes
Topic1
stringclasses
320 values
Topic2
stringlengths
2
210
Topic3
stringlengths
2
238
Text
stringlengths
5
42.8k
professionals
health_topics
1french
troubles oculaires
Canaliculite
Étiologie de la canaliculite
La cause la plus fréquente des canaliculites est une infection àActinomyces israelii,un bacille Gram positif avec des filaments finement ramifiés, mais d'autres bactéries, des champignons (p. ex.,Candida albicans) ou des virus (p. ex., herpes simplex) peuvent être en cause. Une cause de plus en plus fréquente de canaliculite est un bouchon punctal retenu (inséré en tant que traitement des yeux secs) qui a migré dans le canalicule du punctum.
professionals
health_topics
2german
neurologische krankheiten
Sekundärer und atypischer Parkinsonismus
Therapie
Behandlung der Ursache Physikalische Maßnahmen Die Ursache des sekundären Parkinsonismus wird nach Möglichkeit behoben oder behandelt, was manchmal zu einer klinischen Besserung oder zum Verschwinden der Symptome führt. Medikamente zur Behandlung von MP sind oft unwirksam oder bieten nur vorübergehend einen Nutzen. Amantadin oder ein Anticholinergikum (z. B. Benztropin) können jedoch die Symptome eines sekundären Parkinsonismus infolge von Antipsychotika-Gebrauch bessern. Da diese Arzneimittel jedoch den kognitiven Verfall verschlimmern und die Tau-Pathologie und Neurodegeneration verstärken können, sollte ihre Verwendung begrenzt sein ( Literatur zur Behandlung , Physikalische Maßnahmen zur Erhaltung von Mobilität und Unabhängigkeit sind nützlich (wie bei MP). Ein Ziel ist es, die körperliche Aktivität zu maximieren. Die Patienten sollten in größtmöglichem Umfang ihre täglichen Aktivitäten ausbauen. Ist dies nicht möglich, so können Physio- oder Ergotherapie, die mit einem regelmäßigen Trainingsprogramm verbunden sein können, dazu beitragen, sie körperlich zu stärken. Therapeuten können den Patienten adaptive Strategien beibringen, ihnen helfen, geeignete Anpassungen im Haus vorzunehmen (z. B. die Installation von Haltebügeln, um das Sturzrisiko zu verringern), und adaptive Geräte empfehlen, die nützlich sein können. Gute Ernährung ist von wesentlicher Bedeutung. 1.Yoshiyama Y, Kojima A, Itoh K, Uchiyama T, Arai K: Anticholinergics boost the pathological process of neurodegeneration with increased inflammation in a tauopathy mouse model.Neurobiol Dis2012 45 (1):329-336, 2012. doi: 10.1016/j.nbd.2011.08.017 2.Yoshiyama Y, Kojima A, Itoh K, et al: Does anticholinergic activity affect neuropathology? Implication of neuroinflammation in Alzheimer's disease.Neurodegener Dis15 (3):140-148, 2015. doi: 10.1159/000381484
professionals
health_topics
3spanish
geriatría
Generalidades sobre el conductor anciano
Conceptos clave
Muchos ancianos deben dejar de conducir, lo que puede provocar consecuencias negativas (p. ej., aislamiento social, depresión, disminución de los destinos a los cuales el individuo puede manejar). Los cambios en la función física, motora, sensitiva, y cognitiva relacionados con la edad y con enfermedades pueden afectar la capacidad de conducir y son responsables del aumento de la tasa de accidentes por kilómetros (milla) conducidos en conductores mayores. Muchos conductores ancianos autorregulan su comportamiento. Los adultos mayores son más vulnerables a las lesiones y la muerte en un accidente automovilístico que otros grupos etarios. Las pruebas en el consultorio y las pruebas cognitivas pueden identificar a los conductores en riesgo que necesitan una evaluación adicional, pero estas pruebas no son lo suficientemente sensibles ni específicas como para ser el único determinante de la capacidad de conducir. Las personas con demencia que se consideran aptas para continuar conduciendo deben ser reevaluadas cada 6 a 12 meses (o antes si corresponde).
patient
symptoms
0english
biology of infectious disease
infections
Fever in Adults
Certain conditions (risk factors) make people more likely to have a fever. These factors include the following: The person's health status The person's age Certain occupations Use of certain medical procedures and drugs Exposure to infections (for example, through travel or contact with infected people, animals, or insects)
professionals
health_topics
3spanish
trastornos de los tejidos musculoesquelético y conectivo
Generalidades sobre la vasculitis
Tratamiento de la vasculitis
Inducción de remisión de vasculitis que pone en riesgo la vida o la integridad de un órgano, con corticosteroides y a menudo con ciclofosfamida o rituximab Inducción de remisión en formas menos graves de vasculitis con corticoides e inmunosupresores menos potentes (p. ej., metotrexato, azatioprina, micofenolato mofetil) o rituximab. Mantenimiento de la remisión con metotrexato, azatioprina, o rituximab, y disminución de los corticoides El tratamiento de la vasculitis depende de la etiología, el tipo de vasculitis y la extensión y la gravedad de la enfermedad. En enfermedades vasculíticas secundarias, la eliminación de la causa (p. ej., infección, fármacos, cáncer) suele ser útil. En vasculitis primaria, el objetivo del tratamiento es inducir y mantener la remisión. Se utilizan inmunosupresores citotóxicos y altas dosis de corticoides durante 3 a 6 meses hasta inducir una remisión o hasta reducir la actividad de la enfermedad a un nivel aceptable. La duración de la remisión es difícil de predecir y puede depender del tipo de vasculitis. En muchos pacientes, para mantener la remisión se requiere continuar la terapia inmunosupresora con una dosis baja de corticosteroides o sin esta. Durante este período, el objetivo es eliminar o reducir la dosis de corticoides y utilizar inmunosupresores menos potentes (y menos tóxicos) si son necesarios. Todos los pacientes tratados con inmunosupresores deben controlarse en busca de infecciones oportunistas y otras infecciones. Se deben realizar pruebas para identificar tuberculosis y hepatitis B, que pueden reactivarse con algunas terapias inmunosupresoras. Se debe considerar la Prevención para los pacientes que reciben terapia inmunosupresora potente o prolongada. En formas menos graves de vasculitis pueden utilizarse dosis bajas de corticoides e inmunosupresores menos potentes (p. ej., metotrexato, azatioprina, micofenolato de mofetilo). Una vasculitis grave de progresión rápida que compromete la vida o la integridad de órganos (p. ej., causante de hemorragia alveolar, glomerulonefritis de progresión rápida o isquemia mesentérica) es una emergencia médica que requiere hospitalización y tratamiento inmediato. El tratamiento típico consiste en: Corticoides:a menudo se prescriben corticoides en altas dosis (llamados también corticoides pulsados). Las dosis y medicamentos específicos deben ser individualizados. A modo de ejemplo, puede utilizarse metilprednisolona 15 mg/kg o 1 g IV 1 vez al día durante 3 días, seguida de 1 mg/kg de prednisona o metilprednisolona por vía oral (o, si el paciente está internado, en ocasiones se indica por vía intravenosa) 1 vez al día durante alrededor de 4 semanas. Luego, la dosis se reduce lentamente, según la tolerancia, hasta que se suspende el fármaco. Puede ser necesario modificar este esquema si el paciente no mejora o si presenta recaídas. , debe realizarse también Prevención . :Mesnase mezcla conciclofosfamidaintravenosa para unirse a la acroleína, un producto de la degradación de laciclofosfamida, que es tóxica para el epitelio vesical y puede producir una cistitis hemorrágica y, en ocasiones, carcinoma de células transicionales de la vejiga. El uso a largo plazo de laciclofosfamidaaumenta el riesgo de cáncer de vejiga. Se adiciona un miligramo deMesnapor cada miligramo deciclofosfamida. Una hematuria recurrente, en especial sin cilindros ni glóbulos rojos dismórficos, requiere una evaluación urológica de urgencia. Debe hacerse cistoscopia y estudios renales por lo imagen para excluir cáncer. IV 1 vez/semana durante 4 semanas. Un régimen alternativo utilizado con frecuencia consiste en dos infusiones de 1.000 mg dados con 2 semanas de diferencia. Los pacientes también deben recibir Prevención . Las terapias con depleción de linfocitos B reducirán notablemente la respuesta a las vacunas durante los meses siguientes a la administración. Se disminuyen los corticoides hasta suspenderlos o hasta la mínima dosis necesaria para mantener la remisión. Para algunas formas de vasculitis (que se demuestra con mayor claridad en la enfermemedad asociada con ANCA), se reemplaza laciclofosfamidapor metotrexato (con folato) o azatioprina 1 vez al día, que tienen menos efectos adversos. También puede usarse rituximab IV periódico para mantener la remisión, pero la dosis óptima y el intervalo de infusión no se han establecido claramente. La duración de este tratamiento varía entre uno y varios años, de acuerdo con el paciente, el diagnóstico específico y la tendencia a recidivar. En pacientes con recidivas frecuentes, puede ser necesario continuar con los inmunosupresores de por vida. El uso de corticoides a largo plazo puede tener efectos adversos importantes. Los pacientes que toman ≥ 7,5 mg de prednisona por día o dosis equivalentes de otros corticosteroides deben recibir suplementos de calcio y vitamina D y bisfosfonatos para Tratamiento ; es necesario Estudios recientes se han centrado en el desarrollo de tratamientos que limiten la exposición a corticosteroides. Avacopan, un antagonista selectivo del receptor de C5a, es un tratamiento adyuvante disponible para la vasculitis activa grave asociada con ANCA ( Referencia del tratamiento ). 1.Jayne DRW, Merkel PA, Schall TJ, et al: Avacopan for the treatment of ANCA-associated vasculitis.N Engl J Med384(7):599-609, 2021. doi: 10.1056/NEJMoa2023386. PMID: 33596356
professionals
health_topics
0english
musculoskeletal and connective tissue disorders
Osteoporosis
Key Points
Peak bone mass in men and women occurs around age 30; in women, bone loss accelerates after menopause to about 2% a year for about 10 years. Nearly all cases of osteoporosis in men and women are primary, without an identifiable cause. Suspect osteoporosis in patients who have fractures caused by unexpectedly little force (fragility fractures) of the spine, humerus, distal radius, or hip. Use DXA to measure bone mineral density in women ≥ 65 years; women between menopause and age 65 who have risk factors (eg, family history of osteoporosis, a low body mass index, and use of tobacco and/or medications with a high risk of bone loss [eg, chronic corticosteroid use]); men and women of any age who have fragility fractures; evidence on imaging studies of decreased bone mineral density or asymptomatic vertebral compression fractures; and patients at risk of secondary osteoporosis. Consider testing patients for causes of secondary bone loss if they have a Z-score ≤ -2.0, a decline in bone mineral density, an unexplained fracture while on treatment for osteoporosis, or a cause of secondary bone loss is clinically suspected. For treatment and prevention, ensure adequate intake of calcium andvitamin D, using supplements when necessary, and modify risk factors to help preserve bone mass (eg, with weight-bearing exercise and by minimizing use of alcohol and tobacco) and reduce fall risk. Medications include antiresorptives (eg, bisphosphonates, a receptor activator of nuclear factor kappa-B ligand [RANKL] inhibitor, a selectiveestrogenreceptor modulator, medications used for hormone replacement therapy) or anabolic agents such asteriparatide,abaloparatide, orromosozumab. Monitor response to treatment with DXA at appropriate intervals depending upon the specific medication regimen used.
patient
health_topics
3spanish
traumatismos y envenenamientos
Golpe de calor
Diagnóstico de golpe de calor
Los síntomas y los antecedentes de exposición al calor y a la humedad El diagnóstico del golpe de calor es, por lo general, evidente. La persona tiene fiebre alta, síntomas de lesión cerebral y evidencias de exposición a altas temperaturas y humedad. Si el diagnóstico no está claro, se realizan pruebas para detectar otros trastornos que causan síntomas similares tales como infecciones, accidente cerebrovascular, consumo de drogas o fármacos e hiperactividad de la glándula tiroidea ( Hipertiroidismo ).
patient
health_topics
0english
infections
Chlamydial Infections
Introduction
Chlamydiaare bacteria that cause disease in humans, including sexually transmitted infections (STIs), and infections of the eyes and respiratory tract. Three species ofChlamydiacause disease in humans. They are Chlamydia trachomatis Chlamydia pneumoniae Chlamydia psittaci
professionals
health_topics
0english
genitourinary disorders
Biopsy of the Kidneys, Bladder, and Prostate
Prostate biopsy
Prostate biopsy is usually done to diagnose Prostate Cancer . Contraindications include bleeding diathesis, acute Overlying structures (perineum or rectum) are anesthetized, a spring-loaded biopsy needle is inserted into the prostate, and tissue cores are obtained. Complications include the following: Urosepsis Hemorrhage (including hematuria and rectal bleeding) Urinary Retention None Isolated Hematuria None Hematospermia (often for 3 to 6 months after biopsy)
patient
health_topics
2german
spezialthemen
Weitere häufig missbrauchte Substanzen
Diuretika
Diuretika beschleunigen die Ausscheidung von Salz und Wasser aus den Nieren. Sie werden unter anderem bei und
professionals
health_topics
1french
hématologie et oncologie
Hémoglobinurie paroxystique nocturne
Diagnostic de l'hémoglobinurie paroxystique nocturne
Cytométrie en flux L'hémoglobinurie paroxystique nocturne est suspectée devant des symptômes d'anémie (p. ex., pâleur, fatigue, vertiges, hypotension possible) caractéristiques ou en cas d'anémie normocytaire inexpliquée, avec hémolyse intravasculaire, en particulier si elle est associée à une leucopénie ou à une thrombopénie et/ou à des événements thrombotiques. Historiquement, si une hémoglobinurie paroxystique nocturne était suspectée, l'hémolyse acide (test de Ham) ou le test à l'eau sucrée était habituellement le premier test effectué. Ces tests reposaient sur l'activation du complément par l'acidification de solutions du sérum ou de forte concentration de saccharose. Actuellement, le diagnostic de l'hémoglobinurie paroxystique nocturne est effectué par cytométrie en flux pour déterminer l'absence de protéines de surface cellulaire spécifiques sur les globules rouges ou les globules blancs (CD59 et CD55). Ce test est très sensible et spécifique. Si l'on pratique un myélogramme pour exclure d'autres troubles, on peut constater généralement une hyperplasie érythroïde. L'hémoglobinurie macroscopique est fréquente pendant les crises et l'urine contient toujours de l'hémosidérine.
patient
health_topics
0english
infections
Cryptosporidiosis
Prevention of Cryptosporidiosis
Cryptosporidiosis prevention involves adequate sanitation and hand washing, particularly in health care facilities and day care centers and after contact with soil, animals, or infected people. People should not drink or swallow water that could be contaminated, such as that from a swimming pool, hot tub, water park, stream, river, lake or ocean, or tap water during international travel to areas where sanitation is poor. Safer sex practices are important in preventing infection from anal contact. When public health departments discover a localized outbreak of the disease, they typically advise people to Boil drinking water (including water for toothbrushing and food washing) Eat only cooked foods Avoid unpasteurized milk and juice Tap water filters that use reverse osmosis or have the words "tested and certified by NSF/ANSI Standard No. 53 or No. 58 for cyst removal/reduction" are likely to be effective. Other types of filters may not be.
professionals
health_topics
0english
genitourinary disorders
Penile Cancer
Treatment of Penile Cancer
Usually surgical Sometimes topical treatment, laser ablation, or radiation therapy Untreated infiltrative penile cancer progresses, typically causing death within 2 years. Treated early, penile cancer can usually be cured. Topical treatment with 5-fluorourcil orimiquimodand laser ablation are effective for small, superficial lesions. Radiation therapy (brachytherapy or external beam radiation therapy) can be considered, either as monotherapy or in conjunction with surgery and chemotherapy. Circumcision is done for lesions of the foreskin. Wide excision is preferred for recurrent lesions or in patients who cannot reliably follow up. Mohs surgery, when available, can be done instead of wide excision. Invasive and high-grade lesions require more radical resection. Partial penectomy is appropriate if the tumor can be completely excised with adequate margins, leaving a penile stump that permits urination and sexual function. Total (radical) penectomy is required for large infiltrative lesions. If tumors are high-grade or invade the corpora, bilateral ilioinguinal lymphadenectomy is required. Lymph node status predicts survival, as patients with nodal metastases have significantly worse prognosis. If there is suspicion for bilateral node-positive disease, bulky unilateral lymphadenopathy, or pelvic lymphadenopathy, then chemotherapy prior to lymphadenectomy is advised. The role of radiation therapy has not been established. For advanced, invasive cancer, palliation may include surgery and radiation therapy, but cure is unlikely. Chemotherapy for advanced cancer has had limited success. Targeted and immunotherapy used for head and neck squamous cell cancers may prove useful for penile cancer patients, but no definitive studies support their use in routine clinical practice.
professionals
health_topics
0english
ear, nose, and throat disorders
Herpes Zoster Oticus
Diagnosis of Herpes Zoster Oticus
Clinical evaluation Diagnosis of herpes zoster oticus is usually clinical. If there is any question about viral etiology, vesicular scrapings may be collected for direct immunofluorescence or for viral cultures, and MRI is done to exclude other diagnoses.
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Botulismo
Síntomas del botulismo
Las diversas formas de botulismo causan muchos de estos síntomas: Sequedad de boca Visión borrosa o doble Párpados caídos Dificultad para enfocar objetos cercanos Pupilas que no se contraen de forma normal cuando se exponen a la luz Arrastrar las palabras al hablar Dificultad para deglutir El daño neurológico causado por las toxinas afecta la fuerza muscular, pero no la sensibilidad. La mente suele permanecer clara. La dificultad para deglutir hace que se puedan inhalar (aspirar) alimentos o saliva hacia los pulmones, lo que origina ahogos o atragantamientos y aumenta el riesgo de neumonía (denominada Neumonía por aspiración y Neumonitis química ). Normalmente, después de la pérdida de fuerza de los músculos de la cara y de la cabeza, gradualmente se pierde la fuerza en los músculos de los brazos y las piernas y en los músculos implicados en la respiración. Los músculos se debilitan de forma progresiva. La parálisis de los músculos respiratorios puede causar la muerte si no se proporciona Ventilación mecánica (empleo de una máquina para ayudar a respirar). En el botulismo transmitido por alimentos, los síntomas evolucionan de forma súbita, habitualmente entre 18 y 36 horas después de que las toxinas penetren en el organismo, aunque pueden comenzar entre 4 horas y 8 días después de la ingestión. Cuantas más toxinas se ingieren, más pronto se enferma. Los primeros síntomas del botulismo transmitido por alimentos son a menudo náuseas, vómitos, cólicos abdominales y diarrea. Con el tiempo, muchas personas sufren estreñimiento. Estos síntomas digestivos suelen ocurrir antes de que los músculos se vean afectados. Las personas con botulismo transmitido por heridas no presentan síntomas digestivos.
patient
health_topics
2german
verdauungsstörungen
Übersicht über die Speiseröhre
Introduction
Die Rachen und Speiseröhre (Ösophagus) ist ein Schlauch, der vom Rachen (Pharynx) bis zum Magen führt. Nahrung rutscht nicht einfach durch die Speiseröhre in den Magen. Die Wände der Speiseröhre befördern die Nahrung durch rhythmische Muskelkontraktionen, die Peristaltik, in den Magen. Beim Schlucken gelangt die Nahrung vom Mund in den Rachen, der auch als Pharynx bezeichnet wird (1). Der obere Ösophagussphinkter öffnet sich (2), damit die Nahrung in die Speiseröhre gelangen kann, wo sie durch wellenartige Muskelbewegungen, die Peristaltik, nach unten befördert wird (3). Die Nahrung gelangt dann durch das Zwerchfell (4) und den unteren Ösophagussphinkter (5) in den Magen. Direkt unter der Verbindung zwischen Rachen und Speiseröhre befindet sich ein Muskelband, der obere Ösophagussphinkter. Etwas über der Verbindung zwischen Speiseröhre und Magen gibt es ein weiteres Muskelband, den unteren Ösophagussphinkter. Wenn die Speiseröhre nicht tätig ist, schließen sich die Schließmuskeln, damit weder Nahrung noch Magensäure vom Magen in den Mund zurückfließen kann. Beim Schlucken öffnen sich die Schließmuskeln, damit Nahrung in den Magen gelangen kann. Mit zunehmendem Alter nehmen die Kontraktionen der Speiseröhre und die Spannung in den Schließmuskeln ab. Dieser sogenannte Presbyösophagus führt dazu, dass ältere Menschen anfälliger für Säurereflux aus dem Magen sind ( Gastroösophageale Refluxkrankheit (GERD) ), vor allem, wenn sie sich nach dem Essen hinlegen. Zwei der häufigsten Symptome von Speiseröhrenerkrankungen sind Dysphagie (Wahrnehmung von Schwierigkeiten beim Schlucken ) und Zu den Schluckbeschwerden und Störungen der Speiseröhre zählen die folgenden: Abnormer Nahrungstransport None Achalasie None Dysphagia lusoria None Eosinophile Speiseröhrenentzündung (Ösophagitis) None Lazeration der Speiseröhre (Mallory-Weiss-Syndrom) None Aussackungen (Divertikel) der Speiseröhrenwand None Speiseröhrenrisse None Speiseröhrenkrampf None Ösophagusmembranen None Gastroösophageale Refluxkrankheit (GERD) None Zwerchfellbruch (Hiatushernie) None Infektion der Speiseröhre None Übersicht über Verletzungen der Speiseröhre None Unterer Ösophagusring None Übersicht über Obstruktionen der Speiseröhre None Propulsionsstörungen des Rachens None Schwierigkeiten beim Schlucken (Dysphagie) können durch viele dieser Störungen der Speiseröhre, aber auch durch Probleme des Nervensystems hervorgerufen werden. Bei einer anderen Erkrankung der Speiseröhre, den sogenannten Ösophagusvarizen , sind die Venen am unteren Ende der Speiseröhre erweitert und bluten leicht.
patient
health_topics
0english
liver and gallbladder disorders
Hepatitis E
Transmission of hepatitis E
Hepatitis E is spread primarily when something contaminated with the stool of an infected person is ingested by another person (called the Fecal-oral transmission of parasites ). Hepatitis E occasionally causes epidemics, which are often linked to water contaminated by stool. Epidemics have occurred only in China, India, Mexico, Peru, Russia, Pakistan, and central and northern Africa, not in the United States or Western Europe. In countries with effective, routine sanitation methods, most cases occur in travelers returning home from a country where sanitation is poor and access to safe water is limited.
professionals
health_topics
1french
troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif
Comment effectuer une arthrocentèse de l'articulation métatarso phalangienne
Avertissements et erreurs fréquentes lors de l'arthrocentèse de l'articulation métacarpophalangienne
Assurer soigneusement un positionnement optimal avant la ponction articulaire. Laisser suffisamment de temps pour que l'anesthésie locale fasse effet avant de poursuivre. Pour éviter d'endommager la synoviale et le cartilage articulaire, ne pas avancer l'aiguille contre résistance et ne pas déplacer l'aiguille une fois qu'elle a commencé à drainer le liquide synovial. Si la pointe de l'aiguille doit être déplacée, retirez-la presque jusqu'à la surface de la peaupuisredirigez-la; ne pas essayer de modifier l'angle d'insertion pendant que l'aiguille est profondément implantée dans les tissus.
patient
health_topics
2german
knochen , gelenk und muskelerkrankungen
Herpetisches Panaritium
Introduction
Herpesparonychie ist eine Virusinfektion der Fingerspitzen. (Siehe auch Erkrankungen der Hände – Übersicht ). Der Infektionen mit Herpes-simplex-Viren (HSV) (ähnlich dem, der die Fieberbläschen hervorruft) kann starke, schmerzhafte Hautinfektionen auslösen. Der Virus dringt durch eine Verletzung in die Haut ein. Die Fingerspitze ist berührungsempfindlich und geschwollen, aber nicht so hart wie bei einer bakteriellen Infektion der Fingerspitze ( Die ärztliche Diagnose der Herpesparonychie stützt sich auf das Vorliegen von Blasen und eine fehlende Verhärtung. Herpesparonychie kann fälschlicherweise mit einer Nagelbettentzündung oder Virusinfektion der Hand verwechselt werden.
professionals
health_topics
1french
troubles oculaires
Revue générale de la conjonctivite
Symptomatologie de la conjonctivite
Toute source d'inflammation peut entraîner une dilatation vasculaire conjonctivale, un larmoiement ou l'apparition de sécrétions. Ces écoulements peuvent provoquer des croûtes sur les cils durant la nuit. Des sécrétions épaisses peuvent troubler la vision, mais une fois que l'écoulement a disparu, l'acuité visuelle doit être inchangée. Dans le cadre d'une conjonctivite allergique, les signes sont dominés par le prurit et les sécrétions aqueuses. Un chémosis avec hyperplasie papillaire suggère Conjonctivite allergique . Des signes d'irritation ou la sensation d'un corps étranger, une photophobie ou un écoulement purulent orientent vers une
patient
health_topics
2german
knochen , gelenk und muskelerkrankungen
Ganglien
Behandlung von Ganglien
Entfernen der Flüssigkeit mit einer Nadel Operative Entfernung Die meisten Ganglien verschwinden von selbst, sodass eine Behandlung nicht erforderlich ist. Wenn die Ganglien unansehnlich sind, Beschwerden verursachen oder ständig wachsen, kann bei der Hälfte der Patienten die Gallertmasse mit einer Nadel abgesaugt werden (Punktion). Bei ca. 50 Prozent der Patienten führt dies zum Erfolg. Manchmal wird anschließend ein Kortikosteroide gespritzt, um weitere Beschwerden zu verhindern. Von der Methode zur Entfernung von Ganglien – die Hand auf eine feste Unterlage legen (z. B. einen Tisch) und mit einem großen Buch oder einem anderen harten Gegenstand auf das Ganglion schlagen – wird abgeraten. Sie kann zu Verletzungen führen und ist unzuverlässig. Bei 40 bis 70 Prozent der Patienten kann eine operative Entfernung erforderlich sein. Danach treten die Ganglien bei 5 bis 15 % der Betroffenen wieder auf.
professionals
health_topics
1french
blessures empoisonnement
Comment appliquer une attelle de traction fémorale
Introduction
Les attelles de traction fémorale sont utilisées pour stabiliser temporairement et éventuellement réduire les fractures de la diaphyse fémorale. Les attelles de traction fémorale sont conçues pour appliquer une traction sur la partie inférieure de la jambe, en aval de la fracture, habituellement en éloignant la cheville d'un bassin stabilisé. Il existe de nombreuses marques commerciales disponibles qui varient légèrement dans leur conception et leurs modes d'emploi et nécessitent donc une habitude pour une utilisation correcte. Les attelles de traction peuvent également réduire et/ou diminuer la douleur et les saignements dus aux fractures du fémur, en particulier celles avec raccourcissement.
professionals
health_topics
1french
pédiatrie
Trouble obsessionnel compulsif (TOC) et troubles liés chez l'enfant et l'adolescent
Symptomatologie
Habituellement, les troubles obsessionnels compulsifs sont d'apparition progressive et insidieuse. La plupart des enfants cachent initialement leurs symptômes et avouent lutter contre ceux-ci des années avant qu'un diagnostic de certitude ne puisse être établi. Les obsessions sont généralement ressenties comme des inquiétudes ou des peurs de se blesser (p. ex., de contracter une affection mortelle, de pêcher et d'aller en enfer, de se faire mal ou de blesser les autres). Les compulsions sont des actes volontaires et délibérés accomplis habituellement afin de neutraliser ou soulager les peurs obsessionnelles; elles comprennent les comportements de vérification, le lavage excessif, le comptage, ou l'organisation, et bien d'autres. Obsessions et compulsions peuvent avoir une raison logique (p. ex., se laver les mains pour éviter les maladies) ou être illogiques et idiosyncratiques (p. ex., compter jusqu'à 50 de manière répétitive pour éviter que grand-père ait une crise cardiaque). Si les enfants sont empêchés de s'acquitter de leurs compulsions, ils deviennent excessivement anxieux et préoccupés. La plupart des enfants ont conscience que leurs obsessions et compulsions sont anormales. Beaucoup d'enfants atteints sont gênés et réservés. Les symptômes fréquents comprennent les suivants Des mains rêches et gercées (signe possible d'un enfant qui se lave de façon compulsive) Le temps excessif passé dans la salle de bains Le travail scolaire peut être effectué très lentement (du fait d'une obsession des fautes) Faire de nombreuses corrections des devoirs Des comportements répétitifs ou étranges tels que vérifier que les portes soient bien fermées, mâcher longtemps les aliments ou éviter de toucher certains objets Poser des questions fréquentes et ennuyeuses pour se rassurer, parfois des dizaines voire des centaines de fois/jour, en demandant p. ex., "pensez-vous que j'ai de la fièvre?" Pourrait-il y avoir une tornade? Penses-tu que la voiture démarrera? Et si nous sommes en retard? Et si le lait était tourné? Que se passerait-il si un cambrioleur venait? "
patient
health_topics
3spanish
enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas
Trastornos del nervio hipogloso
Síntomas de los trastornos del nervio hipogloso
La lengua se vuelve débil en el lado afectado y finalmente se desgasta (atrofia). Como consecuencia, las personas afectadas tienen dificultad para realizar las acciones que requieren la intervención de la lengua, como son principalmente el habla, la masticación y la deglución. La lesión debida a esclerosis lateral amiotrófica causa pequeños y sutiles movimientos de sacudida (fasciculaciones) en la superficie de la lengua.
patient
health_topics
1french
troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs
Présentation des troubles de la moelle épinière
Anatomie de la moelle épinière
La Moelle épinière est la principale voie de communication entre le cerveau et le reste de l’organisme. Il s’agit d’une structure allongée, épaisse et fragile, qui s’étend du tronc cérébral vers le bas. La moelle est protégée par le rachis (colonne vertébrale) constitué de vertèbres. Les vertèbres sont séparées et protégées par des disques de cartilage qui amortissent les chocs. La colonne vertébrale est divisée en quatre segments, et chaque segment est indiqué par une initiale. Cervical (C) : Cou Thoracique (T) : Thorax Lombaire (L) : Bas du dos Sacré (S) : Bassin et coccyx Les vertèbres de chaque segment du rachis sont numérotées à partir du haut. Ces identifiants (une lettre plus un chiffre) sont utilisés pour indiquer les emplacements (niveaux) de la moelle épinière. Les médecins peuvent parfois déterminer l’endroit où la moelle épinière est endommagée, c’est-à-dire le niveau de l’atteinte, en fonction des symptômes. Par exemple, si les jambes, le tronc et les mains sont paralysés, mais que la personne peut bouger les épaules et les coudes normalement, la moelle épinière cervicale est endommagée entre les niveaux 7 et 8 (C7 à C8). Sur toute la longueur de la moelle épinière, 31 paires de nerfs spinaux émergent des espaces intervertébraux. Chaque nerf rachidien part d’une vertèbre spécifique de la moelle épinière vers une région spécifique de l’organisme. De ce fait, la surface de la peau a été divisée en zones appelées dermatomes. Un dermatome est une zone de la peau dont les nerfs sensitifs proviennent tous d’une seule racine nerveuse rachidienne. Une perte de la sensation dans un dermatome spécifique permet aux médecins de trouver l’endroit où la moelle épinière est endommagée. La surface de la peau est divisée en zones spécifiques, appelées dermatomes. Un dermatome est une zone de la peau dont les nerfs sensitifs proviennent tous d’une seule racine nerveuse rachidienne. Les nerfs sensitifs transmettent des informations relatives au toucher, à la douleur, à la température et aux vibrations de la peau vers la moelle épinière. Les racines rachidiennes vont par paires, une racine de chaque paire pour chaque côté du corps. Il y a 31 paires : Pour les 7 vertèbres cervicales, il y a 8 paires de racines nerveuses sensitives. Chacune des 12 vertèbres thoraciques, 5 lombaires et 5 sacrées, possède une paire de racines nerveuses rachidiennes. De plus, au bout de la moelle épinière, deux racines nerveuses sacrées innervent une petite surface de peau autour du coccyx. Il y a des dermatomes pour chacune de ces racines nerveuses. Les informations sensitives d’un dermatome spécifique sont véhiculées par les fibres sensitives de la racine nerveuse d’une vertèbre spécifique. Par exemple, les informations sensitives d’une bande de peau le long de l’arrière de la cuisse sont véhiculées par les fibres nerveuses sensitives vers la racine nerveuse de la 2e vertèbre sacrée (S2). Un nerf spinal a deux racines nerveuses (une racine motrice et une racine sensitive). La seule exception est le premier nerf rachidien, qui ne présente pas de nerf intermédiaire de Wrisberg. Racine motrice :La racine du devant (la racine motrice ou antérieure) contient des fibres nerveuses qui transportent des impulsions (signaux) de la moelle épinière aux muscles, pour stimuler les mouvements musculaires (contractions). Racine sensitive :La racine à l’arrière (la racine sensitive ou postérieure) contient les fibres nerveuses qui transportent les informations sensitives relatives au toucher, à la position, à la douleur et à la température) en provenance de l’organisme vers la moelle épinière. Le médecin peut souvent voir si la moelle épinière est endommagée sur la base des symptômes et des résultats de l’examen clinique. Les nerfs des parties inférieures de la moelle épinière vont vers l’anus, et non pas les pieds. La moelle épinière se termine dans le bas du dos (autour de L1 ou de L2), mais les racines des nerfs rachidiens inférieurs continuent, formant un faisceau qui ressemble à la queue d’un cheval (que l’on appelle également Syndrome de la queue de cheval ). La moelle épinière est très organisée. La partie centrale de la moelle, en forme de papillon, est constituée de substance grise. Ses « ailes » sont appelées cornes : Les cornes du devant (motrices ou antérieures) contiennent des cellules nerveuses qui transportent des signaux du cerveau ou de la moelle épinière, en passant par la racine motrice, jusqu’aux muscles. La corne arrière (postérieure ou sensitive) contient les cellules nerveuses qui reçoivent les signaux relatifs à la douleur, la température et d’autres informations sensorielles via le nerf intermédiaire de Wrisberg de cellules nerveuses en dehors de la moelle épinière. La partie extérieure de la moelle épinière est composée de substance blanche qui contient des voies de fibres nerveuses (appelées faisceaux ou réseaux). Chaque faisceau transmet un type spécifique de signal nerveux qui va jusqu’au cerveau (faisceaux ascendants) ou qui provient du cerveau (faisceaux descendants). Les nerfs spinaux peuvent transmettre des impulsions nerveuses depuis et jusqu’à la moelle épinière par l’intermédiaire de deux racines nerveuses : Racine motrice (antérieure) :Située vers l’avant, cette racine transporte des impulsions de la moelle épinière aux muscles, pour stimuler les mouvements musculaires. Nerf intermédiaire de Wrisberg (postérieur) :Située vers l’arrière, cette racine transporte les informations sensitives relatives au toucher, à la position, à la douleur et à la température) en provenance de l’organisme vers la moelle épinière. Au centre de la moelle épinière, une zone de substance grise en forme de papillon permet de relayer les impulsions jusqu’aux nerfs spinaux, et à partir de ceux-ci. Les « ailes » sont appelées cornes. Cornes motrices (antérieures) :Ces cornes contiennent des cellules nerveuses qui transportent des signaux du cerveau ou de la moelle épinière, en passant par la racine motrice, jusqu’aux muscles. Cornes postérieures (sensitives) :Ces cornes contiennent les cellules nerveuses qui reçoivent les signaux relatifs à la douleur, la température et d’autres informations sensorielles via le nerf intermédiaire de Wrisberg de cellules nerveuses en dehors de la moelle épinière. Les impulsions se déplacent vers le haut (jusqu’au cerveau) ou vers le bas (en provenance du cerveau) de la moelle épinière, en passant par des voies distinctes (ou faisceaux). Chaque faisceau transmet un type différent de signal nerveux qui va jusqu’au cerveau ou qui provient du cerveau. Voici quelques exemples : Faisceau spinothalamique latéral :Les signaux relatifs à la douleur et à la température, reçus par la corne sensitive, sont transmis au cerveau par ce faisceau. Réseaux dorsaux :Les signaux relatifs à la position des bras et des jambes traversent les colonnes dorsales jusqu’au cerveau. Faisceaux corticospinaux :Les signaux relatifs au mouvement des muscles sont transmis au cerveau par ces faisceaux et jusqu’à la corne motrice, qui les achemine vers le muscle.
patient
symptoms
0english
itching and dermatitis
skin disorders
Hives
Older people are more likely to have side effects when they take the older antihistamines (such ashydroxyzineanddiphenhydramine). In addition to drowsiness, older antihistamines can cause confusion and delirium and can make starting and continuing to urinate difficult. Usually, older people should not take these antihistamines for hives.
professionals
health_topics
2german
infektionskrankheiten
Gelbfieber
Introduction
Das Gelbfiebervirus, ein Übersicht über Infektionen durch Arbovirus, Arenavirus und Filovirus und kommt endemisch im tropischen Südamerika und in Afrika südlich der Sahara vor. Die Beschwerden können u. a. aus plötzlichem Fieberbeginn, relativer Bradykardie, Kopfschmerzen und, bei schweren Verläufen, Ikterus, Hämorrhagien und multiplem Organversagen bestehen. Die Diagnosestellung erfolgt mittels Viruszellkultur, reverser Transkription und serologischer Tests. Die Therapie ist supportiv. Zur Prävention stehen eine Impfung sowie die Kontrolle von Stechmücken zur Verfügung. Bei urbanem Gelbfieber wird das Virus durch den Stich einerAedes aegypti-Stechmücke übertragen, die sich ca. 2 Wochen vorher durch eine Blutmahlzeit an einer Person mit Virämie infiziert hat. Bei Dschungel- (sylvatischem) Gelbfieber wird das Virus durchHaemagogus- undSabethes- Waldstechmücken übertragen, die das Virus von wildlebenden Primaten erwerben. Die Inzidenz ist in tropischem Südamerika während der Monate der maximalen Regenzeit, Feuchtigkeit und Temperatur am höchsten, in Afrika während der späten Regenzeit und frühen Trockenzeit.
patient
health_topics
2german
psychische gesundheitsstörungen
Bipolare Störung
Behandlung der bipolaren Störung
Medikamente Psychotherapie Aufklärung und Unterstützung Schwere Manie oder Depression erfordert oft eine stationäre Behandlung. Selbst, wenn die Manie weniger schwerwiegend ist, müssen die Betroffenen in eine Klinik eingewiesen werden, wenn sie selbstmordgefährdet sind, versucht haben, sich oder andere zu verletzen, wenn sie nicht für sich selbst sorgen können oder andere schwere Probleme haben (z. B. Alkoholkonsum oder andere Die Behandlung kann folgendes umfassen: Medikamente zur Stabilisierung der Gemütsverfassung (Stimmungsstabilisatoren) wie Lithium und einige Antiepileptika Antipsychotikum Bestimmte Antidepressiva Psychotherapie Aufklärung und Unterstützung Elektrokrampftherapie , die manchmal angewendet wird, wenn Phasenprophylaktika die Depression nicht lindern Phototherapie , die zur Behandlung der saisonalen bipolaren Störung nützlich sein kann (die einige Merkmale mit der Lithium kann die Symptome von Manie und Depression lindern. Lithium kann bei vielen Betroffenen mit bipolarer Störung Stimmungsschwankungen verhindern. Da Lithium 4 bis 10 Tage braucht, um zu wirken, wird oft ein schneller wirkendes Medikament wie z. B. ein Antiepileptikum oder ein neueres Antipsychotikum (der zweiten Generation) verabreicht, um erregte Gedanken und Aktivitäten zu beherrschen. Menschen mit typischen bipolaren Störungen in der Familiengeschichte reagieren besser auf Lithium. Lithium kann Nebenwirkungen verursachen. Es kann Benommenheit, Verwirrung, unwillkürliches Zittern (Tremor), Muskelzuckungen, Übelkeit, Erbrechen, Durchfall, Durst, häufigen Harndrang und Gewichtszunahme hervorrufen. Oft verschlimmert sich Akne oder Schuppenflechte. Diese Nebenwirkungen sind jedoch normalerweise kurzzeitig und lassen oft nach, wenn vom Arzt die Dosis angepasst wird. Manchmal muss die Einnahme von Lithium aufgrund von Nebenwirkungen gestoppt werden, die anschließend verschwinden. Die Ärzte überwachen den Lithiumspiegel im Blut mithilfe regelmäßiger Blutuntersuchungen, denn wenn die Werte zu hoch sind, ist das Auftreten von Nebenwirkungen wahrscheinlicher. Die längere Einnahme von Lithium kann zu einem niedrigen Spiegel des Schilddrüsenhormons ( Schilddrüsenunterfunktion ) führen und die Nierenfunktion beeinträchtigen. Deshalb muss die Funktion der Schilddrüse und der Nieren durch regelmäßige Blutuntersuchungen beobachtet werden und es darf nur die niedrigste wirksame Dosis verwendet werden. Wenn der Lithiumspiegel im Blut sehr hoch ist, kommt es zuLithiumtoxizität. Ein sehr hoher Lithiumspiegel im Blut kann anhaltende Kopfschmerzen, geistige Verwirrtheit, Benommenheit, Krampfanfälle und Herzrhythmusstörungen hervorrufen. Eine Toxizität tritt wahrscheinlicher bei folgenden Menschen auf: Ältere Menschen Menschen mit eingeschränkter Nierenfunktion Menschen, die durch Erbrechen, Durchfall oder Verwendung von Diuretika (die die Nieren zur Ausscheidung von mehr Natrium und Wasser im Urin anregen) viel Natrium verloren haben Frauen, die schwanger werden wollen, müssen die Einnahme von Lithium unterbrechen, da Lithium bei einem sich entwickelnden Fetus in seltenen Fällen Herzfehler verursachen kann. , wirken als Stimmungsstabilisatoren. Sie können beim ersten Auftreten von Manie verwendet werden oder wenn Depression und Manie gemeinsam auftreten (Mischzustand). Im Gegensatz zu Lithium werden die Nieren bei diesen Medikamenten nicht geschädigt. Carbamazepin kann jedoch stark die Anzahl roter und weißer Blutkörperchen reduzieren. In seltenen Fällen wird durch Valproinsäure die Leber geschädigt (vor allem bei Kindern), oder es kommt zu schweren Schädigungen der Bauchspeicheldrüse. Bei aufmerksamer Beobachtung durch einen Arzt kann diesen Problemen rechtzeitig vorgebeugt werden. Valproinsäure wird Frauen mit bipolarer Störung üblicherweise nicht verschrieben, wenn sie schwanger oder im gebärfähigen Alter sind, da das Medikament das Risiko für Fehlbildungen des Hirns oder des Rückenmarks des Fötus ( Neuralrohrdefekte und Spina bifida ), für wird manchmal zur Kontrolle von Stimmungsschwankungen und während depressiver Phasen verwendet. Lamotrigin kann schweren Hautausschlag hervorrufen. In seltenen Fällen entwickelt sich aus dem Hautausschlag das lebensbedrohliche Stevens-Johnson-Syndrom (SJS) und toxische epidermale Nekrolyse (TEN) . Personen, die Lamotrigin nehmen, sollten auf folgende Symptome achten: Hautausschlag (vor allem im Rektal- und Genitalbereich), Fieber, geschwollene Drüsen, Blasenbildung, wunde Stellen im Mund oder an den Augen sowie Schwellungen der Lippen oder der Zunge. Diese Symptome sollten dem Arzt gemeldet werden. Um das Risiko eines Auftretens dieser Symptome zu senken, befolgen die Ärzte sorgfältig den empfohlenen Plan zur Dosiserhöhung. Die Behandlung beginnt mit einer relativ niedrigen Dosis des Medikaments, die sehr langsam (über einen Zeitraum von Wochen) gesteigert wird, bis die empfohlene Erhaltungsdosis erreicht ist. Falls die Verabreichung für drei oder mehr Tage unterbrochen wird, muss die Dosis noch einmal schrittweise erhöht werden. Plötzliche manische Phasen werden zunehmend mit Klassen von Antipsychotika der zweiten Generation behandelt, da diese eine schnelle Wirkung haben und die Wahrscheinlichkeit schwerer Nebenwirkungen niedriger ist als bei anderen Medikamenten, die zur Behandlung von bipolaren Störungen zur Anwendung kommen. Solche Medikamente sind beispielsweise Aripiprazol, Lurasidon, Olanzapin, Quetiapin, Risperidon, Ziprasidon und Cariprazin. Bei derbipolaren Depressionsind möglicherweise bestimmte Antipsychotika die beste Wahl. Einige davon werden zusammen mit einem Antidepressivum verabreicht. Langfristige Nebenwirkungen können Gewichtszunahme und das Metabolisches Syndrom sein. Das metabolische Syndrom zeigt sich in überschüssigem Bauchfett mit reduzierter Wirkung von Bestimmte Antidepressiva werden gelegentlich angewendet, um eine schwere Depression bei Personen mit bipolarer Störung zu behandeln, ihre Anwendung ist jedoch umstritten. Deshalb werden diese Medikamente nur kurzzeitig verabreicht und normalerweise mit einem stimmungsstabilisierenden Medikament oder einem Antipsychotikum kombiniert. Eine Elektrokrampftherapie (ECT – manchmal als „Schocktherapie“ bezeichnet) wird mitunter bei behandlungsresistenter Depression und Manie eingesetzt. Eine Phototherapie, bei der die Patienten in helles Licht schauen, das Sonnenlicht simuliert, kann zur Behandlung saisonaler (mit Herbst-Winter-Depressionen und Frühling-Sommer-Hypomanie) oder einer nichtsaisonalen Bipolar-I- oder Bipolar-II-Störung nützlich sein. Idealerweise wird sie ergänzend zu anderen Behandlungen eingesetzt. Die transkranielle magnetische Stimulation, bei der ein Gerät ein harmloses magnetisches Feld auf dem Kopf appliziert und zur Behandlung von schweren, resistenten Depression eingesetzt wird, hat sich bei der Behandlung einer bipolaren Depression ebenfalls bewährt. Eine Psychotherapie wird oft bei Menschen empfohlen, die stimmungsstabilisierende Medikamente einnehmen. In den meisten Fällen geschieht dies, damit diese ihre medikamentöse Behandlung wie angeordnet durchführen können. EineGruppentherapiehilft oft Betroffenen und deren Partnern oder Angehörigen, die bipolare Störung und deren Auswirkungen zu verstehen. Eineindividuelle Psychotherapiekann den Betroffenen helfen, besser mit ihren Alltagsproblemen umzugehen. Informationen über die Wirkung der verabreichten Medikamente zur Behandlung der Störung können den Betroffenen helfen, diese nach Anweisung einzunehmen. Manche Patienten sträuben sich gegen die Einnahme dieser Medikamente, weil sie glauben, dadurch weniger wachsam oder kreativ zu sein. Eine geringere Kreativität ist jedoch relativ ungewöhnlich, da Phasenprophylaktika Patienten normalerweise befähigen, bei der Arbeit, in der Schule wie auch in Beziehungen und im künstlerischen Schaffen besser zu funktionieren. Die Betroffenen sollten lernen, wie man Symptome gleich am Anfang erkennt und wodurch man diese verhindern kann. Beispielsweise kann das Vermeiden von Aufputschmitteln (wie Koffein und Nikotin) und Alkohol helfen, ebenso ausreichender Schlaf. Ärzte und Therapeuten können mit den Patienten über die Folgen ihrer Handlungen reden. Wenn die Betroffenen beispielsweise zu sexuellen Exzessen neigen, werden sie darüber informiert, wie sich ihre Handlungen auf ihre Ehe auswirken können und welche gesundheitlichen Risiken ihre sexuelle Freizügigkeit birgt, insbesondere AIDS. Wenn die Betroffenen finanziell zur Verschwendung neigen, kann ihnen empfohlen werden, ein vertrauenswürdiges Familienmitglied mit der Verwaltung ihres Geldes zu beauftragen. Für Familienmitglieder ist es wichtig, dass sie verstehen, worum es sich bei einer bipolaren Störung handelt, dass sie an der Behandlung beteiligt werden und den Betroffenen unterstützen. Selbsthilfegruppenkönnen helfen, indem sie ein Forum für den Austausch von Erfahrungen und Gefühlen bieten.
patient
health_topics
1french
troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs
Encéphalite
Diagnostic de l’encéphalite
Imagerie par résonance magnétique Ponction lombaire Les médecins suspectent une encéphalite sur la base des symptômes, en particulier si une épidémie est en cours. Une imagerie par résonance magnétique (IRM) et une ponction lombaire sont habituellement effectuées. L’IRM peut parfois détecter des anomalies dans certaines zones du cerveau. Ces anomalies peuvent permettre de confirmer le diagnostic d’encéphalite et/ou suggérer quel virus est à l’origine de l’encéphalite. En l’absence d’IRM, on peut réaliser une tomodensitométrie (TDM). L’IRM et la TDM peuvent aider les médecins à exclure des troubles qui peuvent causer des symptômes similaires (comme un Accident vasculaire cérébral ischémique et une Une Ponction lombaire est réalisée pour obtenir un échantillon de liquide céphalorachidien qui s’écoule entre les tissus (méninges) qui recouvrent le cerveau et la moelle épinière. Normalement, le liquide rachidien contient très peu de globules blancs. Cependant, lorsque le cerveau et les méninges sont enflammés, le nombre de globules blancs dans le liquide céphalorachidien est augmenté. Pour identifier le virus à l’origine de l’encéphalite, on prélève un échantillon de sang et de liquide céphalorachidien pour effectuer des analyses à la recherche d’anticorps antivirus, tant au cours de la maladie que plus tard au cours de la phase de convalescence. Des techniques sont parfois utilisées pour cultiver des virus dans le liquide céphalorachidien, de façon à les identifier plus facilement. Certains Présentation des infections à entérovirus (tels que ceux qui provoquent les maladies de type polio) peuvent être mis en culture, mais ce n’est pas le cas de la plupart des autres virus. La technique de réaction en chaîne par polymérase (PCR) est utilisée pour identifier un grand nombre de virus qui peuvent provoquer une encéphalite. La PCR, qui produit de nombreuses copies d’un gène, est utilisée pour détecter le matériel génétique de ces virus dans un échantillon de liquide céphalorachidien. L’identification rapide du virus herpès simplex par PCR est difficile, de sorte que le traitement est généralement commencé immédiatement si le virus herpès simplex est considéré comme étant la cause. Le traitement rapide est essentiel, car l’encéphalite qu’il provoque est destructrice et souvent fatale en l’absence de traitement. Un traitement immédiat permet de réduire la gravité des symptômes et de prévenir le décès. Rarement, un échantillon de tissu cérébral est prélevé et examiné sous microscope (biopsie) pour savoir si le virus herpès simplex ou un autre organisme est la cause de l’encéphalite. Parfois, même après de nombreux examens, aucun virus, bactérie ou autre cause d’infection n’est identifié. Dans ces cas, la cause peut être l’encéphalite auto-immune ou associée à un cancer (paranéoplasique), car les examens ne peuvent pas toujours confirmer ces troubles.
patient
health_topics
3spanish
trastornos renales y del tracto urinario
Cáncer de la pelvis renal y de los uréteres
Introduction
El cáncer puede desarrollarse en las células que revisten la zona central de recogida de orina del riñón (la pelvis renal; generalmente un tipo denominado carcinoma urotelial de la pelvis renal) y en los delgados conductos que transportan la orina del riñón a la vejiga (uréteres). Estos tumores malignos pueden causar la aparición de sangre en la orina o dolor de tipo cólico en el costado. El diagnóstico se establece por tomografía computarizada. El tratamiento es la extirpación del riñón y del uréter. El cáncer de pelvis renal y el de uréter son mucho menos frecuentes que los del resto del riñón o de la vejiga. En Estados Unidos, probablemente se producen en menos de 6000 personas cada año.
patient
health_topics
3spanish
salud femenina
Trastornos de la tiroides durante el embarazo
Hipotiroidismo
El Hipotiroidismo ocasiona a veces la interrupción de los períodos menstruales. Sin embargo, las mujeres con hipotiroidismo leve o moderado a menudo tienen períodos menstruales normales y pueden quedar embarazadas. Durante el embarazo, las mujeres pueden continuar tomando su dosis habitual de la hormona tiroidea tiroxina sintética (T4). A medida que el embarazo progresa, puede ser necesario ajustar la dosis. Si el hipotiroidismo se diagnostica por primera vez durante el embarazo, se trata con tiroxina.
patient
health_topics
0english
older people’s health issues
Effects of Life Transitions on Older People
Relocation
Relocation may occur several times during old age. For example, people may move to retirement housing with desirable amenities, to smaller quarters to reduce the burden of property upkeep, to a different community for better weather or to be close to family members, to a relative's home, or to a residential care facility. People who respond poorly to relocation are more likely to be living alone, socially isolated, poor, and/or depressed. Men often respond less well than women. Because of financial, social, and other complications, some older adults feel they must remain in a problematic home or neighborhood despite the desire to relocate. Often, social workers can assist older adults in assessing their options for relocation or home modification. Much of the stress seems to result from people's feeling they lack control over the move and do not know what to expect in the new environment. For older people who have memory loss, a move away from familiar surroundings may intensify confusion and dependence on others and lead to frustration. Many moves happen suddenly, but even a little preparation can help decrease the stress of relocating. People who are moving should be acquainted with the new setting well in advance, if possible. Touring future surroundings and meeting potential neighbors can be very helpful.
patient
health_topics
3spanish
salud infantil
Síndrome del tapón de meconio
Introduction
El síndrome del tapón meconial es la obstruccion del intestino grueso con contenido intestinal espeso (meconio). El síndrome del tapón meconial puede ser consecuencia de la enfermedad de Hirschsprung o de la fibrosis quística. De forma característica, los recién nacidos presentan problemas de alimentación, vómitos, abdomen agrandado y no hacen ninguna deposición durante el primer día o dos de vida. El diagnóstico se basa en los síntomas y en los resultados de la radiografía. La obstrucción se trata con enemas y/o cirugía. El meconio, un material verde oscuro, es la primera deposición de un recién nacido. Los recién nacidos expulsan el meconio poco después del nacimiento. Si el meconio es anormalmente espeso o alquitranado, puede obstruir el intestino grueso (colon). En el síndrome del tapón meconial, el colon está completamente obstruido por meconio espeso. Por encima de la obstrucción, el intestino delgado se agranda (se dilata), dando lugar a hinchazón abdominal (distensión). El síndrome del tapón meconial por lo general ocurre en bebés que por lo demás están sanos, pero es más común entre Recién nacidos prematuros , bebés nacidos de madres diabéticas y bebés nacidos de madres que recibieron sulfato de magnesio para tratar una El síndrome del tapón meconial puede ser un signo de otros trastornos, como Enfermedad de Hirschsprung o bien
professionals
health_topics
1french
pédiatrie
Porencéphalie
Introduction
Une porencéphalie est une cavité qui se développe avant ou après la naissance dans un hémisphère cérébral. Les cavités communiquent souvent avec un ventricule, mais elles peuvent également être des kystes non communicants remplis de liquide. Une augmentation de la pression intracrânienne et une Hydrocéphalie progressive peuvent se produire en cas de porencéphalie, surtout dans les formes non communicantes, mais elle est rare. Lescauses de porencéphaliecomprennent Anomalies génétiques Maladies inflammatoires Troubles qui interrompent le flux sanguin cérébral régional (p. ex., Hémorragie intraparenchymateuse et/ou intraventriculaire ) L'examen neurologique est généralement anormal, avec des manifestations dont une augmentation ou une diminution du tonus musculaire, des retards de développement, une hémiparésie, ou une altération de l'attention visuelle. Cependant, quelques enfants présentent des signes neurologiques mineurs et ont une intelligence normale. Le diagnostic de porencéphalie est confirmé par TDM, IRM crânienne ou échographie. Le traitement de la porencéphalie est de support. Le pronostic est variable.
patient
health_topics
2german
grundlagen
Beginn eines Trainingsprogramms
Introduction
Bevor man mit Leistungssport oder einem Übungsprogramm beginnt, sollte man seinen Arzt zu Rate ziehen. Der Arzt erkundigt sich nach den medizinischen Problemen des Patienten und seiner Familienangehörigen und nach ggf. vorliegenden Symptomen. Er wird den Patienten körperlich untersuchen und dabei auch das Herz mit dem Stethoskop abhören. Durch diese Untersuchung können unvermutete Herzstörungen erkannt werden, die zu schweren Übersicht über Herzrhythmusstörungen oder zum plötzlichen, unerwarteten, durch übermäßig anstrengenden Sport ausgelösten Tod führen können ( Bei der Untersuchung durch den Arzt können außerdem Probleme erkannt werden, die eine körperliche Aktivität einschränken könnten. Bei übergewichtigen Personen besteht beispielsweise eine höhere Wahrscheinlichkeit, sich durch Sportarten, die abrupte Bewegungen beinhalten (ruckartige Bewegungen der Gelenke, z. B. beim Tennis oder Basketball spielen) und Druck auf die Gelenke ausüben (wie Joggen), Verletzungen am Bewegungsapparat zuzuziehen. Der Arzt kann ein sicheres Einführungsprogramm empfehlen und die spezifischen Einschränkungen mit dem Patienten erörtern, um dessen Sicherheit zu gewährleisten und Verletzungen zu vermeiden. Personen, die älter als 40 Jahre sind und gerade mit dem Sport beginnen, sollten ihren Arzt über folgendes informieren: bekannte Probleme mit dem Herzen oder Arthritis, Schmerzsymptome in der Brust, Kurzatmigkeit, Schmerzen in den Beinen während des Gehens, Herzklopfen (das Wahrnehmen des eigenen Herzschlags) oder unregelmäßigen Herzschlag, Gelenkschmerzen oder -schwellungen und die Unfähigkeit, über einen längeren Zeitraum Sport zu treiben. Sie sollten dem Arzt zudem alle Fälle plötzlichen Herztods bei engen Familienmitgliedern mitteilen, die zum Zeitpunkt des Todes unter 50 Jahre waren. Die meisten Menschen müssen sich nicht einem Belastungstest oder Bestimmte Medikamente können sich negativ auf die Sportfähigkeit auswirken, etwa Betablocker, die die Herzfrequenz senken, und Beruhigungsmittel, die müde machen oder die geistige Aufmerksamkeit und Muskelkontrolle beeinträchtigen, was wiederum die Sturz- und Verletzungsgefahr erhöht. Andere Medikamente beeinträchtigen eventuell die Fähigkeit des Körpers, sich sicher zu bewegen, und wirken sich darauf aus, ob sportliche Betätigung empfohlen werden kann oder nicht. Daher sollte man mit seinem Arzt über alle verschreibungspflichtigen, rezeptfreien Medikamente und illegalen Drogen sprechen, die man einnimmt, um etwaige Sicherheitsbedenken zu prüfen. Für gesunde Kinder ist Sport in aller Regel sicher. Kinder, die schneller als üblich ermüden, kurzatmig und benommen werden oder während des Sports andere Probleme entwickeln, sollten von einem Arzt untersucht werden, da diese Symptome ein Hinweis auf eine Grunderkrankung sein können. Ansonsten sollten Kinder immer zum Sport ermuntert werden, es sei denn, sie sind krank. Fieber beeinträchtigt beispielsweise die Fähigkeit, Sport zu treiben, kann ein Hinweis auf eine ernste Erkrankung sein und zu einer Überblick über hitzebedingte Beschwerden Erkrankung wie einem Hitzeschlag führen. Krankheiten, die zu Die meisten Erwachsenen, selbst diejenigen, die an einer akuten oder chronischen Erkrankung leiden, können von einer für sie geeigneten Sportart profitieren. Empfehlungen oder Einschränkungen richten sich nach den konkreten Lebensumständen des Betreffenden. Einige allgemeine Beispiele umfassen Personen mit Angina pectoris oder kürzlich erlittenem Personen mit Mukoviszidose (zystische Fibrose, CF) oder Personen, die mehrmals oder jüngst eine Gehirnerschütterung hatten, sollten Kontaktsport vermeiden. Personen, die zu Anfallkrankheiten neigen, sollten Schwimmen und Gewichtheben vermeiden, wenn sie allein sind, um sich nicht selbst zu verletzen; zudem sollten sie Gewehr- und Bogenschießen vermeiden, um nicht andere zu verletzen. Personen mit Vergrößerte Milz (beispielsweise nach einer infektiösen Mononukleose bzw. Pfeifferschem Drüsenfieber) sollten Kontaktsport vermeiden, weil eine Verletzung zur Ruptur der vergrößerten Milz führen kann. Ärzte informieren über die für einen Patienten geeigneten Sportarten sowie über den Intensitätsgrad (wie hart man trainieren sollte), die Dauer (wie lange man trainieren sollte) und die Häufigkeit (wie oft man trainieren sollte). In bestimmten Fällen sollte das Training von einem Physiotherapeuten, einer anderen medizinischen Fachkraft oder einem erfahrenen, anerkannten Fitnesstrainer betreut werden. Zu Beginn des Trainingsprogramms ist es am sichersten, die gewünschte Übung bzw. Sportart zunächst mit geringer Intensität auszuführen. Die geringe Anfangsintensität gibt Zeit für das Erlernen der richtigen Technik (Körpermechanik), was später, wenn intensiver trainiert wird, Verletzungen vorbeugt. Die geringe Anfangsintensität beugt zudem starken Muskelzerrungen vor. Die Übungen sollten solange gemacht werden, bis Arme und Beine schmerzen oder schwer werden. Wenn die Muskeln bereits nach wenigen Minuten schmerzen, sollte das erste Training nicht länger als diese wenigen Minuten dauern. Mit zunehmender Fitness sollte man länger trainieren können, ohne dass Muskelschmerzen auftreten. Ein gewisses Maß an Beschwerden (z. B. Muskelkater während 24 bis 48 Stunden) kann vor allem nach dem Krafttraining dazu gehören, damit die Muskeln stärker und größer werden können. Schmerzen, die durch Verletzung oder Überanstrengung verursacht werden, unterscheiden sich jedoch von den Beschwerden, die durch intensiven Sport entstehen (siehe Sicher trainieren ). Mit der Zeit kann man das Training ausbauen, um die gewünschten oder vorgeschriebenen Fitnessziele zu erreichen. Wer in der Vergangenheit keinen Sport getrieben hat, findet es vielleicht schwierig, mit einem Übungsprogramm zu beginnen, und noch schwieriger, dabei zu bleiben. Wer mit dem Sport beginnt, sollte vielleicht ein Ausgangsniveau in Bezug auf die Fitness definieren, etwa wie viel er wiegt, wie schnell er 1,6 km laufen, wie weit er sich dehnen und wie viele Liegestützen er schaffen kann (wobei auch Personen, die keine Liegestützen schaffen, ein Übungsprogramm beginnen können). Diese Ausgangsbewertung kann am besten mit einem Fitnesstrainer festgelegt werden. Danach muss der Betreffende seine Ziele formulieren – gleich, ob es darum geht, für ein leichteres Gehen oder einen Marathonlauf in Form zu kommen. Die Wahl der körperlichen Übung kann vom Ziel abhängen. Bei der Wahl der Sportart sollte berücksichtigt werden, was einem Spaß macht. Einige mögen Gruppensport, weil sie von ihren Teamkameraden ermutigt und motiviert werden. Andere fühlen sich in der Gruppe unwohl, weil sie fürchten, albern auszusehen, wenn sie nicht genau wissen, was sie tun sollen. Einige ziehen Einzelsport oder die Zusammenarbeit mit einem Personal Trainer vor, der sie motiviert und professionell betreut. Sie entschließen sich vielleicht, Mitglied in einem Fitnessstudio zu werden oder einen Heimtrainer zu kaufen. Viele Sportarten erfordern wenig Ausrüstung; in der Regel benötigt man aber für die jeweilige Sportart bequeme Kleidung und Schuhwerk, das für die Sportart hergestellt wurde. Einige ziehen es vor, mehrere Sportarten auszuüben, weil so das Training nicht langweilig wird. Werden verschiedene Sportarten ausgeübt, so können aufgrund der wiederholten Bewegungen auch kleine Verletzungen vermieden werden. Viele können sich besser motivieren, wenn sie ihren Fortschritt im Hinblick auf die Zielsetzung überwachen.
professionals
health_topics
0english
endocrine and metabolic disorders
Hyperosmolar Hyperglycemic State (HHS)
Key Points
Hyperosmolar hyperglycemic state (HHS) is a metabolic complication of diabetes mellitus characterized by severe hyperglycemia, extreme dehydration, hyperosmolar plasma, and altered consciousness. HHS can occur if infections, nonadherence, and certain medications trigger marked glucose elevation, dehydration, and altered consciousness in patients with type 2 diabetes. Patients have adequateinsulinpresent to prevent ketoacidosis. The fluid deficit can exceed 10 L; treatment is 0.9% saline solution IV plusinsulininfusion. Target plasma glucose in acute treatment is between 250 and 300 mg/dL (13.9 to 16.7 mmol/L). Give potassium replacement depending on serum potassium levels.
professionals
health_topics
1french
pédiatrie
Syndrome de Reye
Références
1.Forsyth BW, Horwitz RI, Acampora D, et al: New epidemiologic evidence confirming that bias does not explain theaspirin/Reye’s syndrome association.JAMA261:2517–2524, 1989. 2.Belay ED, Bresee JS, Holman RC, et al: Reye's syndrome in the United States from 1981 through 1997.N Engl J Med340(18):1377–1382, 1993. doi: 10.1056/NEJM199905063401801
patient
health_topics
2german
störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion
Horner Syndrom
Diagnose des Horner Syndroms
Augentropfentest Eine Magnetresonanztomografie oder Computertomografie wird zur Bestimmung der Ursache durchgeführt. Das Horner-Syndrom wird auf Grundlage der Symptome vermutet. Um die Diagnose „Horner-Syndrom“ abzusichern und das Problem abzuklären, nimmt der Arzt eine zweiteilige Untersuchung vor: Zunächst werden Augentropfen, die kleine Mengen von Kokain oder ein anderes Medikament (Apraclonidin) enthalten, in beide Augen verabreicht. Ist ein Horner-Syndrom wahrscheinlich, kann 48 Stunden später eine zweite Untersuchung vorgenommen werden. Der Arzt verabreicht Cathin-Tropfen in beide Augen. Durch die Reaktion der Pupillen auf das Medikament lässt sich feststellen, ob das Horner-Syndrom wahrscheinlich ist und wo das Problem liegt. Wenn ein Horner-Syndrom wahrscheinlich ist, wird eine Magnetresonanztomografie (MRT) oder Computertomografie (CT) von Gehirn, Rückenmark, Brustkorb und/oder Hals durchgeführt, um abzuklären, ob Tumoren oder andere schwere Störungen vorliegen, aufgrund derer Nervenfasern zwischen Gehirn und Auge unterbrochen sein könnten.
patient
health_topics
3spanish
trastornos otorrinolaringológicos
Tabique desviado
Diagnóstico de tabique desviado
Evaluación médica El médico habitualmente puede ver la desviación durante una exploración.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos neurológicos
Trastornos del plexo braquial y el plexo lumbosacro
Conceptos clave
Las plexopatías suelen ser causadas por compresión o por un traumatismo. Sospechar una plexopatía si el dolor o los déficits neurológicos periféricos no se corresponden con una raíz nerviosa o la distribución de los nervios periféricos. Sospechar una neuritis braquial aguda si los pacientes tienen dolor supraclavicular intenso, seguido de debilidad e hiporreflexia que se desarrollan en pocos días y se resuelven durante meses. En la mayoría de los casos, hacer electromiografía y RM o TC. Tratar la causa.
professionals
health_topics
0english
neurologic disorders
Agnosia
Key Points
Agnosias are uncommon but may affect any sense. Diagnose agnosias by asking patients to identify objects or, for subtle agnosias, by doing neuropsychologic tests. Do brain imaging to characterize the causative lesion. Recommend rehabilitation with speech or occupational therapy to help patients compensate for deficits.
patient
health_topics
2german
störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion
Akute bakterielle Meningitis
Diagnose der akuten bakteriellen Meningitis
Spinalpunktion und Analyse der Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit Wenn ein 2 Jahre altes oder jüngeres Kind Fieber hat und ein(e) Vater/Mutter spürt, dass das Kind unerklärlich gereizt oder schläfrig ist, sollte der/die Vater/Mutter sofort einen Arzt aufsuchen, besonders, wenn die Symptome nicht nach einer adäquaten Dosis von Paracetamol verschwinden. Kinder brauchen sofortige medizinische Hilfe, für gewöhnlich in einer Notaufnahme, wenn sie irgendeines der folgenden Dinge tun: Zunehmend reizbar oder unerklärlich schläfrig werden Eine niedrige Körpertemperatur haben Sich weigern zu essen Krampfanfälle haben Einen steifen Nacken entwickeln Erwachsene brauchen sofortige medizinische Hilfe, wenn sie irgendeines der Folgenden haben: Kopfschmerzen oder einen steifen Nacken, besonders, wenn sie Fieber haben Verwirrtheit oder ein verringertes Aufmerksamkeitsniveau Schwerfälligkeit oder Lustlosigkeit Krampfanfälle Ausschlag mit Fieber oder einen steifen Nacken Während der körperlichen Untersuchung suchen die Ärzte nach Anzeichen von Meningitis, im Besonderen nach einem steifen Nacken. Sie suchen auch nach einem Ausschlag, speziell bei Kindern, Heranwachsenden und jungen Erwachsenen und nach anderen Symptomen, die eine Ursache andeuten können. Ärzte können bakterielle Meningitis basierend auf Symptomen und Untersuchungsergebnissen stark vermuten, aber Tests sind notwendig, um die Diagnose zu bestätigen und ein spezifisches Bakterium zu identifizieren, das sie verursacht. Sobald der Arzt eine bakterielle Meningitis vermutet, wird eine Blutprobe entnommen, um in einem Labor eine Kultur anzulegen (um Mikroorganismen zu züchten) und diese zu analysieren. Dann beginnen sie unmittelbar mit der Behandlung mit Antibiotika und Kortikosteroiden, ohne die Testergebnisse abzuwarten, weil Meningitis rapide fortschreiten kann. Wenn Ärzte eine akute bakterielle Meningitis vermuten, beginnen sie ohne die Testergebnisse abzuwarten unmittelbar mit der Behandlung mit Antibiotika, weil Meningitis rapide fortschreiten kann. Wenn einmal mit der Behandlung begonnen wurde, führen die Ärzte zur Bestätigung der Diagnose rasch eine Spinalpunktion (Lumbalpunktion) durch, wenn dies sicher scheint. Wenn sie jedoch vermuten, dass der Druck innerhalb des Schädels stark erhöht ist (zum Beispiel durch einen Abszess oder Tumor oder eine andere Raumforderung im Gehirn), können zuerst eine Computertomografie (CT) oder eine Magnetresonanztomografie (MRT) durchgeführt werden, um auf solche Geschwulste zu prüfen. Eine Spinalpunktion vorzunehmen kann gefährlich sein, wenn der Druck innerhalb des Schädels erhöht ist. Teile des Gehirns können nach unten bewegt werden. Wenn diese Teile durch die kleinen Öffnungen in den Geweben gepresst werden, die das Gehirn in seine Bestandteile teilen, resultiert daraus eine lebensbedrohliche Erkrankung, die Einklemmung: das Gehirn unter Druck genannt wird. Nachdem der Druck im Schädel gesenkt oder wenn keine Wucherung gefunden wurde, wird eine Spinalpunktion durchgeführt, und der Arzt passt die Behandlung nach dem Eingang der Ergebnisse nach Bedarf an. Während der Spinalpunktion wird eine dünne Nadel zwischen zwei Rückenwirbeln des unteren Rückgrats eingeführt und etwas Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit entnommen. Dann wird Folgendes getan: Genaue Untersuchung der Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit: Die Flüssigkeit ist normalerweise klar, kann aber bei Personen mit Meningitis getrübt sein. Der Druck im Subarachnoidalraum (der die Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit enthält) wird vor der Entnahme der Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit gemessen: Der Druck bei Meningitis ist für gewöhnlich hoch. Analyse der Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit in einem Labor: Zucker- und Proteingehalt und die Anzahl und Typen weißer Blutzellen in der Flüssigkeit werden bestimmt. Diese Information hilft Ärzten, Meningitis zu diagnostizieren und zwischen bakterieller und viraler Meningitis zu unterscheiden. Untersuchung der Flüssigkeit unter dem Mikroskop, um sie auf Bakterien zu prüfen und diese zu identifizieren. Dazu wird eine spezielle Färbung (die sogenannte Gram-Färbung) verwendet, um die Bakterien deutlicher zu zeigen und bei ihrer Identifizierung zu helfen. Weitere Tests Andere Tests können genutzt werden, um bestimmte Bakterien wieNeisseria meningitidisundStreptococcus pneumoniaeschnell zu identifizieren. Einige dieser Tests identifizieren spezifische Bakterien, indem sie spezifische Proteine (Antigene) auf der Oberfläche der Bakterien erfassen. Die Methode der Polymerase-Kettenreaktion (Polymerase Chain Reaction, PCR), welche viele Kopien eines Gens produziert, kann genutzt werden, um die spezifische DNA-Sequenz des Bakteriums zu identifizieren. Manche Tests können schnell große Stränge des genetischen Materials auswerten, wodurch sich Mikroorganismen in der Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit feststellen lassen, die andernfalls nicht zu finden sind. Allerdings sind solche Tests nicht immer verfügbar. Die Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit wird auch kultiviert (um Bakterien wachsen zulassen). Die Kultur hilft den Ärzten festzustellen, ob Bakterien vorliegen, und wenn das so ist, welche Bakterien vorliegen und welche Antibiotika am wirksamsten sein können. Kulturergebnisse dauern für gewöhnlich 24 Stunden oder länger. Falls in der Kultur oder anderen Tests Bakterien in der Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit festgestellt werden, ist die bakterielle Meningitis bestätigt. Bis die Ursache der Meningitis bestätigt ist, können andere Tests an Proben der Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit oder Blutproben vorgenommen werden, um auf Viren, Pilze, Krebszellen oder andere Substanzen zu prüfen, die Routinetests nicht identifizieren. Es ist besonders wichtig, auf das Diagnose zu testen, welches das Gehirn infizieren kann (und Ärzte nehmen auch Blut- und Urinproben sowie Schleimproben aus der Nase und dem Rachen. Bei Personen, die einen Ausschlag haben, können sie eine kleine Nadel benutzen, um Flüssigkeit aus dem Gewebe unter der Haut zu entnehmen, wo der Ausschlag ist. Diese Proben werden kultiviert und unter dem Mikroskop untersucht, um zu sehen, ob Bakterien vorhanden sind.
professionals
health_topics
1french
troubles pulmonaires
Hémorragie alvéolaire diffuse
Introduction
L'hémorragie alvéolaire diffuse est une hémorragie alvéolaire persistante ou récidivante qui provient du parenchyme pulmonaire (c'est-à-dire, les alvéoles) par opposition aux voies respiratoires. Il en existe de nombreuses causes, mais les causes auto-immunes sont les plus fréquentes. Les patients ont souvent à la présentation une dyspnée, de la toux, une hémoptysie et de nouvelles opacités infiltrantes à l'imagerie du thorax. Les examens diagnostiques sont orientés vers la principale cause suspectée. Le traitement repose sur les immunosuppresseurs en cas de cause auto-immune, et une assistance respiratoire si nécessaire. L'hémorragie alvéolaire diffuse n'est pas une maladie spécifique, mais un syndrome qui a des diagnostics différentiels spécifiques et une séquence spécifique d'explorations et de traitements. Certains troubles causes d'hémorragie alvéolaire diffuse sont associés à une Revue générale des maladies glomérulaires ; le trouble est alors défini comme
patient
health_topics
3spanish
temas especiales
Sulfato de condroitina
Recomendaciones
El sulfato de condroitina tomado en combinación con glucosamina podría ayudar a aliviar los síntomas de Artrosis de la rodilla, pero es probable que los efectos, si los hay, sean menores. Las pautas de tratamiento para la artrosis no recomiendan actualmente el uso de condroitina y glucosamina. El sulfato de condroitina parece razonablemente inocuo, pero las personas que toman anticoagulantes (como la warfarina) no deben tomarlo.
professionals
health_topics
3spanish
cuidados críticos
Cómo hacer una canulación de la vena yugular interna, bajo guía ecográfica
Introduction
La canulación bajo guía ecográfica de la vena yugular interna utiliza ecografía en tiempo real (dinámica) para guiar la punción venosa y un alambre guía (técnica de Seldinger) para enhebrar un catéter venoso central a través de la vena yugular interna y dentro de la vena cava superior. Se utilizan tres abordajes (central, anterior y posterior); el enfoque central se describe aquí. La guía ecográfica para la inserción de las vías yugulares internas aumenta la probabilidad de una canulación exitosa y reduce el riesgo de complicaciones. Cuando se dispone de guía ecográfica y personal entrenado, se prefiere este método de colocación. Un catéter venoso central (CVC) yugular interno o un Cateterismo de una vena periférica generalmente se prefiere a un CVC subclavio (que se asocia con mayor riesgo de hemorragia y neumotórax) o un CVC femoral (que se asocia con mayor riesgo de infección). (Véase también Cateterismo venoso central ,
patient
health_topics
0english
women s health issues
Preeclampsia and Eclampsia
HELLP syndrome
The HELLP syndrome develops in 1 or 2 of 10 women with severe preeclampsia or eclampsia. The HELLP syndrome consists of the following: Hemolysis (the breakdown of red blood cells) Elevated levels of liver enzymes, indicating liver damage A low platelet count, making blood less able to clot and increasing the risk of bleeding during and after labor Most pregnant women with the HELLP syndrome have high blood pressure and protein in the urine, but some have neither.
patient
health_topics
0english
special subjects
Dehydroepiandrosterone (DHEA)
Does DHEA work?
Many of the medicinal claims of DHEA have not been proved. However, some evidence indicates that it may relieve depression (although not as a first-line treatment), improve appearance of aging skin, and improve fertility in women undergoing assisted reproduction. Many athletes claim that DHEA builds muscle and enhances athletic performance, but the use of DHEA is banned by numerous professional sports organizations.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos psiquiátricos
Incongruencia y disforia de género
Conceptos clave
Transgénero y género diverso son términos que se refieren a personas con identidades de género que difieren del sexo que se les asignó al nacer; algunos individuos se identifican como no binarios, una categoría de identidad de género que se experimenta como ajena al concepto binario masculino-femenino. Solo una minoría de las personas que se identifican como transgénero, género diverso, o no binario cumple con los criterios para el diagnóstico de disforia de género. La disforia de género se diagnostica recién cuando la angustia y/o el deterioro funcional asociado con la incongruencia de género son significativos y persisten ≥ 6 meses. Cuando se requiere tratamiento, está dirigido a aliviar la angustia de los pacientes y a ayudarlos a adaptarse en lugar de tratar de disuadirlos de su identidad de genero. El tratamiento de los niños prepúberes diagnosticados con disforia de género sigue siendo controvertido pero no incluye el uso de medicamentos hormonales o cirugías.
patient
health_topics
1french
troubles digestifs
Dilacération œsophagienne (syndrome de Mallory Weiss)
Traitement de la dilacération œsophagienne
Mesures visant à arrêter le saignement La plupart des épisodes de saignement s’arrêtent spontanément, mais parfois, le médecin doit réaliser une endoscopie et prendre des mesures visant à arrêter le saignement. Les mesures comprennent l’utilisation de chaleur pour cautériser le vaisseau sanguin qui saigne, sa ligature ou l’injection d’un médicament dedans. Alternativement, le médecin peut injecter de la vasopressine ou de l’épinéphrine dans le vaisseau sanguin qui saigne pendant l’angiographie afin d’arrêter le saignement. Les patients qui perdent beaucoup de sang ont besoin d’une Présentation de la transfusion sanguine . Une intervention chirurgicale pour réparer la déchirure est rarement requise.
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Introducción a las infecciones por rickettsias
Tratamiento de las infecciones por rickettsias
Antibióticos Los antibióticos se suelen iniciar sin esperar a obtener los resultados de las pruebas. El tratamiento temprano de las infecciones por rickettsias puede evitar el desarrollo de complicaciones, reducir el riesgo de muerte y acortar el tiempo de recuperación. Las infecciones por rickettsias responden de forma rápida al tratamiento precoz con los antibióticos (doxiciclinapreferido). Dichos antibióticos se administran por vía oral salvo si la persona está muy enferma; en tales casos se administran por vía intravenosa. Después del tratamiento, la mayoría de las personas con una infección leve mejoran de forma notable entre el primer y segundo día, y la fiebre suele desaparecer al cabo de 2 o 3 días. El paciente debe continuar el tratamiento antibiótico como mínimo durante 1 semana, y durante más tiempo si la fiebre persiste. Cuando se inicia el tratamiento de forma tardía, la mejoría es más lenta y la fiebre se prolonga. Puede producirse la muerte si la infección no se trata o si el tratamiento se inicia demasiado tarde, especialmente en personas con Tifus epidémico , El Fluoroquinolonas y otros antibióticos similares pueden ser utilizados para tratar la fiebre maculosa del Mediterráneo, pero por lo general no se utilizan para el tratamiento de otras infecciones por rickettsias ni infecciones relacionadas.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos dermatológicos
Definición de dermatitis
Introduction
El significado de la palabra "dermatitis" es inflamación de la piel. Sin embargo, en dermatología clínica, el término dermatitis se utiliza para describir una variedad de trastornos cutáneos diferentes que comparten el mismo patrón de reacción inflamatoria con manifestaciones clínicas similares. En el examen histológico, los linfocitos se extravasan hacia la dermis y luego migran hacia la epidermis, lo que desencadena edema epidérmico intercelular (espongiosis), hiperproliferación, engrosamiento e hiperqueratosis. El término dermatopatológico para este proceso es dermatitis espongiósica o eccematosa. Aunque diferentes tipos de dermatitis pueden diferir en algunas características histológicas menores, no pueden diferenciarse claramente solo por las características histológicas. El eccema es sinónimo de dermatitis, pero a menudo es utilizado, sobre todo por profesionales no sanitarios, para referirse a dermatitis atópica (untipoespecífico de dermatitis). La dermatitis liquenoide y la dermatitis interfásica son términos histológicos y no indican dermatitis clínica. El término "dermatitis exfoliativa" ya no debe utilizarse. Anteriormente se utilizaba para describir la eritrodermia. La Eritrodermia puede deberse a una dermatitis, pero también puede ser causada por trastornos cutáneos no dermatológicos. Los signos y los síntomas de los trastornos de dermatitis se deben a sus características histológicas: Eritema (debido a inflamación dérmica y aumento del flujo sanguíneo) Engrosamiento de la piel (debido a infiltrado epidérmico celular y edema) Escamas (debido a la hiperproliferación de la epidermis y la hiperqueratosis) Prurito (posiblemente debido a la liberación de histamina durante la inflamación) Erosiones y posiblemente exudación, costras e infección secundaria, todas secundarios al rascado inducido por el prurito Las manifestaciones más prominentes en la fase aguda de la dermatitis son eritema y descamación. Las manifestaciones más prominentes en la fase crónica de la dermatitis son el engrosamiento de la piel y la liquenificación.
professionals
health_topics
1french
réanimation
Insuffisance ventilatoire
Symptomatologie de l'insuffisance ventilatoire
Le principal symptôme de l'insuffisance ventilatoire est une Dyspnée . Lorsque l'insuffisance ventilatoire est due à une augmentation de la charge, les signes comprennent un recrutement des muscles respiratoires accessoires, une tachypnée, une tachycardie, une transpiration, une anxiété, une diminution du volume courant, une respiration irrégulière ou haletante et un mouvement paradoxal de l'abdomen. Lorsqu'elle est due à une altération de la commande respiratoire, les signes comprennent une hypopnée et/ou une fréquence respiratoire basse et sont évidents. L'insuffisance ventilatoire entraîne une hypercapnie, qui provoque des manifestations du système nerveux central qui vont des modifications discrètes de la personnalité à une confusion, à une obnubilation ou à un coma. L'hypercapnie chronique est mieux tolérée que l'hypercapnie aiguë, avec des symptômes moins importants.
patient
health_topics
3spanish
trastornos de la piel
Úlceras de decúbito
Introduction
Las úlceras de decúbito son áreas de piel lesionada como resultado de una falta de irrigación sanguínea debida a la presión prolongada. Aparecen a menudo como consecuencia de una presión combinada con un estiramiento de la piel, fricción y humedad, especialmente sobre zonas óseas. Por lo general, el diagnóstico se basa en la exploración física. El tratamiento consiste en limpiar, reducir la presión sobre el área afectada, aplicar apósitos especiales, y a veces, antibióticos y/o cirugía. Con el tratamiento adecuado, las úlceras de decúbito en fase inicial a menudo tienen buen pronóstico. Las formas principales de prevenir las úlceras por presión son el reposicionamiento frecuente y el cuidado meticuloso de la piel. Los médicos se suelen referir a estas úlceras como "lesiones por presión" porque en la etapa más leve (véase más abajo Síntomas ) no se produce una verdadera úlcera. Estas úlceras por presión se producen cuando la cama, la silla de ruedas, un yeso, una tablilla, una prótesis mal ajustada u otro objeto duro ejercen una presión sobre la piel. Los lugares más comunes donde aparecen las úlceras por decúbito son aquellos donde el hueso está cerca de la piel, como sobre los huesos de la cadera, el coxis, los talones, los tobillos y los codos, pero pueden aparecer en cualquier parte. Las úlceras (llagas) por presión prolongan la estancia en el hospital o en el centro sanitario. Las úlceras de decúbito pueden ser mortales si no se tratan o si los trastornos subyacentes impiden su curación. Se calcula que en Estados Unidos hay 2,5 millones de afectados por úlceras de decúbito cada año, lo que resulta en una carga económica importante para estas personas y para el sistema sanitario. El número de personas afectadas va en aumento, principalmente como consecuencia del envejecimiento de la población. En todo el mundo, las úlceras de decúbito (úlceras por presión) causaron 24 400 muertes en 2019.
patient
symptoms
0english
low back and neck pain
bone, joint, and muscle disorders
Neck Pain
The following information can help people with neck pain decide whether a doctor's evaluation is needed and help them know what to expect during the evaluation. In the evaluation, doctors first try to identify serious disorders. In people with neck pain, certain signs are cause for concern. They include Loss of strength or sensation in the arms and legs—possibly a symptom of nerve damage Fever Night sweats Headache Lethargy or confusion Chest discomfort Sudden sweating or difficulty breathing Pain that is triggered by exertion or worsens during exertion People with warning signs or difficulty or pain when swallowing should see a doctor immediately. or a Nonsteroidal Anti-Inflammatory Drugs [NSAID]), they should see a doctor within a day or so. Other people can wait a few days or call their doctor to discuss how soon they need to be seen. Doctors first ask questions about the person's symptoms and medical history. Doctors then do a physical examination. What they find during the history and examination often suggests a cause of the neck pain and the tests that need to be done (see table). The physical examination focuses on the spine and nervous system ( Neurologic Examination ) to look for signs of nerve root or With information about the pain, the person’s medical history, and results of a physical examination, doctors may be able to determine the most likely causes: Loss of strength or sensation may indicate damage to the spinal cord or nerves exiting from the cervical spine. Pain on the front or on one side of the neck usually is not caused by a problem with the spinal cord. Neck pain that radiates down an arm is usually caused by cervical disk herniation, cervical spinal stenosis, or spondylosis with compression of the spinal nerve root. Pain in the chest that travels up into the neck or into the arm may be caused by a heart disorder such as Angina or a Pain that is constant, severe, progressively worse, and unrelieved by rest, particularly if it keeps the person awake at night and is accompanied by sweating, may indicate cancer or an infection. Often, testing is not necessary because most neck pain is caused by muscle spasm and strains, which doctors can typically diagnose based on the examination. Testing is usually done if doctors suspect certain other disorders (see table). If people have symptoms of nervous system malfunction (neurologic symptoms), such as weakness or numbness, Magnetic Resonance Imaging (MRI) (MRI) or Occasionally, Electromyography and Nerve Conduction Studies are done to evaluate possible nerve root compression or to determine an alternative explanation for weakness or tingling and numbness.
professionals
health_topics
1french
blessures empoisonnement
Comment effectuer un bloc du nerf digital
Considérations supplémentaires
Documenter tout déficit nerveux préexistant avant de faire un bloc nerveux. Arrêter la procédure de bloc nerveux si vous ne savez pas où se trouve l'aiguille ou si le patient n'est pas coopératif. Envisager une Comment administrer une sédation et une analgésie procédurale. chez les patients incapables de coopérer.
professionals
health_topics
1french
gériatrie
Prévention des complications iatrogènes chez les personnes âgées
Introduction
Les complications iatrogènes sont plus fréquentes et sont souvent plus graves chez les personnes âgées que chez les patients plus jeunes. Ces complications comprennent les effets indésirables des médicaments (p. ex., interactions), les chutes, les infections nosocomiales, les ulcères de pression, le syndrome confusionnel et les complications liés à la chirurgie. La prévention est souvent possible.
professionals
health_topics
0english
dermatologic disorders
Intertrigo
Introduction
Intertrigo is skin maceration in intertriginous areas caused by moisture and/or infection. Diagnosis is typically by clinical appearance. Treatment includes drying agents and sometimes topical antibacterial or antifungal medications. Intertrigo develops when friction and trapped moisture in intertriginous areas cause skin maceration and inflammation with formation of patches or plaques. Infection by bacteria and yeast is also common. Typical locations are the inframammary, infrapannicular, interdigital, axillary, infragluteal, and genitocrural folds.
patient
health_topics
1french
problèmes de santé infantiles
Otite moyenne séreuse chez l’enfant
Symptômes
Bien que ce trouble soit généralement indolore, les sécrétions Altération de la fonction auditive . Celle-ci peut se voir suffisamment altérée pour affecter la compréhension de la parole, le développement du langage, l’apprentissage et le comportement. Les enfants peuvent avoir une sensation de plénitude, de pression ou de claquements dans l’oreille lors de la déglutition.
patient
health_topics
3spanish
salud infantil
Enfermedad ósea de Köhler
Introduction
La enfermedad ósea de Köhler consiste en la muerte (necrosis) del hueso navicular del tarso (uno de los huesos del arco del pie) debida a la pérdida de irrigación sanguínea. (Véase también Introducción a los trastornos óseos en niños .) La enfermedad ósea de Köhler es una osteocondrosis, un grupo de trastornos de la Introducción a los trastornos óseos en niños que ocurre cuando el niño está creciendo rápidamente. Los médicos no están seguros de la causa de las osteocondrosis, pero los trastornos parecen ser hereditarios. La La enfermedad ósea de Köhler tiene su origen en una irrigación insuficiente del hueso navicular del tarso. La mala irrigación sanguínea hace que el hueso navicular del tarso muera y colapse. No se sabe por qué hay mala irrigación. Esta enfermedad suele afectar a niños entre 3 y 5 años de edad (más frecuentemente varones) y generalmente afecta solo un pie. El pie se hincha y duele, y el arco del pie está sensible al tacto. Las molestias aumentan con la carga de peso y al caminar, y la manera de caminar del niño se altera.
patient
health_topics
0english
hormonal and metabolic disorders
Cushing Syndrome
Cushing disease
Cushing disease is a term given specifically to Cushing syndrome caused by overstimulation of the adrenal glands, usually because of a Enlargement of the Pituitary Gland . In this disorder, the adrenal glands are overactive because the pituitary gland is overstimulating them, and not because the adrenal glands are abnormal. Symptoms of Cushing disease are similar to those of Cushing syndrome. Cushing disease is diagnosed by blood tests, or sometimes also with tests of urine and saliva. Imaging tests such as MRI (magnetic resonance imaging) or CT (computed tomography) may be done of the pituitary gland area. Cushing disease is treated with surgery or radiation to remove the pituitary tumor. If removal of the pituitary tumor can't be done or is unsuccessful, the adrenal glands can be removed surgically, or drugs can be given to reduce ACTH production or block the production or effects of the excess cortisol on tissues.
professionals
health_topics
3spanish
lesiones y envenenamientos
Barotraumatismo dental, por máscara facial y ocular
Tratamiento del barotraumatismo dental, por máscarilla facial y ocular
Sintomático Por lo general, el tratamiento sintomático es suficiente.
patient
health_topics
0english
eye disorders
Papilledema
Symptoms of Papilledema
At first, papilledema may be present without affecting vision. Fleeting vision changes—blurred vision, double vision, flickering, or complete loss of vision—typically lasting seconds are characteristic of papilledema. Other symptoms may be caused by the elevated pressure in the brain. A pulsating whooshing noise in the ears, headache, nausea, vomiting, or a combination may occur. This disorder does not cause eye pain.
professionals
health_topics
2german
pädiatrie
Rhabdomyosarkome
Weitere Informationen
Die folgenden englischsprachigen Quellen können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. National Cancer Institute:Stage information for childhood rhabdomyosarcoma
professionals
health_topics
1french
troubles dentaires
Comment drainer un abcès dentaire
Complications
Complications anesthésiques locales Propagation de l'infection Ne pas drainer correctement l'abcès
professionals
health_topics
0english
neurologic disorders
Alzheimer Disease
Symptoms and Signs of Alzheimer Disease
Patients with Alzheimer disease have Symptoms and Signs . Themost common first manifestationof Alzheimer disease is Loss of short-term memory (eg, asking repetitive questions, frequently misplacing objects or forgetting appointments) Other cognitive deficits tend to involve multiple functions, including the following: Impaired reasoning, difficulty handling complex tasks, and poor judgment (eg, being unable to manage bank account, making poor financial decisions) Language dysfunction (eg, difficulty thinking of common words, errors speaking and/or writing) Visuospatial dysfunction (eg, inability to recognize faces or common objects) Alzheimer disease progresses gradually but may plateau for periods of time. Behavioral and Psychologic Symptoms of Dementia (eg, wandering, agitation, yelling, persecutory ideation) are common.
professionals
health_topics
0english
infectious diseases
Extrapulmonary Tuberculosis (TB)
Pericardial tuberculosis (TB pericarditis)
Pericardial infection may develop from foci in mediastinal lymph nodes or from pleural TB. In some high-incidence parts of the world, TB pericarditis is a common cause of heart failure. Patients may have a pericardial friction rub, pleuritic and positional chest pain, or fever. Cardiac Tamponade may occur, causing dyspnea, neck vein distention, paradoxical pulse, muffled heart sounds, and possibly hypotension.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos psiquiátricos
Trastorno facticio impuesto a otro
Introduction
El rastorno facticio impuesto a otro es la falsificación de manifestaciones de una enfermedad en otra persona, por lo general realizado por los cuidadores a alguien en su cuidado. (Véase también Generalidades sobre la somatización y Anteriormente, este trastorno se conocía como trastorno facticio por poder o síndrome de Munchausen por poder. En el trastorno facticio impuesto a otro, las personas (por lo general los cuidadores, como un padre) intencionalmente producen o falsifican síntomas o signos físicos o psicológicos en la persona bajo su cuidado (normalmente un niño), más que en sí mismos (como en el trastorno facticio aplicado a uno mismo). El adulto falsifica los antecedentes y puede dañar al niño con fármacos o con otras sustancias, o añadir sangre o contaminantes bacterianos a las muestras de orina para simular la enfermedad. El cuidador busca asistencia médica para el niño y parece estar muy preocupado y protector. Típicamente, el niño tiene antecedentes de hospitalizaciones frecuentes, en general por distintos síntomas inespecíficos, pero sin un diagnóstico concreto. Los niños victimizados pueden llegar a enfermar de gravedad y a veces mueren. El trastorno facticio sobreimpuesto suele ser difícil de reconocer, sobre todo cuando la historia comentada por el cuidador parece plausible (p. ej., informe de fiebre en un lactante) y/o la víctima no puede hablar.
patient
health_topics
3spanish
temas especiales
Reishi
¿Qué es el reishi?
. El reishi se considera un Adaptógenos , un compuesto que puede ayudar al cuerpo a sobrellevar el estrés y reforzar el sistema inmunológico. El hongo reishi desempeña un papel importante en los sistemas de medicina tradicional de varios países de Asia, incluyendo China, Japón y Corea. Otros nombres utilizados para este hongo son reishi rojo, hongo basidiomicetes, ling zhi o ling chih (en China) y mannentake (en Japón). Se puede comer todo el hongo, pero las formas en polvo o los extractos se utilizan sobre todo en medicina tradicional o alternativa. El hongo entero pesa entre 25 y 100 gramos. Las dosis típicas de extracto de hongos secos oscilan entre 1,5 y 9 g al día. (Sin embargo, a diferencia de lo que sucede con los medicamentos recetados, a menudo no se puede asegurar la pureza y la dosis de los suplementos, incluyendo sus ingredientes activos). (Véase también Introducción a los complementos dietéticos .)
patient
health_topics
1french
problèmes de santé de la femme
Diabète pendant la grossesse
Introduction
Chez les femmes atteintes de diabète avant la grossesse, les risques de complications pendant la grossesse dépendent de la durée du diabète et de l’existence éventuelle de complications, telles qu’une hypertension artérielle et des lésions rénales. La grossesse tend à aggraver le diabète (types 1 et 2), mais ne déclenche et n’aggrave pas ses complications (telles que les lésions oculaires, rénales ou nerveuses). (Voir aussi Diabète sucré (DS) .)
patient
health_topics
2german
gesundheitsprobleme von frauen
fötaler Distress
Introduction
Unter fötalem Distress werden Anzeichen vor und während der Geburt des Kindes verstanden, die darauf hinweisen, dass sich der Fötus in Not befindet. fötaler Distress tritt bei den Wehen nur selten auf. Gewöhnlich kommt es zu einem fötalen Distress, wenn der Fötus nicht genug Sauerstoff erhält. fötaler Distress kann in folgenden Situationen vorkommen: Die Schwangerschaft dauert zu lange an ( Übertragung und Überreife: ). Andere Schwangerschafts- oder Wehenkomplikationen (z. B. schwierige oder zu schnelle Geburt) treten auf In der Regel wird ein fötaler Distress aufgrund eines unregelmäßigen Herzfrequenzmusters des Kindes festgestellt. Während der Wehen wird die Herzfrequenz des Kindes ständig überwacht. Mithilfe der Überwachung des Fötus wird der Gesundheitszustand des Fötus beständig überprüft. Alternativ kann ein Doppler-Sonografiegerät verwendet werden, um die Herzfrequenz alle 15 Minuten während der frühen Wehen und nach den Kontraktionen während der späten Wehen zu überprüfen. Wenn eine große Abweichung in der Herzfrequenz festgestellt wird, kann dies in der Regel mithilfe der folgenden Maßnahmen korrigiert werden: Sauerstoffversorgung der Mutter Erhöhung der Flüssigkeitsmenge, die der Mutter intravenös verabreicht wird Das Drehen der Frau auf die eine oder andere Seite Eine Herzfrequenz außerhalb des Normbereichs kann das erste Anzeichen für einen fötalen Distress sein. Zu starke und/oder zu kurz aufeinanderfolgende Kontraktionen können fötalen Distress auslösen. Wurde Weheneinleitung zur Wehenstimulation verabreicht, wird dies unverzüglich eingestellt. Gegebenenfalls wird die Lage der Frau verändert und es werden ihr Schmerzmittel gegeben. Wurden keine Medikamente zur Anregung der Wehen verabreicht, wird der Frau ein Medikament zur Verlangsamung der Wehen gegeben (z. B. Terbutalin, das gespritzt wird), um die Kontraktionen zu stoppen oder hinauszuzögern. Wenn diese Maßnahmen zur Korrektur der fötalen Herzfrequenz oder zur Kontrolle der Wehen nicht erfolgreich sind, wird das Kind schnellstmöglich unter Verwendung einer Vaginal-operative Entbindungen , einer
professionals
health_topics
0english
critical care medicine
Tracheal Intubation
Nasotracheal Intubation
If patients are spontaneously breathing, nasotracheal intubation can be used in certain emergency situations—eg, when patients have severe oral or cervical disorders (eg, injuries, edema, limitation of motion) that make laryngoscopy difficult. Nasotracheal intubation is absolutely contraindicated in patients with midface fractures or known or suspected basal skull fractures. Historically, nasal intubation was also used when muscle relaxants were unavailable or restricted (eg, out of scope of practice for prehospital personnel and some emergency departments) and in patients with decompensated Heart Failure (HF) and respiratory failure in upright position. However, availability of noninvasive means of ventilation (eg, When nasotracheal intubation is done, a vasoconstrictor (eg,phenylephrine) and topical anesthetic (eg,benzocaine,lidocaine) must be applied to the nasal mucosa and the larynx to prevent bleeding and to blunt protective reflexes. Some patients may also require IV sedatives, opioids, or dissociative drugs. After the nasal mucosa is prepared, a soft nasopharyngeal airway should be inserted to ensure adequate patency of the selected nasal passage and to serve as a conduit for topical drugs to the pharynx and larynx. The nasopharyngeal airway may be placed using a plain or anesthetic (eg,lidocaine) lubricant. The nasopharyngeal airway is removed after the pharyngeal mucosa has been sprayed. The nasotracheal tube is then inserted to about 14 cm depth (just above the laryngeal inlet in most adults); at this point, air movement should be audible. As the patient breathes in, opening the vocal cords, the tube is promptly passed into the trachea. A failed initial insertion attempt often prompts the patient to cough. Practitioners should anticipate this event, which allows a second opportunity to pass the tube through a wide open glottis. More flexible endotracheal tubes with a controllable tip improve likelihood of success. Some practitioners soften tubes by placing them in warm water to lessen the risk of bleeding and make insertion easier. A small commercially available whistle can also be attached to the proximal tube connector to accentuate the noise of air movement when the tube is in the correct position above the larynx and in the trachea.
professionals
health_topics
2german
infektionskrankheiten
Sonstige Arbovirusinfektionen
Introduction
Übersicht über Infektionen durch Arbovirus, Arenavirus und Filovirus (von Arthropoden getragenes Virus) bezieht sich auf jegliches Virus, das durch bestimmte Arten blutsaugender Arthropoden auf Menschen und/oder andere Wirbeltiere übertragen wird, insbesondere Insekten (Fliegen und Moskitos) und Arachnoiden (Zecken).
patient
health_topics
1french
sujets particuliers
Encéphalopathie de Wernicke
Symptômes de l’encéphalopathie de Wernicke
L’encéphalopathie de Wernicke entraîne les symptômes suivants : Confusion Somnolence Mouvements oculaires involontaires (nystagmus) Paralysie partielle des muscles oculaires (ophtalmoplégie) Perte d’équilibre (pour garder l’équilibre, les personnes marchent avec les pieds écartés et en faisant des pas courts et lents) Les processus internes de l’organisme peuvent dysfonctionner, entraînant des Tremblement , une agitation, une température corporelle basse, une diminution rapide et excessive de la tension artérielle en position debout (
professionals
health_topics
3spanish
ginecología y obstetricia
Endocrinología reproductiva femenina
Cambios cíclicos en otros órganos reproductores
El endometrio, formado por glándulas y estroma, tiene un plano basal, uno intermedio de esponjosa y un plano compacto de células epiteliales que tapizan la cavidad uterina. Juntos, los planos esponjoso y epitelial forman la capa funcional, un plano transitorio que se esfacela durante la menstruación. Durante el ciclo menstrual, los ciclos endometriales atraviesan sus propias fases: Menstrual Proliferativo Secretor Después de la menstruación, el endometrio habitualmente es delgado con un estroma denso y fino, glándulas tubulares lineales rectas, cubiertas por un epitelio cilíndrico bajo. A medida que aumentan los niveles de estradiol, la capa basal intacta regenera el endometrio hasta su espesor máximo al final de la fase ovárica folicular (fase proliferativa del ciclo endometrial). La mucosa se engrosa y las glándulas se alargan y se enrollan, haciéndose tortuosas. La ovulación se produce al comienzo de la fase secretora del ciclo endometrial. Durante la fase lútea ovárica, laprogesteronaestimula las glándulas endometriales para que se dilaten, se llenen de glucógeno y se vuelvan secretoras mientras la vascularización del estroma aumenta. A medida que los niveles de estradiol yprogesteronadisminuyen al final de la fase lútea/secretoria, el estroma se torna edematoso y el endometrio y los vasos sanguíneos se necrosan, lo que produce el sangrado y el flujo menstrual (fase menstrual del ciclo endometrial). La actividad fibrinolítica del endometrio disminuye los coágulos en la sangre menstrual. Como los cambios histológicos son específicos de la fase del ciclo menstrual, la fase del ciclo y la respuesta tisular a las hormonas sexuales pueden determinarse con precisión mediante una biopsia endometrial. El cuello del útero actúa como una barrera que limita el acceso a la cavidad uterina. Durante la fase folicular, el aumento de los niveles de estradiol incrementan la vascularización y el edema cervical, y la cantidad del moco, la elastoy cloruro de potasio. El orificio cervical se abre ligeramente y se llena de moco en el momento de la ovulación. Durante la fase lútea, los niveles elevados deprogesteronahacen que el moco cervical sea más espeso y menos elástico, disminuyendo el éxito del transporte espermático. La fase del ciclo menstrual puede a veces identificarse mediante el examen microscópico del moco cervical secado sobre un portaobjetos; la arborización en hojas de helecho indica un aumento de las sales en el moco cervical. La arborización en hojas de helecho se hace más promiente justo antes de la ovulación, cuando los niveles deestrógenosson altos; es mínima o no está presente durante la fase lútea. La filancia (spinnbarkeit) o la capacidad de estiramiento (elasticidad) del moco, aumenta a medida que se incrementan los niveles de estrógenos (p. ej., justo antes de la ovulación); este cambio se puede utilizar para identificar la fase periovulatoria (fértil) del ciclo menstrual. Al principio de la fase folicular, cuando los niveles de estradiol son bajos, el epitelio vaginal es fino y pálido. Al final de la fase folicular, a medida que los niveles de estradiol aumentan, las células pavimentosas maduran y se cornifican, provocando un aumento del espesor del epitelio. Durante la fase lútea, el número de células intermedias aumenta, y el número de leucocitos y la cantidad de restos celulares se incrementa a medida que las células pavimentosas maduras se descaman.
patient
health_topics
0english
brain, spinal cord, and nerve disorders
Intracranial Epidural Abscess and Subdural Empyema
Treatment
Drainage of the pus Antibiotics and sometimes other drugs In infants, a needle can sometimes be inserted directly into the abscess or empyema through a fontanelle (a soft spot between the skull bones) to drain the pus, relieve pressure, and help doctors make the diagnosis. Epidural abscesses and subdural empyemas must be drained surgically. If the infection occurred because of an abnormality in the sinuses or middle ear, the surgeon may need to repair the abnormality at the same time. Antibiotics (such ascefotaximeorceftriaxone,metronidazole, andvancomycin) are given intravenously. Antiseizure drugs to control seizures and measures to reduce pressure within the skull may be needed. These measures include the following: Use of diuretics, which reduce the amount of fluid in the body Corticosteroids, which reduce inflammation and swelling
patient
health_topics
2german
infektionen
Zytomegalievirus Infektion (ZMV Infektion)
Introduction
Eine Zytomegalievirusinfektion ist eine weit verbreitete Herpesvirusinfektion mit vielen Arten von Symptomen, die von nicht bemerkbaren Symptomen über Fieber und Müdigkeit (der infektiösen Mononukleose ähnlich) bis hin zu schweren Symptomen, die Augen, Gehirn oder andere innere Organe betreffen, reichen. Dieses Übersicht über Virusinfektionen wird durch sexuellen und nicht sexuellen Kontakt mit Körpersekreten verbreitet. Die meisten Infizierten haben keine Symptome, aber manche fühlen sich krank und haben Fieber; Menschen mit geschwächtem Immunsystem können ernste Symptome aufweisen und sogar erblinden. Das Zytomegalievirus kann bei Säuglingen, die vor der Geburt infiziert worden sind, schwere Erkrankungen auslösen. Ärzte können die Infektion bestimmen, indem sie von einer Probe der infizierten Körperflüssigkeit, wie beispielsweise Urin, eine Kultur anlegen lassen. Häufig ist keine Behandlung erforderlich, aber wenn die Infektion schwer ist, können antivirale Medikamente eingesetzt werden. Infektionen mit dem Zytomegalievirus (CMV) sind weit verbreitet. Das ZMV ist eine Art Übersicht über Herpesvirusinfektionen (Herpesvirus Typ 5). Bluttests zeigen, dass 60 bis 90 Prozent aller Erwachsenen irgendwann einmal mit dem Zytomegalievirus infiziert waren. Das ZMV kann bald nach der Infektion Symptome verursachen. Es verharrt in verschiedenen Geweben lebenslang latent (inaktiv). Verschiedene Erreger können das latente ZMV reaktivieren, was ein Wachstum des Virus zur Folge hat und manchmal zu einer Erkrankung führen kann. Es kann in Lunge, Magen-Darm-Trakt, Gehirn, Rückenmark oder Augen zu einer Infektion kommen. Die ZMV-Infektion ruft jedoch gewöhnlich keine Symptome hervor. Zu einer gravierenden Infektion kommt es üblicherweise nur bei Zytomegalievirus-(CMV)-Infektion bei Neugeborenen und bei Menschen mit geschwächtem
professionals
health_topics
2german
verletzungen vergiftungen
Reparatur einer Wunde mit Klammern
Gegenanzeigen
Absolute Kontraindikationen Vorgezogene MRT, da das Magnetfeld Klammern aus der Haut reißen kann Relative Kontraindikationen Wunden im Gesicht oder am Hals, da das kosmetische Ergebnis oft schlechter ist als bei einer Naht Wunden an Händen oder Füßen, da die Schmerzen häufiger auftreten Vorgezogenes Kopf-CT, da Gewebeklammern Scan-Artefakte erzeugen Ein Wundverschluss jeglicher Art kann bei Wunden kontraindiziert sein, die kontaminiert oder relativ alt sind oder bei denen ein höheres Infektionsrisiko besteht, wenn sie verschlossen werden, z. B. bei kleinen Bisswunden an Händen oder Füßen, Stichwunden oder Wunden, die durch Hochgeschwindigkeitsgeschosse verursacht wurden. Wunden mit tiefen Strukturen (z. B. Nerven, Blutgefäße, Gänge, Gelenke, Sehnen, Knochen) erfordern spezielle Techniken oder die Überweisung an einen chirurgischen Spezialisten, ebenso wie solche, die große Bereiche bedecken oder das Gesicht oder die Hände betreffen.
patient
health_topics
2german
verdauungsstörungen
Morbus Crohn
Weitere Informationen
Im Folgenden handelt es sich um einige englischsprachige Hilfsmittel, die nützlich sein könnten. Bitte beachten Sie, dass das MANUAL nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. Crohn’s and Colitis Foundation of America (CCFA):Allgemeine Informationen über Morbus Crohn und Colitis ulcerosa, einschließlich Zugang zu unterstützenden Diensten National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK) – Morbus Crohn:Allgemeine Informationen über Morbus Crohn, einschließlich Informationen über Forschung und klinische Studien
professionals
health_topics
1french
troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif
Lupus érythémateux disséminé
Diagnostic du lupus érythémateux disséminé
Critères cliniques Cytopénies Auto-anticorps Un lupus érythémateux disséminé doit être suspecté, en particulier chez les jeunes femmes, devant l'un de ces signes. Cependant, le lupus érythémateux disséminé au stade précoce peut simuler d'autres pathologies (connectivites ou non), dont la Polyarthrite rhumatoïde (PR) si les symptômes articulaires prédominent. La Les examens biologiques peuvent différencier le lupus érythémateux disséminé d'autres troubles du tissu conjonctif. Les tests systématiques doivent comprendre les examens suivants: Anticorps antinucléaires (AAN) et anti–ADN double-brin (double-stranded, ds) (anti-dsDNA) Numération formule sanguine Analyse d'urines Biochimie rénale et hépatique (dont enzymes rénales et hépatiques) Dans la pratique clinique, certains médecins se basent sur les critères de classification du lupus érythémateux disséminé développés par l'European League Against Rheumatism/American College of Rheumatology (EULAR/ACR; voir tableau). Les patients ne sont éligibles à ces critères que s'ils ont un AAN positif ≥ 1:80. Les critères de classification EULAR/ACR de 2019 comprennent les domaines cliniques et immunologiques et chaque critère reçoit un poids de 2 à 10. Si le score du patient est de 10 ou plus, et si au moins un critère clinique est rempli, la maladie est classée comme lupus érythémateux disséminé. Cependant, des AAN positifs n'affirment pas le diagnostic de lupus. Des AAN positifs en présence de fatigue et de douleur myofasciale généralisée sans autres signes cliniques ou de laboratoire sont rarement significatifs. Le test de fluorescence de l'AAN est le meilleur test initial du lupus chez les patients présentant des symptômes et des signes compatibles; des AAN positifs (généralement à titre élevé:>1:80) sont présents chez>98% des personnes atteintes de lupus. Cependant, des tests AAN positifs peuvent également être présents en cas de polyarthrite rhumatoïde, d'autres troubles du tissu conjonctif, de pathologie thyroïdienne auto-immune, de tumeurs malignes et même chez des individus normaux. Le taux de faux-positifs varie d'environ 3% avec des titres d'AAN de 1:320 à environ 30% pour les titres d'AAN de 1:40 chez les témoins sains. Les médicaments tels que l'hydralazine, le procaïnamide, et les inhibiteurs du TNF (tumor necrosis factor)-alpha peuvent produire des résultats d'AAN positifs ainsi qu'un syndrome pseudo-lupique; les AAN finissent par se négativer si le médicament est arrêté. La présence d'AAN positifs doit inciter à pratiquer des tests plus spécifiques tels que la recherche d'anticorps anti-dsADN (double brin); des titres élevés d'anticorps anti-ADNds sont très spécifiques du lupus érythémateux disséminé, mais ne sont observés que dans < 70% des cas de lupus érythémateux disséminé. Le test des AAN est très sensible, mais n'est pas spécifique du lupus érythémateux disséminé; ainsi, d'autres auto-anticorps sont nécessaires pour aider au diagnostic. Ils comprennent Ro [SSA], La [SSB], Smith (Sm), ribonucléoprotéines (RNP), et dsADN (double brin). Ro est essentiellement cytoplasmique; les anticorps anti-Ro sont parfois présents chez le patient présentant un lupus érythémateux disséminé AAN négatif et porteur d'un lupus cutané chronique. Les anticorps anti-Ro sont responsables du lupus néonatal et du bloc cardiaque congénital. Les anticorps anti-Sm sont hautement spécifiques du lupus érythémateux disséminé, mais, comme les anticorps anti-ADN double brin (dsDNA), ils sont peu sensibles. Les anti-RNP sont observés en cas de lupus érythémateux disséminé, de connectivite mixte et parfois d'autres maladies auto-immunes systémiques et dans la sclérodermie systémique. Une Revue générale de la leucopénie (habituellement une lymphopénie) est fréquente. Une D'autres tests permettent d'évaluer la gravité de la maladie et de déterminer la nécessité d'un traitement. Les taux sériques du complément (C3, C4) sont habituellement abaissés pendant les phases actives de la maladie et sont souvent les plus bas en cas de néphrite évolutive. La VS est fréquemment élevée en cas de maladie active. Les taux de protéine C réactive ne sont pas nécessairement élevés; des taux élevés font craindre une infection et/ou une sérite. Une atteinte rénale se détecte par l'analyse des urines. La présence de cylindres de globules blancs et/ou de globules rouges suggère une Néphrite lupique évolutive. Des analyses d'urines doivent être pratiquées à intervalles réguliers (p. ex., tous les 3 à 6 mois), même chez le patient en rémission apparente parce que la maladie rénale peut être asymptomatique. La protéinurie peut être estimée par le rapport protéine/créatinine urinaire ou mesurée par un recueil d'urine de 24 heures. La biopsie rénale est indiquée en cas d'excrétion protéique > 500 mg/jour et d'hématurie (supposée être glomérulaire) ou de cylindres de globules rouges et est utile pour évaluer l'état de la maladie rénale (c'est-à-dire, inflammation active versus cicatrices post-inflammatoires) et guider le traitement. Les patients souffrant d'insuffisance rénale chronique et qui ont une sclérose glomérulaire étendue ne tirent habituellement pas de bénéfice d'un traitement immunosuppresseur agressif.
patient
health_topics
1french
troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs
Troubles de la coordination
Introduction
Les troubles de la coordination résultent souvent d’un dysfonctionnement du cervelet, la zone du cerveau qui coordonne les mouvements volontaires et contrôle l’équilibre. Le cervelet fonctionne mal, provoquant une perte de la coordination. Souvent, les personnes ne peuvent pas contrôler leurs bras et leurs jambes, ce qui les fait marcher à grands pas et sans assurance. Les médecins appuient leur diagnostic sur les symptômes, les antécédents familiaux, l’imagerie par résonance magnétique du cerveau, et souvent sur des analyses génétiques. Si possible, la cause est traitée, et si elle ne le peut pas, le traitement se concentre sur le soulagement des symptômes. (Voir également Présentation des troubles du mouvement .) Le cervelet est la région du cerveau la plus importante dans la coordination des séquences motrices. Il contrôle également l’équilibre et la posture. Toute lésion cérébelleuse peut entraîner une perte de coordination motrice (ataxie). Cependant, de nombreux autres troubles peuvent également entraîner une perte de coordination.
patient
health_topics
3spanish
trastornos de los huesos, articulaciones y músculos
Dolor en la bola del pie (Metatarsalgia)
Introduction
El dolor en la bola del pie se conoce como metatarsalgia, y puede ser causado por varios factores, entre los que se incluyen artritis, mala circulación sanguínea, pinzamiento de los nervios entre los dedos, problemas posturales y enfermedades diversas. Lascausas más frecuentesson Enfermedad de Freiberg None Lesión en los nervios del pie (neuroma de Morton) Dolor en las articulaciones metatarsianas None Sesamoiditis None Adelgazamiento (relacionado con la edad) de la almohadilla amortiguadora de grasa de la bola del pie Con frecuencia, el desarrollo de un trastorno que causa dolor en la bola del pie contribuye al desarrollo de otro trastorno que causa dolor en la misma zona. (Véase también Introducción a los problemas del pie .)
professionals
health_topics
0english
eye disorders
Central Retinal Vein Occlusion and Branch Retinal Vein Occlusion
Treatment
For macular edema, intraocular injection of antivascular endothelial growth factor (anti-VEGF) drugs,dexamethasoneimplant, and/ortriamcinoloneacetonide For some cases of macular edema with branch retinal vein occlusion, focal laser photocoagulation Panretinal laser photocoagulation if neovascularization develops Treatment for branch retinal vein occlusion in patients with macular edema that involves the fovea is usually intraocular injection of an anti-VEGF drug (eg,ranibizumab,aflibercept, orbevacizumab) or intraocular injection oftriamcinoloneor a slow-releasedexamethasoneimplant. These treatments can also be used to treat central retinal vein occlusion in patients with macular edema. With these treatments, vision improves significantly in 30 to 40% of patients. Focal laser photocoagulation can be used for branch retinal vein occlusion with macular edema but is less effective than intraocular injection of an anti-VEGF drug or adexamethasoneimplant. Focal laser photocoagulation is typically not effective for the treatment of macular edema due to a central retinal vein occlusion. If retinal or anterior segment neovascularization develops secondary to central or branch retinal vein occlusion, panretinal laser photocoagulation should be done promptly to decrease vitreous hemorrhage and prevent neovascular glaucoma.
patient
health_topics
2german
spezialthemen
Kreatin
Ist die Wirkung von Kreatin belegt?
Einige Studien legen nahe, dass Kreatin, z. B. beim Sprinten, die mit kurzzeitig maximalem Krafteinsatz erbrachte Leistung steigern kann.
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Toxoplasmosis
Síntomas de la toxoplasmosis
La mayoría de las personas con un sistema inmunitario sano tienen pocos o ningún síntomas de toxoplasmosis y se recuperan totalmente. Alrededor del 10 al 20% de estas personas presentan ganglios linfáticos hinchados, aunque indoloros. Algunas de estas personas también tienen fiebre baja intermitente, una vaga sensación de malestar, dolores musculares y, a veces, dolor de garganta. Los síntomas desaparecen por sí solos, por lo general al cabo de varias semanas. Los niños nacidos con toxoplasmosis congénita pueden estar gravemente enfermos y morir antes de nacer o nada más nacer o bien pueden presentar malformaciones congénitas. Algunos nunca llegan a enfermar. Otros parecen sanos al principio, pero desarrollan síntomas (como convulsiones, discapacidad intelectual o problemas de visión) meses o incluso años después. Los síntomas característicos en los recién nacidos pueden consistir en Infección del revestimiento de la parte posterior del globo ocular y la retina ( Uveítis ) Aumento de tamaño del hígado y del bazo Ictericia del recién nacido None Erupción Formación de hematomas con facilidad Convulsiones Una cabeza grande causada por la acumulación de líquido en el encéfalo ( Hidrocefalia ). Una cabeza pequeña ( Microcefalia ) La coriorretinitis puede causar visión borrosa, dolor ocular, sensibilidad a la luz y pérdida de visión. Los síntomas de la toxoplasmosis en personas con el Introducción a las inmunodeficiencias dependen del foco de infección, como en los casos siguientes: Toxoplasmosis del encéfalo ( Encefalitis ): síntomas tales como debilidad en un lado del cuerpo, dificultad para hablar, problemas visuales, cefalea, confusión, convulsiones y coma. Toxoplasmosis que se ha diseminado por todo el cuerpo (toxoplasmosis diseminada aguda): erupción cutánea, fiebre, escalofríos, dificultad respiratoria y cansancio. En algunas personas (generalmente aquéllas cuyo sistema inmunológico está muy debilitado), la toxoplasmosis causa inflamación de los pulmones (neumonitis), el corazón ( Miocarditis ), o, con menos frecuencia, el hígado (
patient
health_topics
3spanish
trastornos de la piel
Eritema nudoso
Tratamiento del eritema nudoso
Elevación de las piernas y compresas frías Medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (AINE) contra el dolor Tratamiento de los trastorno subyacentes El eritema nudoso casi siempre se cura por sí solo, y los nódulos por lo general desaparecen en un plazo de entre 3 y 6 semanas sin tratamiento. El reposo en cama, las compresas frías, la elevación de las piernas y los fármacos antiinflamatorios no esteroideos contribuyen a aliviar el dolor causado por los nódulos. Pueden administrarse comprimidos de yoduro de potasio para reducir la inflamación. Los corticosteroides orales son eficaces, pero solo se administran como último recurso, ya que pueden empeorar una infección subyacente, incluso si no se ha identificado ninguna. Se suspende el tratamiento con los fármacos que puedan provocar el eritema nudoso, y se tratan las infecciones o trastornos subyacentes. Si la causa de la enfermedad es una infección por estreptococos, se tiene que tomar antibióticos, como penicilina o cefalosporina.
patient
health_topics
0english
women s health issues
Miscarriage
Symptoms of Miscarriage
A miscarriage is usually preceded by vaginal bleeding, which may be spotting with bright or dark red blood or heavier bleeding. The uterus is a muscle, and it contracts during miscarriage, causing cramps. This may cause the cervix to open (dilate). However, vaginal bleeding is common in early pregnancy and often there is no problem with the pregnancy. About 25% of pregnant women have some bleeding at least once during the first 12 weeks of pregnancy. Approximately 12% of pregnancies with bleeding during the first 12 weeks result in a miscarriage. Early in a pregnancy, the only sign of a miscarriage may be a small amount of vaginal bleeding. Later in a pregnancy, a miscarriage may cause profuse bleeding, and the blood may contain mucus or clots. Cramps become more severe until, eventually, the uterus contracts enough to expel the fetus and placenta. Sometimes a fetus stops developing, but no symptoms of miscarriage occur. This is called a missed abortion. Doctors may suspect a missed abortion if the uterus does not enlarge. Sometimes, doctors detect a missed abortion on a routine prenatal ultrasound. If any fragments of a fetus or placenta remain in the uterus after a miscarriage, infection may develop. Infection of the uterus that occurs during or shortly before or after a miscarriage or induced abortion is called a Septic Abortion . This infection can be very serious and even life threatening. A woman should seek medical care if abdominal pain or vaginal bleeding persists or worsens a few days after a miscarriage or if she has a fever. Miscarriages are common in early pregnancy, and some may not be recognized because they occur before women know they are pregnant. About 25% of pregnant women have some bleeding at least once during the first 12 weeks of pregnancy, but only about 12% of these women have a miscarriage.
professionals
health_topics
3spanish
pediatría
Sueño en lactantes y niños
Tratamiento
Opciones para padres Medidas para ayudar a los niños a dormirse por su cuenta La función del médico en el tratamiento es dar explicaciones y presentar opciones a los padres, que deben implementar cambios para que el niño adopte un patrón de sueño aceptable. Los abordajes varían con la edad y las circunstancias. A menudo, los lactantes se calman si se los envuelve, con ruido ambiente suave y se los mece. Sin embargo, acunar siempre a los lactantes para dormir no les permite aprender cómo conciliar el sueño por sí mismos, que es una tarea importante de desarrollo. Como alternativa a acunarlo, el padre puede sentarse tranquilamente al lado de la cuna hasta que el lactante se duerma; finalmente, el bebé aprende a tranquilizarse y dormirse sin ser acunado. Todos los niños se despiertan durante la noche, pero aquellos que han aprendido a conciliar el sueño solos vuelven a dormirse. Cuando los niños no pueden volver a dormirse, los padres pueden pasar a controlarlos para corroborar que estén seguros y tranquilizarlos, pero después debe permitirse que vuelvan a dormirse por sí solos. En los niños mayores, un período de relajación con actividades tranquilas, como leer a la hora de acostarse, favorece el sueño. Es importante un horario regular para acostarse, y un ritual fijo es útil en niños pequeños. Pedirles a los niños que ya hablan que cuenten lo que ha sucedido durante el día a menudo elimina las pesadillas y los despertares. Alentarlos a practicar ejercicio durante el día, evitar los programas de televisión y las películas de terror, y negarse a permitir que la hora de acostarse se convierta en un elemento de manipulación también puede ayudar a prevenir problemas de sueño. Si la causa son eventos estresantes, transmitir tranquilidad y aliento siempre resulta eficaz. En estos casos, permitir que los niños duerman en la cama de sus padres casi siempre prolonga el problema en lugar de resolverlo.
professionals
health_topics
1french
sujets spéciaux
Camomille
Références
1.Amsterdam JD, Li Y, Soeller I, et al: A randomized, double-blind, placebo-controlled trial of oralMatricaria recutita(chamomile) extract therapy for generalized anxiety disorder.J Clin Psychopharmacol29(4):378-382, 2009. doi: 10.1097/JCP.0b013e3181ac935c 2.Keefe JR, Mao JJ, et al: Short-term open-label chamomile (Matricaria chamomilla L.) therapy of moderate to severe generalized anxiety disorder.Phytomedicine23(14):1699-1705, 2016. doi: 10.1016/j.phymed.2016.10.013 3.Amsterdam JD, Li QS, Xie SX, et al: Putative antidepressant effect of chamomile (Matricaria chamomilla L.) oral extract in subjects with comorbid generalized anxiety disorder and depression.J Altern Complement Med26(9):813-819, 2020. doi:10.1089/acm.2019.0252 4.Hieu TH, Dibas M, Dila KAS, et al: Therapeutic efficacy and safety of chamomile for state anxiety, generalized anxiety disorder, insomnia, and sleep quality: a systematic review and meta-analysis of randomized trials and quasi-randomized trials.Phytother Res33:1604-1615, 2019. doi: 10.1002/ptr.6349 5.Nowack R, Nowak B: Herbal teas interfere with cyclosporin levels in renal transplant patients.Nephrol Dial Transplant20(11):2554-2556, 2005. doi:10.1093/ndt/gfi003
professionals
health_topics
1french
gynécologie et obstétrique
Soins du post partum
Paramètres cliniques
Pendant les 24 premières heures, le pouls maternel ralentit et la température corporelle peut s'élever légèrement. L'écoulement vaginal est très sanglant (lochies rouges) pendant 3 à 4 jours, et devient alors brun pâle (lochies séreuses), et après 10 à 12 jours, il devient blanc jaunâtre (lochies blanches). Environ 1 à 2 semaines après l'accouchement, la zone séquellaire d'insertion placentaire se désintègre et une hémorragie apparaît; une hémorragie est généralement auto-limitée. La perte de sang totale est d'environ 250 mL; des tampons externes peuvent être utilisés pour l'absorber. Les tampons ne peuvent être utilisés que si le praticien de la femme approuve leur utilisation. Ils ne sont pas utilisés s'ils peuvent inhiber la cicatrisation des lacérations périnéales ou vaginales. Les femmes doivent être informées de contacter leur médecin si elles craignent des saignements abondants. Un saignement prolongé ( Hémorragies du post-partum ) peut être un signe d'infection ou de rétention du placenta et doit être étudié. L'utérus involue progressivement; 5 à 7 jours après, il est ferme et indolore et s'étend à mi-chemin entre la symphyse et l'ombilic. Deux semaines après, il n'est plus palpable dans l'abdomen et revient généralement en 4 à 6 semaines à la taille d'avant la grossesse. Lorsque les contractions de l'utérus en involution sont douloureuses, elles peuvent nécessiter des antalgiques.
professionals
health_topics
2german
verletzungen vergiftungen
Reposition einer Sprunggelenksluxation
Indikationen für die Reposition einer Sprunggelenkluxation
Luxation oder Luxationsfraktur des Sprunggelenks Die meisten Sprunggelenksluxationen treten posterior oder posteromedial auf und sind Luxationsfrakturen, die mit Malleolar-, distalen Fibula- und posterioren marginalen Tibiafrakturen assoziiert sind. Die Reposition einer geschlossenen Sprunggelenksluxation oder Luxationsfraktur sollte bald nach der Diagnosestellung versucht werden. Ein assoziiertes neurovaskuläres Defizit oder eine Luxationsfraktur mit einer Hautverengung, die eine Hautpenetration befürchten lässt, rechtfertigt eine sofortige Reposition. Offene Luxationen müssen operiert werden, aber geschlossene Repositionstechniken und Schienung sollten als Übergangsbehandlung durchgeführt werden, wenn ein orthopädischer Chirurg nicht verfügbar ist und ein neurovaskuläres Defizit vorliegt.
professionals
health_topics
1french
troubles nutritionnels
Carence en vitamine E
Prévention de la carence en vitamine E
Bien que les nouveau-nés prématurés puissent demander une supplémentation, le lait humain et les préparations du commerce contiennent suffisamment de vitamine E pour les nouveau-nés à terme.
patient
health_topics
2german
verletzungen und vergiftung
Syndrom mit Serotonin
Behandlung des Serotonin Syndroms
Absetzen der Substanzen, die sich auf die Serotoninrezeptoren auswirken Verschreibung eines Beruhigungsmittels Wird ein Serotonin-Syndrom erkannt und rasch behandelt, ist die Prognose in der Regel gut. Alle Substanzen, die sich auf die Serotoninrezeptoren auswirken, müssen abgesetzt werden. Leichte Symptome können häufig mit einem Beruhigungsmittel (zum Beispiel mit Benzodiazepin) gelindert werden. Die Symptome klingen in der Regel innerhalb von 24 bis 72 Stunden ab. Die meisten Patienten müssen für weitere Tests, Behandlungen und zur Überwachung ins Krankenhaus eingewiesen werden. In schweren Fällen ist die Einweisung in eine Intensivstation erforderlich. Die Person wird bei Bedarf gekühlt (z. B. durch Benetzen des Körpers mit Wasser und Luftkühlung mit einem Ventilator). Die Temperatur des Betroffenen muss eventuell häufig oder sogar durchgehend gemessen werden. Andere Maßnahmen zur Behandlung von Organstörungen müssen unter Umständen ebenfalls ergriffen werden. In manchen Fällen, wenn die Symptome nicht rasch abklingen, kann ein Serotoninblocker, wie etwa Cyproheptadin verabreicht werden.
patient
symptoms
3spanish
síntomas de las enfermedades del oído
trastornos otorrinolaringológicos
Zumbidos o pitidos en los oídos
Si estas técnicas habituales no son útiles, la persona afectada puede consultar en centros especializados en el tratamiento del tinnitus.
professionals
health_topics
1french
blessures empoisonnement
Comment réparer une lacération avec des sutures simples interrompues
Introduction
La fermeture épidermique non compliquée est le plus souvent effectuée par des sutures simples interrompues. Chaque suture est constituée d'une seule boucle, grossièrement circulaire (c'est-à-dire, simple) de matériel de suture, individuellement nouée. Cette technique permet une mise en tension de chaque suture et si une suture cède plus tard, les autres ne sont pas affectées. L'objectif de toutes les sutures est d'apposer les bords de la plaie (en particulier le derme) sans trou ni tension. (Voir figure Suture cutanée simple .) (Voir aussi Plaies et
professionals
health_topics
0english
injuries poisoning
How To Reduce Anterior Shoulder Dislocations Using Scapular Manipulation
Indications for Scapular Manipulation
Anterior dislocation of the shoulder Reduction should be attempted soon (eg, within 30 minutes) after the diagnosis is made. Reduction should be attempted immediately if an associated neurovascular deficit or skin tenting (due to a displaced bone fracture, or, less commonly, a fracture-dislocation, with potential for skin penetration or breakdown) is present. If an orthopedic surgeon is unavailable, closed reduction can be attempted, ideally using minimal force; if reduction is unsuccessful, it may need to be done in the operating room under general anesthesia. Open dislocations require surgery, but closed reduction techniques and immobilization should be done as interim treatment if the orthopedic surgeon is unavailable and a neurovascular deficit is present.
professionals
health_topics
1french
maladies infectieuses
Nitrofurantoïne
Contre indications de la nitrofurantoïne
Les contre-indications à la nitrofurantoïne comprennent Des antécédents de réaction allergique à ce produit Une insuffisance rénale (clairance de la créatinine < 60 L/min) Âge<1 mois Grossesse à terme (38 à 42 semaines de grossesse), pendant le travail et l'accouchement ou lorsque le début du travail est imminent. Déficit en glucose-6-phosphate déshydrogénase (G6PD) None
professionals
health_topics
0english
cardiovascular disorders
Chest Pain
Etiology of Chest Pain
Many disorders cause chest pain or discomfort. These disorders may involve the cardiovascular, gastrointestinal, pulmonary, neurologic, or musculoskeletal systems (see table Some Causes of Chest Pain ). Some disorders areimmediately life threatening: Overview of Acute Coronary Syndromes (ACS) (acute myocardial infarction/unstable angina) Thoracic Aortic Dissection None Pneumothorax (Tension) None Esophageal Rupture None Pulmonary Embolism (PE) (PE) Other causes range from serious, potential threats to life to causes that are simply uncomfortable. Often no cause can be confirmed even after full evaluation. Overall, themost common causesare Chest wall disorders (ie, those involving muscle, rib, or cartilage) Pleural disorders Gastrointestinal disorders (eg, Gastroesophageal Reflux Disease (GERD) , Overview of Acute Coronary Syndromes (ACS) and stable In some cases, no etiology of the chest pain can be determined.
professionals
health_topics
2german
verletzungen vergiftungen
Fingerspitzenfrakturen
Symptome und Anzeichen von Fingerspitzenfrakturen
Die Fingerspitze ist geschwollen und empfindlich. Ein Bruch mit erheblichen Weichteilverletzung kann eine Hyperästhesie verursachen, die häufig lange nachdem der Bruch verheilt ist anhält. In der Regel wird Blut zwischen der Nagelplatte und dem Nagelbett (subunguales Hämatom) eingefangen, was eine blauschwarze Verfärbung unter Teilen des Nagels oder dem ganzen Nagel verursacht, der angehoben werden kann. Ein subunguales Hämatom tritt häufig auf, wenn das Nagelbett zerrissen ist. Eine deutliche Zerstörung des Nagelbetts kann zu einem dauerhaft verformten Nagel führen.
patient
health_topics
1french
troubles du sang
Aphérèse
Plasmaphérèse
Dans les échanges plasmatiques, le sang est prélevé et le plasma séparé des cellules sanguines et des plaquettes. Le plasma est éliminé et les cellules sanguines et les plaquettes sont réinjectées au patient, ainsi qu’un liquide qui remplace le plasma, comme l’albumine. L’échange plasmatique est utilisé pour traiter les personnes dont le plasma contient des substances nocives (souvent des anticorps). Les troubles concernés comprennent la Sclérose en plaques (SEP) , la Pour être efficace, l’échange plasmatique doit être réalisé suffisamment souvent pour éliminer la substance indésirable plus rapidement qu’elle n’est produite par l’organisme. Cependant, l’aphérèse n’est répétée que si elle est indispensable, car les grandes quantités de transferts liquidiens entre les vaisseaux sanguins et les tissus qui se produisent lorsque le sang est prélevé et réinjecté peuvent être à l’origine de complications chez des patients déjà affaiblis par leur maladie.
patient
health_topics
3spanish
trastornos del corazón y los vasos sanguíneos
Ganglios linfáticos inflamados
Causas de los ganglios linfáticos inflamados
Debido a que los ganglios linfáticos participan en la Introducción al sistema inmunitario del cuerpo, un gran número de infecciones, trastornos inflamatorios y tumores malignos pueden causar su inflamación. Únicamente se comentan las causas más comunes. Las causasmás frecuentesde inflamación de los ganglios linfáticos son Infecciones de las vías respiratorias altas Infecciones en los tejidos cercanos a los ganglios linfáticos inflamados A veces el médico no puede determinar la causa de la hinchazón (lo que se denomina linfadenopatía idiopática), pero esta desaparece por sí sola sin causar ningún daño al paciente. Las causasmás peligrosasde inflamación de los ganglios linfáticos son Cáncer Infección por el Infección por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) (VIH) Tuberculosis (TB) None Sin embargo, la mayoría de las personas con ganglios linfáticos inflamados no sufren estos trastornos. Por ejemplo, probablemente menos del 1% de los pacientes con ganglios linfáticos inflamados tienen cáncer.