User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
professionals | health_topics | 0english
| hepatic and biliary disorders | Overview of Acute Viral Hepatitis | Symptoms and Signs of Acute Viral Hepatitis | Some manifestations of acute hepatitis are virus-specific (see discussions of individual hepatitis viruses), but in general, acute infection tends to develop in predictable phases: The virus multiplies and spreads without causing symptoms (see table Characteristics of Hepatitis Viruses ). Prodromal (pre-icteric) phase:Nonspecific symptoms occur; they include profound anorexia, malaise, nausea and vomiting, a newly developed distaste for cigarettes (in smokers), and often fever or right upper quadrant abdominal pain. Urticaria and arthralgias occasionally occur, especially in HBV infection. After 3 to 10 days, the urine darkens, followed by Jaundice . Systemic symptoms often regress, and patients feel better despite worsening jaundice. The liver is usually enlarged and tender, but the edge of the liver remains soft and smooth. Mild splenomegaly occurs in 15 to 20% of patients. Jaundice usually peaks within 1 to 2 weeks. Recovery phase:During this 2- to 4-week period, jaundice fades. Appetite usually returns after the first week of symptoms. Acute viral hepatitis usually resolves spontaneously 4 to 8 weeks after symptom onset. Anicteric hepatitis(hepatitis without jaundice) occurs more often than icteric hepatitis in patients with HCV infection and in children with HAV infection. It typically manifests as a minor flu-like illness. Recrudescent hepatitisoccurs in a few patients and is characterized by recurrent manifestations during the recovery phase. Manifestations of cholestasismay develop during the icteric phase (called cholestatic hepatitis) but usually resolve. When they persist, they cause prolonged jaundice, elevated alkaline phosphatase, and pruritus, despite general regression of inflammation. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Décollement de la rétine | Points clés | Les facteurs de risque de décollement rhegmatogène de la rétine (le type le plus fréquent) comprennent la myopie, la chirurgie de la cataracte, les traumatismes oculaires, et la dégénérescence rétinienne palissadique. Toutes les formes de décollement de la rétine finissent par brouiller la vision; les premiers symptômes de décollement rhegmatogène peuvent comprendre des corps flottants irréguliers (notamment en augmentation soudaine) et des éclairs de lumière (photopsies). Adresser le patient à un ophtalmologiste pour effectuer une ophtalmoscopie indirecte urgente pour diagnostiquer un décollement de la rétine en cas d'augmentation soudaine ou de modification des corps flottants; de photopsies; de rideau ou de voile sur le champ visuel; de perte soudaine et inexpliquée de vision; ou d'hémorragie du vitré qui cache la rétine. Le traitement du décollement rhegmatogène est effectué par fermeture des déchirures rétiniennes (par laser ou cryothérapie), par indentation sclérale des déchirures, par rétinopexie pneumatique et/ou par vitrectomie. Le décollement non rhégmatogène dû à une traction vitréorétinienne peut être traité par vitrectomie et les décollements transsudatifs dus aux uvéites peuvent être traités par des corticostéroïdes locaux ou systémiques ou des immunosuppresseurs systémiques. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Lesiones por explosivos y onda expansiva | Introduction | Eventos de alta energía en la que un líquido o sólido se convierte rápidamente en un gas puede ocurrir a 3 velocidades: Deflagración: quema rápido, pero la explosión mínima Explosión: encendido subsónico y ráfaga de viento (explosivo de bajo grado) Detonación: encendido Supersonico y onda expansiva (de alto grado explosivo) y trinitrotolueno (TNT– Ejemplos de explosivos de bajo grado y de Alto Grado ). En los incidentes con víctimas en masas que implican explosiones, se identifican 3 zonas concéntricas: Epicentro de onda expansiva Perímetro Secundario Periferia de onda expansiva En el epicentro de onda expansiva (zona de muerte), los supervivientes están probablemente heridos de muerte, es probable que se necesiten capacidades de rescate técnico, y soporte vital avanzado y altas proporciones de víctimas para atención son necesarios para los supervivientes. En el perímetro secundario (zona crítica de victimas), los sobrevivientes tendrán múltiples lesiones, y las capacidades de rescate estándar y proporciones moderadas de víctima de atención son obligatorios. En la periferia de la onda expansiva (zona de caminantes heridos), la mayoría de las víctimas tendrán lesiones que nos ponen en riesgo la vida y traumatismo psicológico, no se requiere rescate y son necesarios soporte básico y autoayuda. (Véase también Generalidades sobre sucesos relacionados con armas que provocan víctimas en masa ). |
patient | health_topics | 2german
| krebs | Risikofaktoren für Krebs | Infektionen | Von verschiedenen Viren ist bekannt, dass sie Krebs auslösen, etliche weitere stehen im Verdacht. Das Infektion mit dem humanen Papillomavirus (HPV) (HPV) verursacht Genitalwarzen und ist eine der Hauptursachen von Einige Bakterien können ebenfalls Krebs verursachen. Infektion mit Helicobacter pylori , das Magengeschwüre verursacht, kann das Risiko für Einige Überblick über Parasiteninfektionen können Krebs verursachen. Eine |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos hepáticos y biliares | Insuficiencia hepática aguda | Etiología de la insuficiencia hepática aguda | Globalmente, lascausas más frecuentesde insuficiencia hepática aguda son Virus, principalmente hepatitis B Fármacos y toxinas, más comúnmente paracetamol En los países con condiciones sanitarias inadecuadas, se suele considerar que la hepatitis viral es la causa más frecuente; en los países donde existe un saneamiento eficaz, se suele considerar que las toxinas son la causa más frecuente. En general, la causa viral más común es la Hepatitis B, aguda ; a menudo con coinfección con La toxina más común es el Envenenamiento con paracetamol ; su toxicidad es dosis-dependiente. Los factores predisponentes para la insuficiencia hepática inducida por paracetamol incluyen la enfermedad hepática preexistente, el alcoholismo crónico y el consumo de drogas que inducen el sistema enzimático del citocromo P-450 (p. ej., anticonvulsivos). Otras toxinas incluyen antibióticos (en particular, amoxicilina/ácido clavulánico), halotano, compuestos de hierro, isoniacida, antiinflamatorios no esteroideos (AINE), algunos compuestos de productos a base de hierbas y hongos Lascausas menos frecuentesincluyen Trastornos vasculares Trastornos metabólicos Hepatitis autoinmunitaria Las causas vasculares incluyen trombosis de la vena hepática ( Síndrome de Budd-Chiari ), |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Mycetoma | Symptoms and Signs of Mycetoma | The initial lesion of mycetoma may be a papule, a fixed subcutaneous nodule, a vesicle with an indurated base, or a subcutaneous abscess that ruptures to form a fistula to the skin surface. Fibrosis is common in and around early lesions. Tenderness is minimal or absent unless acute suppurative bacterial superinfection is present. Infection progresses slowly over months or years, gradually extending to and destroying contiguous muscles, tendons, fascia, and bones. Neither systemic dissemination nor symptoms and signs suggesting generalized infection occur. Eventually, muscle wasting, deformity, and tissue destruction prevent use of affected limbs. In advanced infections, involved extremities appear grotesquely swollen, forming a club-shaped mass of cystic areas. The multiple draining and intercommunicating sinus tracts and fistulas in these areas discharge thick or serosanguineous exudates containing characteristic grains, which may be white or black. This image shows multiple, infiltrated nodules on the foot of a patient with mycetoma. © Springer Science+Business Media © Springer Science+Business Media This image shows multiple subcutaneous nodules and rupture to the skin surface. © Springer Science+Business Media This photo shows chronic, nonhealing wounds with recurring episodes of drainage and ulceration (top) and advanced destruction of the entire bony architecture of the foot (bottom). © Springer Science+Business Media |
patient | symptoms | 3spanish
| síntomas de los trastornos digestivos | trastornos gastrointestinales | Gases | En el pasado, el cólico Cólico El cólico se refiere a un patrón específico de llanto intenso excesivo e irritabilidad que ocurre sin ninguna razón aparente (por ejemplo, hambre, enfermedad, o lesión) en recién nacidos sanos... obtenga más información en lactantes de 2 a 4 meses de edad se atribuía a un exceso de gases en el abdomen. Hoy, sin embargo, la mayoría de los médicos no creen que los cólicos estén relacionados con los gases, porque las pruebas no muestran un exceso de gas en el abdomen de estos lactantes. La causa real de los cólicos no está clara. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif | Comment effectuer une arthrocentèse du poignet | Considérations supplémentaires concernant l'arthrocentèse du poignet | Une technique stérile est nécessaire pour éviter une contamination microbienne de l'espace articulaire et du liquide synovial aspiré. |
patient | symptoms | 1french
| symptômes des troubles du nez et de la gorge | troubles du nez, de la gorge et de l’oreille | Saignements de nez | Les saignements de nez proviennent généralement de la partie antérieure du nez (saignement antérieur). Le saignement provient de petits vaisseaux sanguins dans le cartilage qui sépare les deux narines (cloison nasale). La cloison nasale contient de nombreux vaisseaux sanguins, et les saignements à cet endroit peuvent être très abondants. Ainsi, la plupart des épistaxis antérieures sont plus angoissantes que graves. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud de las personas de edad avanzada | La conducción en la tercera edad | Formas de compensación | Muchos conductores comienzan a autorregular su conducción a medida que envejecen. Por ejemplo, los conductores mayores pueden evitar los viajes largos por carretera, conducir menos por la noche, evitar cruces peligrosos y evitar la participación en conductas de conducción arriesgadas (por ejemplo, conducir a una velocidad excesiva, no mantener la distancia de seguridad y beber mientras se conduce). Los conductores de edad avanzada disponen de muchas estrategias que pueden adoptar para compensar algunos problemas de seguridad relacionados con la edad. Pueden aprovechar su experiencia en la conducción para identificar y evitar situaciones peligrosas. Por ejemplo, dado que la resistencia disminuye con la edad, pueden realizar desplazamientos más cortos y descansar con mayor frecuencia. Pueden evitar autopistas y áreas donde el tráfico está congestionado o es peligroso. También pueden evitar conducir de noche o cuando haya poca luz, que es cuando se producen los problemas de deslumbramiento. Pueden evitar las horas punta y el mal tiempo, además de intentar evitar los giros a la izquierda sin protección. Es posible que prefieran conducir sólo por carreteras y lugares que les resulten familiares. Evitar las distracciones, una precaución que se puede extender a todos los conductores, es esencial para los conductores de edad avanzada. Los teléfonos móviles constituyen una medida de seguridad para los conductores que se encuentran en apuros cuando el automóvil sufre alguna avería inesperada. Sin embargo, el empleo del teléfono móvil (incluso los modelos de manos libres) mientras se conduce se desaconseja totalmente. Los distintos estados y países tienen diferentes leyes sobre el uso de teléfonos móviles durante la conducción y en algunos estados y países es ilegal. Del mismo modo, realizar ajustes en el equipo de música o en otro sistema de a bordo (como la navegación, el control de temperatura o la posición del asiento), comer o beber, fumar, leer mapas digitales o en papel e incluso entablar una conversación con otros pasajeros puede ser objeto de distracción y puede afectar a la conducción. Debe minimizarse cualquier tipo de distracción mientras se conduce. Las nuevas tecnologías pueden ayudar a los conductores de edad avanzada. Los sistemas de ayuda para aparcar, que utilizan telecámaras o sistemas infrarrojos para facilitar la marcha atrás, el aparcamiento y otras maniobras, son muy útiles para las personas que tienen dificultad para mirar por encima de sus hombros. Otros sistemas que son útiles para los conductores mayores son el control de crucero, los frenos antibloqueo y los dispositivos electrónicos de estabilidad que mejoran la tracción y la dirección. Los sistemas avanzados de visión para conducir de noche, como la iluminación de las curvas (iluminación dirigida a lo largo de una curva) o la atenuación automática de los faros (cambiar de luces largas a cortas cuando el tráfico viene en sentido contrario). Algunos coches disponen de monitores de puntos ciegos, sistemas de alarma por salida del carril y por colisión, cámaras retrovisoras y espejos retrovisores que se atenúan automáticamente cuando son iluminados por faros cegadores, reduciendo así el deslumbramiento. Los fabricantes de automóviles están experimentando con la tecnología de visión nocturna por infrarrojos para mejorar la conducción nocturna. Los fabricantes de coches también están rediseñando los controles y manijas para que las personas con artritis los puedan usar con más facilidad. Todos los conductores pueden disponer de otros equipamientos especiales, como un borde más bajo de las puertas, soportes lumbares, viseras amplias y asientos y volantes ajustables, pero serán especialmente beneficiosos para los conductores de edad avanzada. Se está experimentando en la tecnología de vehículos sin conductor y es probable que estén disponibles en los próximos años. En caso de accidente u otras situaciones de urgencia, hay sistemas de emergencia que pueden llamar automáticamente y dirigir los equipos de rescate hacia el lugar donde se encuentra el automóvil. Un Sistema de Posicionamiento Global (Global Positioning Systems, GPS) puede ayudar a los conductores mayores a localizar destinos. Muchos conductores mayores disponen de teléfonos inteligentes que pueden tener aplicaciones instaladas de forma gratuita para que las familias puedan rastrear su ubicación usando la tecnología GPS si se pierden. Además, existen dispositivos GPS que permiten controlar diversos tipos de conducción (rutas preasignadas y velocidad de conducción) a través de Internet si las familias lo desean. Se prevén otras innovaciones en el futuro. A medida que el número de tecnologías disponibles aumente, será importante reconocer que los adultos mayores pueden necesitar más tiempo individual dedicado a la capacitación en el uso de las nuevas tecnologías. Las tecnologías deben ser individualizadas para proporcionar lo que es más útil para cada persona. (Véase MyCarDoesWhat.org paratoday's car safety features.) Existen programas en línea para mejorar la seguridad en la conducción, algunos de los cuales están dirigidos a adultos mayores. Los conductores de edad avanzada pueden mantener o incluso mejorar sus habilidades de conducción a través de programas de actualización para el conductor. Varias organizaciones, como la American Association of Retired Persons, AARP (Asociación Americana de Personas Jubiladas) y la American Automobile Association, AAA (Asociación Americana de Automóviles) ofrecen este tipo de programas para ayudar a los conductores de edad avanzada a adaptarse a los desafíos de la conducción en la vejez. Además, la participación en estos programas puede reducir las tarifas del seguro en algunos estados. La AAA (Asociación Estadounidense del Automóvil, por sus siglas en inglés) ofreceRoadWise Driver, un programa de conducción defensiva para personas de edad avanzada centrado en ayudarles a adaptarse a los diversos cambios relacionados con la edad que afectan a la capacidad de conducción, y la AARP (Asociación Estadounidense de Personas Jubiladas, por sus siglas en inglés) ofrece uncurso sobre actualización de las habilidades de conducción. Los conductores de edad avanzada también pueden beneficiarse de los programas diseñados para asegurarse de que su vehículo es el adecuado. Por ejemplo, se puede evaluar la distancia al volante y la altura del asiento para asegurarse de que son las correctas para ver el tráfico. El ajuste adecuado de los espejos puede ayudar a los conductores a compensar los ángulos muertos. El programaCarFitde la AAA (Asociación Estadounidense del Automóvil, por sus siglas en inglés) está disponible de forma virtual y en diversos eventos presenciales en todo el país y proporciona información útil sobre cómo adaptar el vehículo de una persona para optimizar la seguridad. La adopción de un estilo de vida saludable y la obtención de una buena atención médica pueden ayudar a los conductores mayores a evitar las dificultades en la conducción. Hay muchas razones para mantenerse en forma durante la tercera edad, como la conservación de la capacidad de conducir. Las personas mayores deben acudir regularmente al médico para que les examine en busca de problemas de visión, memoria y pensamiento, además de fuerza muscular, que puedan afectar su capacidad para conducir. El tratamiento de algunas enfermedades puede mejorar la capacidad de conducir. Por ejemplo, una operación de extracción de cataratas será beneficiosa; el tratamiento de la artritis con fármacos y fisioterapia mejorará la flexibilidad y la movilidad, y un buen control de la diabetes será útil para prevenir las oscilaciones de la glucemia. El tratamiento de la apnea del sueño puede reducir la somnolencia diurna. Los conductores mayores deben revisar con su médico o farmacéutico la lista de los medicamentos que consumen para asegurarse de que los efectos secundarios no afectarán a la capacidad de conducir. La reglamentación de algunos países prohíbe conducir durante un tiempo determinado después del diagnóstico de ciertas enfermedades. Este periodo de espera (moratoria) permite estabilizar el trastorno con el tratamiento. Por ejemplo, algunos estados requieren una moratoria de 3 a 6 meses antes de conducir después de una convulsión, un accidente cerebrovascular o una crisis isquémica transitoria. Los conductores de edad avanzada con cualquier condición médica que pueda afectar la capacidad de conducir deben seguir las recomendaciones del médico con respecto a los períodos de espera u modificaciones de la conducción. |
patient | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | Overview of Mouth, Nose, and Throat Cancers | Prevention of Mouth, Nose, and Throat Cancers | It is important for people to eliminate risk factors for mouth, nose, and throat cancers, so everyone should stop using tobacco (smoking and chewing tobacco) and limit how much alcohol they drink. Removing risk factors also helps prevent disease from coming back in people who have been treated for cancer. Current Human Papillomavirus (HPV) Vaccine target some of the HPV strains that cause mouth and throat cancers, so vaccination may prevent some of these cancers from developing. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Verletzung des Aussenohrs | Risswunden | Bei Verletzungen der Ohrmuschel werden die Hautränder vernäht, wann immer möglich. Wenn der Knorpel durchdrungen wird, wird dies repariert es sei denn, es ist nicht genug Haut vorhanden, um den Riss zu überdecken. Beschädigter Knorpel, ob repariert oder nicht, wird extern mit einer Baumwolle (z. B. Zahnrolle) oder mit Antibiotika imprägnierten Gaze-Druckverband geschient. Bei Hämatomen wird eine orale Antibiose gegeben. Menschliche Bisswunden sind mit einem hohen Infektionsrisiko, einschließlich einer möglichen Infektionen des Knorpels, eine potenziell schwerwiegende Komplikation. Die Behandlung umfasst ein sorgfältiges Débridement des devitalisierten Gewebes, prophylaktische Antibiotika (z. B. Amoxicillin/Clavulanat 500–875 mg oral 2-mal täglich für 3 Tage) und möglicherweise antivirale Mittel (siehe Tabelle Antimikrobielle Medikamente ). Wunden, die < 12 h alt sind, können geschlossen werden, aber älteren Wunden sollte erlaubt werden, sekundär zu heilen. Etwaige kosmetische Missbildungen werden dann später behandelt. |
patient | health_topics | 0english
| eye disorders | Compressive Optic Neuropathy | Symptoms of Compressive Optic Neuropathy | Compressive optic neuropathy from a tumor or mass usually causes slow, painless, progressive loss of vision. It usually affects one eye and typically affects central vision, except for tumors in the pituitary gland, which can compress the optic chiasm (where the optic nerves cross in the brain). If this happens, there is loss of peripheral vision in both eyes. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del pulmón y las vías respiratorias | Introducción al diagnóstico de los trastornos pulmonares | Introduction | El aparato respiratorio comienza en la nariz y la boca y continúa a través de las vías respiratorias y los pulmones. El aire entra en el aparato respiratorio por la nariz y la boca y desciende a través de la garganta (faringe) para alcanzar el órgano de fonación (laringe). La entrada de la laringe está cubierta por un pequeño fragmento de tejido (epiglotis) que se cierra de forma automática durante la deglución, impidiendo así que el alimento alcance las vías respiratorias. (Véase también Introducción al aparato respiratorio .) Los médicos pueden sospechar un problema en los pulmones o en las vías respiratorias basándose en los síntomas. Los síntomas de los trastornos pulmonares a menudo afectan la respiración y pueden incluir Tos en adultos None Tos con sangre (hemoptisis) None Tos con expectoración Dificultad respiratoria None Sibilancias None Los síntomas que afectan otras partes del cuerpo también pueden sugerir la presencia de un trastorno pulmonar. Las personas con un trastorno pulmonar pueden presentar Dolor torácico None Dedos en palillo de tambor (aumento de tamaño de las puntas de los dedos de las manos o de los pies) Cianosis (coloración azulada de la piel) Otros síntomas más generales, como fiebre, debilidad, cansancio o sensación de malestar general o de estar enfermo, también pueden ser, a veces, indicios de trastorno pulmonar o de las vías respiratorias. Algunos síntomas, como tos o sibilancias, pueden indicar un trastorno pulmonar. Los trastornos que afectan los nervios o los músculos, como la Miastenia grave y el Los síntomas respiratorios pueden ser de poca importancia (como una tos causada por un resfriado) o suponer un riesgo vital (como una dificultad respiratoria grave). Las características y el patrón al que se ajustan los síntomas constituyen para el médico una ayuda muy consistente para establecer el diagnóstico del trastorno pulmonar. Cuando la persona presenta síntomas que sugieren un trastorno pulmonar, el médico le formula preguntas específicas acerca de los síntomas y otros factores relevantes (el Historia clínica y exploración física en las enfermedades pulmonares ). Generalmente, los médicos también practican una |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Hypernatrémie | Traitement de l'hypernatrémie | Remplacement adéquat de la volémie et de l'eau libre L'objectif principal du traitement est la normalisation de la volémie et du déficit en eau libre. L'hydratation orale est efficace chez les patients conscients ne présentant pas d'anomalie des fonctions digestives importantes. Dans l'hypernatrémie grave ou chez les patients incapables de boire du fait de vomissements continus ou de troubles psychiatriques, l'hydratation IV est préférable. Le type de liquide IV dépend du type d'hypernatrémie. L'hypernatrémie survenue dans les dernières 24 heures doit être corrigée au cours des 24 heures qui suivent. Cependant, si l'hypernatrémie est chronique ou de durée inconnue, celle-ci doit être corrigée en 48 heures et l'osmolalité plasmatique doit être réduite avec une vitesse de moins de 0,5 mOsm/L/h pour éviter l'œdème cérébral causé par l'excès de soluté au niveau cérébral. La quantité de liquide (en litres) nécessaire pour restaurer les déficits existants peut être calculée par l'intermédiaire la formule suivante: où l'eau corporelle totale est exprimée en litres et est calculée en multipliant le poids en kilogrammes par 0,6 pour les hommes et par 0,5 pour les femmes; la natrémie (Na) peut être en mEq/L ou en mmol/L. Cette formule suppose un sodium corporel total constant. En cas d'hypernatrémie et de réduction du sodium corporel total (c'est-à-dire, les patients qui ont une déplétion volumique), le déficit en eau libre est supérieur à celui calculé par la formule. à 5% peut entraîner une glycosurie, augmentant ainsi l'excrétion d'eau et l'hypertonie, en particulier en cas de Diabète sucré . Les autres électrolytes, dont la kaliémie, doivent être surveillés et être remplacés si nécessaire. En cas d'hypernatrémie et d'isovolémie,l'eau libre peut être remplacée par du dextrose à 5% ou une solution saline à 0,45%. Le Traitement et une en particulier chez le diabétique en coma hyperglycémique non cétosique, une solution saline à 0,45% peut être administrée en alternative à une association de sérum physiologique à 0,9% et de dextrose à 5% pour restaurer le sodium et l'eau libre. Comme alternative, le volume de liquide extra-cellulaire et de l'eau libre peut être remplacé séparément, en utilisant la formule donnée précédemment pour estimer le déficit en eau libre. Lorsque le patient présente une Acidose métabolique sévère (pH |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Hornhautulkus | Ätiologie des Hornhautulkus | Hornhautulzera haben viele Ursachen (siehe Tabelle Ursachen von Hornhautulzera ). Die Bakterielle Geschwüre sind am häufigsten auf Kontaktlinsenverschleiß zurückzuführen und selten auf sekundäre Infektionen durch traumatischen Abrieb oder Herpes-simplex-Keratitis. Das Ansprechen auf die Behandlung hängt hauptsächlich von der Bakterienart ab und as Geschwür kann für die Behandlung besonders widerstandsfähig sein. verursacht werden (treten sehr häufig bei Kontaktlinsenträgern auf), schnell entwickeln, was zu einer tiefen und umfangreichen Hornhautnekrose führt. Das Tragen von Kontaktlinsen während des Schlafs oder das Tragen unzureichend desinfizierter Kontaktlinsen kann Hornhautulzera verursachen (siehe Pflege und Komplikationen ). |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Hipertermia maligna | Diagnóstico de la hipertermia maligna | Los síntomas característicos aparecen después de la administración de la anestesia Los médicos sospechan hipertermia maligna cuando los síntomas y signos característicos aparecen al cabo de unos pocos minutos o unas pocas horas después de la administración de la anestesia. Se realiza un análisis de sangre para detectar daños orgánicos y descartar otras posibles causas. Se realiza un análisis de orina para detectar mioglobinuria. Las personas con antecedentes familiares del trastorno o con un efecto secundario grave previo durante una anestesia pueden ser objeto de análisis para determinar si son susceptibles a sufrir hipertermia maligna. Se analiza una muestra de tejido muscular para ver si se contrae en respuesta a la cafeína y el halotano (prueba de contractura cafeína-halotano). También pueden realizarse pruebas genéticas. Sin embargo, debido a que pueden estar involucradas muchas anomalías genéticas, las pruebas genéticas no detectan todas (o la mayoría) de las personas propensas y no siempre están disponibles. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Lyme Disease | Diagnosis of Lyme Disease | Blood tests Sometimes examination of a sample of joint fluid or cerebrospinal fluid (obtained by spinal tap) The diagnosis of Lyme disease is usually based on all of the following: Typical symptoms, including rash (particularly erythema migrans) Opportunity for exposure (living in or visiting an area where Lyme disease is common) Test results Usually, doctors do Tests That Detect Antibodies to or Antigens of Microorganisms . ( Antibodies develop in more than 95% of people who have had the infection for at least a month, particularly if they have not taken antibiotics. Once antibodies develop, they last for many years. Thus, antibodies may be present after Lyme disease has resolved or in people who have had an infection that did not cause symptoms. Interpreting the results of blood tests is difficult. The uncertainty causes several problems. For example, in areas where Lyme disease is common, many people who have painful joints, trouble concentrating, or persistent fatigue worry that they have late-stage Lyme disease, even though they never had a rash or any other symptoms of early-stage Lyme disease. Usually, Lyme disease is not the cause. But they may have antibodies for the bacteria because they were infected years before and the antibodies last a long time. Thus, if a doctor treats people based solely on results of antibody tests, many people who do not have Lyme disease are treated with long, useless courses of antibiotics. Cultures are not helpful becauseBorrelia burgdorferiis difficult to grow in the laboratory. Sometimes doctors insert a needle into a joint to take a sample of joint fluid or do a Spinal Tap (lumbar puncture) to take a sample of the fluid that surrounds the brain and spinal cord (cerebrospinal fluid). Fragments of the bacteria’s genetic material may be present and detected using the |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Extrasístoles ventriculares | Más información | El siguiente recurso en inglés puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no se hace responsable del contenido de este recurso. American Heart Association: Arrhythmia: información para ayudar a las personas a comprender sus riesgos de padecer arritmias, así como información sobre el diagnóstico y el tratamiento |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | hogar | Gases | Las causas de los gases varían dependiendo de los síntomas relacionados con los gases. Los eructos están causados por Deglución de aire (tragar aire) Gas generado por las bebidas carbonatadas Normalmente, las personas tragan pequeñas cantidades de aire cuando comen y beben. Sin embargo, algunas tragan de forma inconsciente y reiterada grandes cantidades de aire (aerofagia) mientras comen o fuman, y en ocasiones cuando se sienten ansiosas o nerviosas. El aumento en la cantidad de aire que se traga puede tener diversas causas, como una salivación excesiva (que puede estar asociada a reflujo gastroesofágico), una prótesis dental mal ajustada, el uso de determinados fármacos, mascar chicle o tener náuseas por cualquier causa. La mayoría del aire que se traga es eructado posteriormente, y es muy poco el que pasa desde el estómago hacia el resto del aparato digestivo. La pequeña cantidad de aire que pasa al intestino se absorbe mayoritariamente en el torrente sanguíneo y muy poca se expulsa en forma de flato. El flato es la acumulación de gases de hidrógeno, metano y dióxido de carbono producidos por las bacterias que se encuentran normalmente en el intestino grueso. Estas bacterias producen siempre un poco de gas, pero pueden hacerlo en exceso cuando Se consumen determinados alimentos El tubo digestivo no puede absorber adecuadamente los alimentos (síndrome de malabsorción) Los alimentos que aumentan la producción de gases son los que contienen hidratos de carbono poco digeribles (por ejemplo, los procedentes de una dieta rica en fibra, como las alubias y el repollo), ciertos azúcares (como la fructosa), alimentos que contienen lactosa (como la leche) o alcoholes de azúcar (como el sorbitol) y grasas. Por ejemplo, ciertos carbohidratos llamados oligosacáridos fermentables, disacáridos, monosacáridos y polioles se denominan colectivamente FODMAP. Los FODMAPs se absorben con dificultad y son fermentados rápidamente por las bacterias del intestino, lo que aumenta los gases y el malestar. El sorbitol, un edulcorante artificial utilizado en algunos alimentos, fármacos y chicles, y la fructosa, un azúcar presente en las frutas, las bayas y algunas plantas, pueden aumentar la producción de gas. Muchas personas no pueden digerir el azúcar lactosa (una afección llamada intolerancia a la lactosa), que se encuentra en la leche y otros productos lácteos. Casi todas las personas que consumen grandes cantidades de vegetales o frutas desarrollan flatulencia en mayor o menor grado. El Introducción a la malabsorción puede favorecer el aumento de la producción de gases. Las personas con deficiencia de hidratos de carbono (déficit de las enzimas que descomponen determinados azúcares), como las que presentan deficiencia de lactasa, tienden a producir grandes cantidades de gases cuando ingieren alimentos que contienen dichos azúcares. Otros síndromes de malabsorción, como el Sin embargo, algunas personas pueden tener simplemente un número mayor de bacterias en su tubo digestivo, o que estas bacterias sean distintas, o pueden sufrir un trastorno de la motilidad (movimiento) de los músculos del tubo digestivo. Estas variaciones pueden explicar las diferencias en la producción de gases. Las personas pueden registrar la frecuencia de sus flatos en un diario antes de ser valoradas por el médico. La sensación de hinchazón o inflamación abdominal (distensión) puede estar presente en trastornos digestivos como el vaciamiento gástrico insuficiente (gastroparesia), el síndrome del intestino irritable ( Síndrome del intestino irritable ) y otros trastornos orgánicos, como el No se conoce con exactitud qué papel desempeñan los gases intestinales en la sensación de hinchazón. Aparte de las que toman bebidas con gas o tragan una cantidad excesiva de aire, la mayoría de las personas que tienen sensación de hinchazón en realidad no tienen un exceso de gas en su aparato digestivo. Sin embargo, los estudios al respecto indican que algunas personas, como las afectadas por el síndrome del intestino irritable (síndrome de colon irritable), son particularmente sensibles a cantidades normales de gases. Del mismo modo, las que tienen trastornos de la conducta alimentaria (como anorexia nerviosa o bulimia) suelen percibir de forma errónea síntomas como la hinchazón, además de estresarse en especial por este tipo de síntoma. Por lo tanto, la alteración fundamental en las personas con síntomas relacionados con los gases puede ser un intestino que es extremadamente sensible (intestino hipersensible). Un trastorno de la motilidad también puede contribuir a los síntomas. |
professionals | health_topics | 0english
| clinical pharmacology | Drug Errors | Drug expiration date exceeded | Use of outdated drugs is common. Outdated drugs may be ineffective, and some (eg,aspirin,tetracycline) can be harmful if used when outdated. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Rabdomiosarcoma | Pronóstico para el rabdomiosarcoma | El pronóstico se basa en Localización del cáncer (p. ej., el pronóstico es mejor en cánceres no parameníngeos de la cabeza y el cuello y del aparato urogenital que no correspondan a la vejiga ni a la próstata) Extensión de la resección Presencia de metástasis Edad (el pronóstico es peor para los niños < 1 año o > 10 años Histología (la histología embrionaria se asocia con mejor pronóstico que la histología alveolar) 50% en aquellos con enfermedad de alto riesgo ( Referencias del pronóstico , 1.Walterhouse DO, Pappo AS, Meza JL, et al: Shorter-duration therapy using vincristine, dactinomycin, and lower-dose cyclophosphamide with or without radiotherapy for patients with newly diagnosed low-risk rhabdomyosarcoma: A report from the Soft Tissue Sarcoma Committee of the Children's Oncology Group.J Clin Oncol32(31):3547–3552, 2014. doi: 10.1200/JCO.2014.55.6787.Clarification and additional information.J Clin Oncol36(14):1459, 2018. 2.Raney RB, Walterhouse DO, Meza JL, et al: Results of the Intergroup Rhabdomyosarcoma Study Group D9602 protocol, using vincristine and dactinomycin with or without cyclophosphamide and radiation therapy, for newly diagnosed patients with low-risk embryonal rhabdomyosarcoma: A report from the Soft Tissue Sarcoma Committee of the Children's Oncology Group.J Clin Oncol29(10):1312–1318, 2011. doi: 10.1200/JCO.2010.30.4469 3.Oberlin O, Rey A, Lyden E, et al: Prognostic factors in metastatic rhabdomyosarcomas: Results of a pooled analysis from United States and European cooperative groups.J Clin Oncol26(14):2384–2389, 2008. doi: 10.1200/JCO.2007.14.7207 |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Dedo en martillo | Diagnóstico del dedo en martillo | Exploración médica Radiografía Los médicos evalúan cuidadosamente la capacidad de la persona para flexionar la punta del dedo. Se toman radiografías del dedo para determinar si el tendón se ha desprendido de algún hueso. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos hepáticos y biliares | Colecistitis aguda | Tratamiento de la colecistitis aguda | Tratamiento de sostén (hidratación, analgésicos, antibióticos) Colecistectomía El tratamiento requiere hospitalización, líquidos por vía intravenosa y analgésicos, como un antiinflamatorio no esteroide (ketorolaco) o bien opioides. El paciente no debe recibir nada por vía oral y debe instituirse aspiración nasogástrica si presenta vómitos o íleo. Los antibióticos por vía parenteral suelen indicarse para tratar una posible infección, aunque no se obtuvieron evidencias que avalen los beneficios de esta intervención. La cobertura empírica, dirigida a microorganismos entéricos gramnegativos, incluye regímenes IV como ceftriaxona más metronidazol, piperacilina/tazobactam o ticarcilina/clavulanato. La colecistectomía cura la colecistitis aguda y aliviar el dolor biliar. En las siguientes situaciones, suele preferirse la colecistectomía temprana, de ser posible durante las primeras 24 a 48 h de evolución: El diagnóstico es certero y los pacientes presentan un riesgo quirúrgico bajo. Los pacientes son mayores o tienen diabetes y, en consecuencia, presentan un riesgo más alto de desarrollar complicaciones infecciosas. Los pacientes presentan empiema, gangrena, perforación o colecistitis alitiásica. La cirugía puede retrasarse cuando los pacientes tienen un trastorno crónico grave subyacente (p. ej., enfermedad cardiopulmonar o enfermedad hepática grave) que aumenta los riesgos quirúrgicos. En estos pacientes, la colecistectomía se difiere hasta que la terapia médica estabiliza las enfermedades asociadas o hasta que la colecistitis se resuelve. Una vez resuelta la colecistitis, podría realizarse la colecistectomía≥6 semanas más tarde. La cirugía tardía podría aumentar el riesgo de complicaciones biliares recurrentes. La colecistostomía percutánea es una alternativa a la colecistectomía para pacientes con riesgo quirúrgico muy alto, como los adultos mayores, los que tienen colecistitis alitiásica, aquellos con enfermedad hepática grave y aquellos en una unidad de cuidados intensivos debido a quemaduras, traumatismos o insuficiencia respiratoria. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Tricomoniasis | Tratamiento de la tricomoniasis | Metronidazol o tinidazol por vía oral Tratamiento de las parejas sexuales Las mujeres con tricomoniasis deben recibir metronidazol en dosis de 500 mg por vía oral 2 veces al día, durante 7 días. Los hombres deben recibir 2 g de metronidazol por vía oral en una dosis única. Un tratamiento alternativo para mujeres y hombres consiste en tinidazol en dosis única de 2 g por vía oral. Si en la mujer la infección persiste y se ha descartado la reinfección por parejas sexuales, se debe volver a tratar con metronidazol en dosis de 500 mg 2 veces al día durante 7 días, o tinidazol en dosis de 2 g por vía oral una vez al día durante 7 días. El metronidazol puede ocasionar leucopenia, reacciones semejantes a las provocadas por eldisulfiramtras el consumo de alcohol o sobreinfecciones candidiásicas. El medicamento está relativamente contraindicado al comienzo del embarazo, aunque puede no ser peligroso para el feto después del primer trimestre. No se confirmó la seguridad del tinidazol durante el embarazo, por lo que no se indica. Las parejas sexuales de pacientes con tricomoniasis deben ser evaluadas y tratadas con los mismos regímenes que dependen del sexo, y deben ser investigadas para detectar otras infecciones de transmisión sexual (ITS). Si se sospecha que las parejas sexuales del paciente no van a volver para el seguimiento, puede administrarse la terapia a las parejas de los pacientes con tricomoniasis documentada sin confirmar la infección en sus parejas. |
patient | health_topics | 1french
| troubles bucco dentaires | Ulcérations buccales et inflammation buccale | Informations supplémentaires | Il s’agit d’une ressource en anglais qui peut être utile. Veuillez noter que LE MANUEL n’est pas responsable du contenu de cette ressource. MouthHealthy.org: Fournit des informations sur la santé bucco-dentaire, y compris la nutrition et les recommandations sur le choix des produits porteurs du sceau d’approbation de l’Association dentaire américaine (American Dental Association). Il y a également des conseils permettant de trouver un dentiste, et d’autres indiquant comment et quand consulter un dentiste. |
professionals | health_topics | 0english
| dental disorders | Dental Appliances | Denture problems | Occasionally, the mucosa beneath a denture becomes inflamed (denture sore mouth, inflammatory papillary hyperplasia). Contributing factors to this often painless condition include candidal infections, poor denture fit, poor hygiene, excessive movement of the denture, and, most frequently, wearing a denture 24 hours a day. The mucosa appears red and velvety. Candidal overgrowth may be indicated by adherent cottonlike patches or, more commonly, erosive lesions on the mucosa. The presence ofCandidacan be confirmed by the microscopic appearance of typical branching hyphae. There is still uncertainty in the possible role ofCandidaas a cause of inflammatory papillary hyperplasia. A new well-made denture almost always improves the situation. Other treatments consist of improving oral and denture hygiene, refitting the existing denture, removing the denture for extended periods, and using antifungal therapy (nystatinrinses for the mouth and overnightnystatinsoaks for the denture). Soaking the denture in a commercial cleanser is sometimes helpful. Other options for candidal overgrowth include applyingnystatinsuspension to the tissue surface of the denture and placing sublingualclotrimazoletroches 10 mg 5 times a day. IfCandidainfection does not resolve with local oral measures,fluconazole100 mg (2 tablets initially and 1 tablet each day thereafter until resolved) can be given. If inflammation persists, biopsy is indicated, and systemic conditions should be ruled out. |
patient | health_topics | 2german
| krebs | Ernährung und Krebs | Gesättigte Fettsäuren | In einigen Studien wurden in Ländern, in denen die Fettzufuhr höher ist, höhere Raten einiger Krebserkrankungen festgestellt. Allerdings wurde in keiner Studie festgestellt, dass eine Verringerung der Fettzufuhr das Krebsrisiko senkt. Wichtiger ist jedoch, dass Nahrungsmittel mit einem hohen Anteil an gesättigten Fetten auch viele Kalorien enthalten und zur Fettleibigkeit beitragen können, die ein Risikofaktor für Krebs oder andere Gesundheitsprobleme ist. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos urogenitales | Poliuria | Evaluación de la poliuria | debe incluir la cantidad de líquidos consumidos y eliminados para distinguir entre una Poliuria y una debe apuntar a síntomas que indiquen causas posibles, incluidos ojos y boca secos ( Síndrome de Sjögren ) y pérdida de peso y sudoraciones nocturnas (cáncer). debe indagarse sobre las patologías asociadas con poliuria, entre ellas, Diabetes mellitus (DM) , trastornos psiquiátricos, El examen general debe tener en cuenta los signos de obesidad (como un factor de riesgo para la Diabetes mellitus (DM) ) o de desnutrición o caquexia, que puede reflejar la presencia de un cáncer o un trastorno de la alimentación más el uso a escondidas de diuréticos. El examen de la cabeza y el cuello debe registrar la presencia de ojos o boca secos ( Síndrome de Sjögren ). La piel debe evaluarse en busca de lesiones hiperpigmentadas o hipopigmentadas, úlceras o nódulos subcutáneos que indiquen sarcoidosis. La evaluación neurológica completa evidenciará cualquier déficit focal que indique una lesión neurológica subyacente, y la evaluación del estado mental dará indicios de un trastorno del pensamiento. Debe evaluarse la volemia. Deben examinarse los miembros para detectar edema. Los siguientes hallazgos son de particular importancia: Inicio brusco Inicio durante los primeros años de vida Sudoración nocturna, tos y pérdida de peso, en especial si hay antecedentes de tabaquismo de larga data Trastornos psiquiátricos Por lo general, la anamnesis permite distinguir la poliuria de la polaquiuria, pero en algunos casos puede requerirse una muestra de orina de 24 horas. La evaluación clínica puede sugerir una causa (véase tabla Algunas causas de poliuria ), pero en general deben realizarse algunas pruebas. La La aparición abrupta de poliuria en un momento determinado sugiere una diabetes insípida central, al igual que la preferencia por agua muy fría o helada. Típicamente, el inicio durante los primeros años de vida se relaciona con una Diabetes insípida nefrogénica , o con una Una vez que se ha verificado la excreción urinaria excesiva mediante la anamnesis o por mediciones, debe determinarse la concentración de glucosa en muestras de sangre o en pruebas de punción digital para descartar una diabetes no controlada. Si no hay hiperglucemia, son necesarias otras pruebas: Análisis bioquímicos en suero y orina (electrolitos, calcio) Osmolalidad del suero y la orina y a veces concentración plasmática de hormona antidiurética (ADH) Estas pruebas detectan Hipercalcemia , La Hipernatremia (sodio La Hiponatremia (sodio La osmolalidad de la orina generalmente es<300 mOsm/kg (300 mmol/kg) en la diuresis acuosa y>300 mOsm/kg (300 mmol/kg) en la diuresis osmótica. Si el diagnóstico sigue siendo incierto, debe realizarse una determinación de las concentraciones de sodio en suero y en orina y de las osmolalidades en respuesta a unaprueba de privación de aguacon administración exógena de ADH. Como esta prueba puede producir una deshidratación intensa, sólo debe ser realizada con el paciente bajo supervisión constante; en general, se requiere su internación en el hospital. Además, aquellos en los que se sospecha una polidipsia psicogénica deben ser observados para impedir el consumo subrepticio de agua. Pueden utilizarse varios protocolos en las pruebas de privación de agua. Cada protocolo tiene algunas limitaciones. Generalmente, la prueba comienza en la mañana; se pesa al paciente, se obtienen muestras de sangre venosa para determinar las concentraciones de electrolitos séricos y la osmolalidad, y se determina la osmolalidad de la orina. Se recoge la orina completa cada una hora y se mide su osmolalidad. Se mantienen las condiciones de deshidratación hasta que aparezcan Hipotensión ortostática y taquicardia postural, se haya perdido Una respuesta normal produce una osmolalidad urinaria máxima después de la deshidratación (>700 mOsm/kg [700 mmol/kg]), y este parámetro no aumenta más de un 5% adicional después de la inyección de vasopresina. Deficiencia de argininavasopressina (diabetes insípida central) None Diabetes insípida nefrogénica None En lapolidipsia psicógenala osmolalidad de la orina es<100 mOsm/kg (100 mmol/kg). Al disminuir la ingesta de agua, se reducirá gradualmente la excreción urinaria y aumentarán la osmolalidad del plasma y la orina y la concentración sérica de sodio. Determinar la concentración de ADH circulante es el método más directo para diagnosticar la diabetes insípida central. Esta concentración al final de la prueba de privación de agua (antes de la inyección de vasopresina) es baja en la diabetes insípida central y adecuadamente elevada en la diabetes insípida nefrogénica. Sin embargo, las pruebas para medir la concentración de esta hormona no suelen estar disponibles en forma rutinaria. Además, la prueba de privación de agua es tan exacta que rara vez es necesaria la medición directa de ADH. Si se miden, los niveles de ADH se deben evaluar al comienzo de la prueba de privación de agua, cuando el paciente está bien hidratado; las concentraciones de ADH deben aumentar a medida que disminuye el volumen intravascular. |
professionals | health_topics | 2german
| intensivmedizin | Infraklavikuläre Kanülierung der V. subclavia | Indikationen | Sicherer oder langfristiger venöser Zugang, der an anderen Stellen nicht möglich ist Unmöglichkeit, einen Periphere Venenkatheter oder eine Intravenöse Infusion von Flüssigkeiten und Medikamenten für Patienten mit Herzstillstand Intravenöse Infusion von konzentrierten oder reizenden Flüssigkeiten Intravenöse Infusion von hohen Flussraten oder großen Flüssigkeitsmengen, die über das hinausgehen, was mit peripheren Venenkathetern möglich ist Überwachung des zentralvenösen Drucks (ZVP) Hämodialyse oder Plasmapherese* Transvenöse Herzschrittmacher (siehe Video Herzschrittmacher ) oder * Die V. subclavia kann für steife Katheter (wegen der Schwierigkeit, eine scharfe Biegung in die V. cava superior zu erreichen) oder großvolumige Hämodialysekatheter (die eine Venenstenose verursachen können, die den ipsilateralen Arm für die Platzierung eines arteriovenösen Shunts ungeeignet macht) weniger geeignet sein. † Für die transvenöse Herzsstimulation und die pulmonalarterielle Überwachung wird in der Regel eine Infraklavikuläre Kanülierung der V. subclavia unter Ultraschallkontrolle oder eine Ein ZVK über die V. subclavia wird bei nicht bettlägerigen Patienten (z. B. ambulante Patienten, die parenterale Ernährung, Antibiotika oder Chemotherapie benötigen) als langfristiger venöser Zugang bevorzugt. |
patient | symptoms | 3spanish
| síntomas de los trastornos del riñón y de las vías urinarias | trastornos renales y del tracto urinario | Sangre en la orina | Otras causas de sangre en la orina consisten en la inflamación de la vejiga debida a la radioterapia en la región pélvica, ciertos medicamentos y trastornos de los vasos sanguíneos del riñón Introducción a los trastornos vasculares renales Para el buen funcionamiento de los riñones, el flujo de sangre que llega hasta ellos debe estar intacto. Una interrupción o una reducción del aporte sanguíneo pueden causar lesión o disfunción... obtenga más información . |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Envenenamiento con hierro | Fisiopatología del envenenamiento con hierro | El hierro es tóxico para el aparato digestivo, el aparato cardiovascular y el sistema nervioso central. Los mecanismos específicos son desconocidos, pero el exceso de hierro se incluye en los procesos enzimáticos e interfiere con la fosforilación oxidativa, lo que provoca Acidosis metabólica . El hierro también cataliza la formación de radicales libres, actúa como un oxidante y, cuando la unión a las proteínas plasmáticas está saturada, se combina con el agua para formar hidróxido de hierro y iones H+ libres, lo que colabora con la acidosis metabólica. Las coagulopatías pueden aparecer tempranamente debido a la interferencia con la cascada de la coagulación y tardíamente debido a lesión hepática. La toxicidad depende de la cantidad de hierro elemental que ha sido ingerida. Hasta 20 mg/kg de hierro elemental no son tóxicos, 20 a 60 mg/kg son leve a moderadamente tóxicos, y>60 mg/kg pueden causar síntomas graves y morbilidad. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Perte de vision subite | Causes | Une perte de vision subite suggère trois causes principales : Opacification des structures oculaires normalement transparentes Anomalies de la rétine (structure sensible à la lumière située au fond de l’œil) Anomalies des nerfs transmettant les signaux visuels de l’œil au cerveau (nerf optique et voies optiques) La lumière doit traverser plusieurs structures transparentes avant d’être détectée par la rétine. Tout d’abord, la lumière passe par la cornée (couche transparente devant l’iris et la pupille), puis par le cristallin et ensuite par l’humeur vitrée (substance gélatineuse qui remplit le globe oculaire). Tout ce qui empêche la lumière de traverser ces structures, par exemple un ulcère cornéen ou un saignement dans l’humeur vitrée, ou empêche la transmission des impulsions nerveuses du fond de l’œil vers le cerveau peut causer une perte de la vision. La plupart des troubles provoquant une perte de vision totale de l’ensemble de l’œil peuvent cependant ne causer qu’une perte de vision partielle lorsqu’ils touchent uniquement une seule partie de l’œil. Les signaux nerveux cheminent le long du nerf optique à partir de chaque œil. Les deux nerfs optiques se rencontrent au chiasma optique. À ce stade, le nerf optique de chaque œil se divise et la moitié des fibres nerveuses de chaque côté se croisent. Cette disposition anatomique fait que le cerveau reçoit l’information provenant des champs visuels droits et gauches par les deux nerfs optiques. Une lésion de l’œil ou de la voie optique entraîne différents types de perte de la vision en fonction de l’endroit de la lésion. Les causes les plus fréquentes d’une perte de vision subite et non douloureuse sont Obstruction d’une artère principale de la rétine ( Occlusion des artères centrales de la rétine et des branches des artères rétiniennes ) Obstruction d’une artère du nerf optique ( Neuropathie optique ischémique ) Obstruction d’une veine principale de la rétine ( Occlusion des veines centrales de la rétine et des branches veineuses rétiniennes ) Sang dans l’humeur vitrée gélatineuse près du pôle postérieur de l’œil (hémorragie vitréenne) Lésion oculaire L’occlusion soudaine de l’artère de la rétine peut résulter d’un caillot sanguin ou d’un petit morceau de matériau athérosclérotique qui se détache et qui se déplace dans l’artère. De la même façon, l’artère du nerf optique peut être obstruée de cette manière et peut également être obstruée suite à une inflammation (comme cela peut se produire avec l’artérite à cellules géantes [temporale]). Un caillot de sang peut se former dans la veine de la rétine et l’obstruer, en particulier chez les personnes âgées souffrant d’hypertension artérielle ou de diabète. Les personnes diabétiques présentent également un risque de saignement dans l’humeur vitrée. Parfois, ce qui semble être une apparition subite de symptômes est plutôt une découverte subite de leur existence. Par exemple, une personne ayant depuis longtemps une vision réduite dans un œil (potentiellement causée par une cataracte dense) peut soudainement en prendre conscience après avoir recouvert l’œil non atteint. Les causes moins fréquentes d’une perte soudaine de la vision (voir le tableau Certaines causes et caractéristiques d’une perte de vision subite ) incluent les accidents vasculaires cérébraux ou les accidents ischémiques transitoires (AIT), un glaucome aigu, un décollement de la rétine, une inflammation des structures situées à l’avant de l’œil entre la cornée et le cristallin (une uvéite antérieure, parfois appelée iritis), certaines infections de la rétine et des saignements à l’intérieur de celle-ci suite à une complication du syndrome de la dégénérescence maculaire liée à l’âge par exemple. Tout ce qui empêche le passage de la lumière du milieu environnant jusqu’au fond de l’œil ou empêche la propagation des impulsions nerveuses du fond de l’œil vers le cerveau perturbe la vision. Aux États-Unis, la cécité au sens légal est définie comme une acuité visuelle de 1/10 ou moins du meilleur œil, même après une correction avec des lunettes ou des lentilles de contact, ou un champ visuel restreint à moins de 20° pour le meilleur œil. De nombreuses personnes considérées comme aveugles au sens légal peuvent distinguer des formes et des ombres, mais sans en percevoir les détails. La cécité peut survenir pour les raisons suivantes : La lumière n’atteint pas la rétine. Lésions de la cornée causées par une infection comme la kératoconjonctivite herpétique ou une infection due au port de lentilles de contact prolongé engendrant une cicatrice cornéenne opaque Lésions de la cornée dues à une carence envitamine A(kératomalacie), qui provoque un dessèchement oculaire engendrant une cicatrice cornéenne opaque (rare dans les pays développés) Lésions de la cornée causées par une blessure grave engendrant une cicatrice cornéenne opaque Cataracte provoquant une perte de netteté du cristallin La mise au point des rayons lumineux ne se fait pas correctement sur la rétine. Focalisation difficile des rayons lumineux atteignant la rétine (erreurs de réfraction) ne pouvant être entièrement corrigée avec des lunettes ou des lentilles de contact (par exemple, avec certains types de cataracte) La rétine ne perçoit pas correctement les rayons lumineux. Décollement de la rétine Diabète sucré Dégénérescence maculaire Rétinite pigmentaire En général, apport sanguin inadéquat vers la rétine dû à une obstruction de l’artère ou veine rétinienne, qui peut être causée par une inflammation de la paroi des vaisseaux sanguins (comme celle provoquée par l’artérite à cellules géantes) ou en raison d’un caillot de sang situé ailleurs dans le corps et se rendant à l’œil (par exemple, de l’artère carotide dans le cou) Infection de la rétine (par exemple causée par unToxoplasmaou des champignons) Les impulsions nerveuses ne sont pas transmises normalement de la rétine au cerveau. Maladies touchant le nerf optique ou ses voies à l’intérieur du cerveau, comme les tumeurs cérébrales, les accidents vasculaires cérébraux, les infections et la sclérose en plaques None Inflammation du nerf optique ( Névrite optique ) Le cerveau est incapable d’interpréter les informations perçues par l’œil. Troubles affectant les aires cérébrales qui interprètent les stimuli visuels (cortex visuel), comme les accidents vasculaires cérébraux ou les tumeurs cérébrales |
professionals | health_topics | 0english
| dental disorders | How To Do a Supraperiosteal Infiltration | Tricks and Tips | Distraction techniques (eg, talking to the patient or having the patient hold someone else's hand) may help to reduce patient anxiety. Inject the local anesthetic solution slowly (30 to 60 seconds) to reduce the pain of injection. Upper molars with thick overlying bone are sometimes not adequately anesthetized with supraperiosteal infiltration alone. If so, do a posterior superior alveolar nerve block. Using a 25- or 27-gauge long (3-cm) needle, enter the mucobuccal fold over the second molar. Aim posteriorly, superiorly, and medially, toward the posterior wall of the maxillary tuberosity at the level of the root apices. Aspirate, and then inject 1 to 2 mL of anesthetic solution. |
professionals | health_topics | 3spanish
| cuidados críticos | Cómo hacer la canulación de la vena femoral | Complicaciones de la canulación de la vena femoral | (Véase también Complicaciones del cateterismo venoso central .) Las complicaciones son Infección Trombosis Punción arterial Hematoma Hemorragia retroperitoneal Daño a la vena Embolia gaseosa Desplazamiento del catéter* Daño nervioso Perforación de la vejiga o el intestino (rara) *Las complicaciones raras debido a la mala colocación del catéter femoral incluyen el cateterismo arterial y la infusión retroperitoneal. Tampoco suele ocurrir una embolia del alambre guía o el catéter. Para reducir el riesgo de trombosis venosa y sepsis del catéter, deben retirarse los CVC tan pronto como sea posible cuando ya no sean necesarios. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Rheumatisches Fieber | Prognose für Rheumatisches Fieber | Die Prognose nach einer ersten Episode von akutem rheumatischem Fieber hängt vor allem davon ab, wie stark das Herz betroffen ist, und ob es sich um eine wiederkehrende Folge von akutem rheumatischem Fieber handelt. Die Herzgeräusche verschwinden bei der Hälfte der Patienten, deren erste Episode nur mit einer leichten Karditis ohne massive Herzvergrößerung oder Dekompensation ablief. Jedoch entwickeln viele andere eine chronische Herzklappenerkrankung, darunter einige, die sich von der akuten Episode ohne Nachweis einer Herzklappenerkrankung erholt haben. Episoden von Sydenham-Chorea dauern normalerweise einige Monate und klingen bei den meisten Patienten vollständig ab, aber ein Drittel der Patienten neigt zu einem Rezidiv. Es kann einen Monat dauern, bis Gelenkentzündungen abklingen, wenn sie nicht behandelt werden, was aber nicht zu Restschäden führt. Bei Patienten mit chronischer Herzklappenerkrankung entwickeln sich die Symptome und Fortschritte langsam, in der Regel über mehrere Jahrzehnte. Sobald sich jedoch signifikante Symptome entwickeln, ist in der Regel eine Intervention notwendig. In Entwicklungsländern ist die chronische rheumatische Herzerkrankung die Ursache von 25 bis 45% aller kardiovaskulären Erkrankungen. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Neuropathies optiques héréditaires | Introduction | Les neuropathies optiques héréditaires résultent d'anomalies génétiques responsables d'une perte de la vision, elles peuvent parfois s'associer à d'autres pathologies cardiaques ou neurologiques. Il n'y a pas de traitement efficace. Les neuropathies optiques héréditaires comprennent l'atrophie optique dominante et la neuropathie optique héréditaire de Leber, qui sont deux cytopathies mitochondriales ( Références générales ). Ces troubles se manifestent généralement durant l'enfance ou l'adolescence sous forme de perte bilatérale et symétrique de la vision centrale. L'atteinte du nerf optique est habituellement permanente et dans certains cas progressive. Au stade où l'atrophie optique est détectée, une lésion substantielle du nerf optique est déjà présente. |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Torsion annexielle | Points clés | La torsion annexielle de l'ovaire et/ou des trompes de Fallope est une urgence gynécologique fréquente; elle survient habituellement lorsque l'ovaire est hypertrophié du fait d'une masse ou d'un autre problème. La torsion provoque des douleurs pelviennes soudaines et sévères et parfois des nausées et des vomissements; elle peut être précédée de jours ou parfois de semaines de douleurs intermittentes, coliques, résultant vraisemblablement d'une torsion intermittente. Suspecter une torsion annexielle en fonction des symptômes, de la sensibilité pelvienne à l'examen et de l'échodoppler transvaginal en cas de diminution ou d'absence de flux sanguin; à la suite, pratiquer immédiatement une chirurgie exploratoire pour confirmer le diagnostic et traiter. Si on diagnostique une torsion d'annexe, il faut essayer immédiatement de sauver l'ovaire et la trompe de Fallope en les détordant par laparoscopie ou laparotomie; si un tissu non viable ou nécrosé ou un kyste ou une masse ovarienne sont présents, une ablation chirurgicale (salpingo-ovariectomie, cystectomie) est nécessaire. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Diabetes Mellitus bei Kindern und Jugendlichen | Wichtige Punkte | Diabetes-Typ-1 wird durch einen Autoimmunangriff auf Pankreas-Beta-Zellen verursacht, der zu einem völligen Mangel anInsulinführt; er ist für zwei Drittel der neuen Fälle bei Kindern verantwortlich und kann in jedem Alter auftreten. Diabetes-Typ-2 wird durchInsulinresistenz und relativenInsulinmangel aufgrund eines komplexen Zusammenspiels zwischen vielen genetischen und Umweltfaktoren (insbesondere Adipositas) verursacht; seine Frequenz nimmt bei Kindern zu und er tritt nach der Pubertät auf. Die meisten Kinder haben eine symptomatische Hyperglykämie ohne Azidose, mit mehreren Tagen bis Wochen von häufigem Harndrang, Polydipsie und Polyurie; Kinder mit Diabetes-Typ-1 und selten diejenigen mit Diabetes-Typ-2 können sich mit diabetischer Ketoazidose vorstellen. Screenen Sie asymptomatische, gefährdete Kinder für Typ-2-Diabetes oder Prädiabetes. Alle Kinder mit Diabetes-Typ-1 benötigen eineInsulintherapie; eine intensive Blutzuckerkontrolle verhindert langfristige Komplikationen, erhöht aber die Gefahr von Hypoglykämie-Episoden. Fortschritte in der Diabetestechnologie, wie z. B. Systeme zur kontinuierlichen Blutzuckermessung, zielen darauf ab, die Blutzuckerkontrolle zu verbessern und gleichzeitig hypoglykämische Episoden zu reduzieren. Kinder mit Diabetes-Typ-2 werden zunächst mit Metformin und/oderInsulinbehandelt; obwohl die meisten Kinder, die zum Zeitpunkt der DiagnoseInsulinbenötigen, erfolgreich auf eine Metformin-Monotherapie umgestellt werden können, benötigen etwa die Hälfte im Endeffekt eineInsulintherapie. Liraglutid kann in Kombination mit Metformin zur Verbesserung der Blutzuckerkontrolle eingesetzt werden. Psychische Probleme sind bei Kindern mit Diabetes weit verbreitet und können mit einer schlechten Blutzuckereinstellung einhergehen. DieInsulindosen werden basierend auf den häufigen Glukoseüberwachungen und der antizipierten Kohlenhydrataufnahme und dem Aktivitätsniveau angepasst. Kinder haben ein Risiko für mikrovaskuläre und makrovaskuläre Komplikationen des Diabetes, nach denen mit regelmäßigen Screening-Tests gesucht werden muss. |
professionals | health_topics | 2german
| lungenkrankheiten | Pneumocystis jirovecii Pneumonie | Introduction | Pneumocystis jiroveciiist eine häufige Ursache von Lungenentzündungen bei immunsupprimierten Patienten, insbesondere bei Patienten mit dem humanen Immundefizienzvirus (HIV) und solchen, die systemische Kortikosteroide erhalten. Die Symptomatik umfasst Fieber, Dyspnoe und trockenen Husten. Zur Diagnostik ist der Erregernachweis aus einer induzierten Sputumprobe oder Bronchoskopieprobe erforderlich. Die Behandlung erfolgt mit Antibiotika, meist Trimethoprim/Sulfamethoxazol plus Dapson/Trimethoprim, Clindamycin/Primaquin Atovaquon oder Pentamidin. Patienten mit PaO2<70 mmHg erhalten systemische Kortikosteroide. Die Prognose ist bei rechtzeitiger Therapie im Allgemeinen gut. (Siehe auch Übersicht über Pneumonie (Lungenentzündung) und Pneumocystis jiroveciiist ein ubiquitär vorkommender Mikroorganismus, der durch Tröpfcheninfektion übertragen wird und bei Immunkompetenten keine Erkrankung auslöst. Jedoch besitzen einige Patienten das Risiko eineP. jiroveciiLungenentzündung zu entwickeln: Patienten mit Humane Immundefizienz-Virusinfektion (HIV-Infektion) und CD4+T-Zellzahl Patienten mit Organtransplantation Patienten mit hämatologischen Krebserkrankungen Patienten, die Kortikosteroide oder andere immunsupprimierende Medikamente einnehmen Die meisten Patienten leiden unter Fieber, Dyspnoe und einem trockenen, unproduktiven Husten, der binnen einiger Wochen (HIV-Infektion) oder in wenigen Tagen (andere Ursachen einer eingeschränkten zellulären Immunabwehr) auftritt. Dyspnoe ist weit verbreitet. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Hipo | Conceptos clave | La causa suele ser desconocida. Rara vez hay un trastorno grave. Habitualmente la evaluación no detecta anormalidades, pero debe realizarse en caso de hipo de duración prolongada. Hay muchos remedios, ninguno claramente superior (o quizás ni siquiera eficaces). |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Tropische Sprue | Diagnose der tropischen Sprue | Biopsie Bluttests Ein Arzt denkt an die Diagnose einer tropischen Sprue bei einer Person mit Blutarmut und Symptomen von Malabsorption, die in einem Gebiet, in dem die Erkrankung häufig auftritt, lebt oder vor Kurzem gelebt hat. Ein Arzt stellt normalerweise die Diagnose, indem er Gewebe (eine Biopsie) mit einem Endoskop (ein biegsamer Beobachtungsschlauch, der mit einer Lichtquelle und einer Kamera ausgestattet ist, durch den ein kleiner Clipper eingeführt werden kann) aus dem Dünndarm entnimmt und das Gewebe unter einem Mikroskop untersucht. Der Arzt kann einige charakteristische Veränderungen des Dünndarms feststellen. Eine Stuhlprobe wird üblicherweise analysiert, um Parasiten oder Bakterien als Ursache auszuschließen. Bluttests werden durchgeführt, um festzustellen, ob Personen unterernährt sind. |
patient | health_topics | 2german
| knochen , gelenk und muskelerkrankungen | Schnellender Finger | Introduction | Beim schnellenden Finger bleibt ein Finger aufgrund einer Sehnenentzündung in einer gekrümmten Stellung fixiert. (Siehe auch Erkrankungen der Hände – Übersicht ). Die Ursache für diese Erkrankung ist nicht bekannt. Sie tritt häufig bei Patienten mit Rheumatoide Arthritis (RA) oder Bei einem schnellenden Finger bleibt ein Finger in einer gekrümmten Stellung fixiert. Dies geschieht, wenn sich die Sehnen und Schleimbeutel des Fingers entzünden und anschwellen, häufig begleitet von einem deutlichen Knoten in der Handfläche. Die Entzündung und Schwellung kann Schmerzen in der Handfläche oder am Grundgelenk des Fingers verursachen, insbesondere bei Streckung und Beugung des Fingers. Normalerweise schlüpft die Sehne geschmeidig in die Sehnenscheide hinein und wieder heraus, wenn die Finger gebeugt und gestreckt werden. Bei einem schnellenden Finger kann die entzündete Sehne beim Beugen des Fingers zwarausder Sehnenscheide hinausgleiten, aber wenn sie zu stark geschwollen ist oder sich ein Knoten gebildet hat, kann sie beim Versuch, den Finger zu strecken, nicht wieder richtig hineingleiten. Um den Finger zu strecken, muss man den geschwollenen Bereich in die Sehnenscheide hineinzwängen, indem am Finger gezogen wird; dabei kommt es zu einem plötzlichen Freisetzen und einem schnellenden Gefühl, wie beim Betätigen eines Abzugs. Die Diagnose des schnellenden Fingers wird aufgrund der Untersuchung von Händen und Fingern gestellt. Bei einem schnellenden Finger wird ein Finger in einer gekrümmten Stellung fixiert, wenn eine der Fingerbeugesehnen entzündet und geschwollen ist. |
professionals | health_topics | 0english
| psychiatric disorders | Sexual Masochism Disorder | Diagnosis of Sexual Masochism Disorder | Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fifth Edition, Text Revision (DSM-5-TR) criteria The specific clinical criteria follow ( Diagnosis reference ): Patients experience recurrent and intense sexual arousal from the act of being humiliated, beaten, bound, or otherwise made to suffer. This arousal is expressed in fantasies, intense urges, or behaviors. Their fantasies, intense urges, or behaviors cause significant distress or impair functioning at work, in social situations, or in other important areas of their lives. The condition has been present for≥6 months. The clinician must specify whether Asphyxiophilia is present The patient is living in a controlled environment (where it would be difficult to engage in masochistic behaviors) The patient is in full remission (ie, has experienced at least 5 years without distress/impairment in an uncontrolled environment) 1.Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fifth Edition,Text Revision (DSM-5-TR). American Psychiatric Association Publishing, Washington, DC. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Fabry Disease | Introduction | Fabry disease is a Sphingolipidoses , an inherited disorder of metabolism, caused by deficiency of For more information, see table Some Sphingolipidoses . See also Approach to the Patient With a Suspected Inherited Disorder of Metabolism . Fabry disease is an X-Linked Recessive deficiency of the lysosomal enzyme Diagnosis in males is clinical, based on appearance of typical skin lesions (angiokeratomas) over the lower trunk and by characteristic features of peripheral neuropathy (causing recurrent burning pain in the extremities), corneal opacities, and recurrent febrile episodes. Death results from renal failure or cardiac or cerebral complications of hypertension or other vascular disease. Heterozygous females are usually asymptomatic but may have an attenuated form of disease often characterized by corneal opacities. Diagnosis of Fabry disease is by DNA analysis and/or assay of galactosidase activity—prenatally in amniocytes or chorionic villi and postnatally in serum or white blood cells. (Also see Initial testing .) Treatment of Fabry disease is enzyme replacement with recombinantalpha-galactosidaseA (agalsidase beta) combined with supportive measures for fever and pain. Kidney transplantation is effective for treating renal failure. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Introducción a la inmunización (vacunación) | Tipos de inmunización (vacunación) | Hay dos tipos de inmunización (vacunación): Inmunización activa (vacunación) Inmunización pasiva En la inmunización activa se utilizan vacunas para estimular los mecanismos naturales de defensa del organismo (el Introducción al sistema inmunitario ). Las vacunas son preparados que contienen uno de los factores siguientes: Fragmentos no infecciosos de bacterias o virus Un toxoide: una sustancia producida por una bacteria, que es habitualmente perjudicial (toxina), pero que ha sido modificada para convertirla en inocua Un microorganismo completo y vivo debilitado (atenuado) para que no cause la enfermedad El sistema inmunitario del organismo responde a una vacuna mediante la producción de sustancias (como Anticuerpos y Lasvacunas que contienen microorganismos vivos pero debilitadosson Vacunación contra la tuberculosis (BCG para la tuberculosis) Vacuna contra la varicela None Cólera (ciertas vacunas que se administran por vía oral) Infecciones por el virus del Ébola y el virus de Marburgo None Vacuna contra la gripe (solo la vacuna en aerosol nasal) Vacuna del sarampión, paperas y rubéola None Vacuna contra la poliomielitis (solo la vacuna oral, que ya no se utiliza en Estados Unidos) Vacuna contra el rotavirus None Viruela None Fiebre Tifoidea (sólo la vacuna por vía oral) Prevención None Muchas vacunas actúan estimulando los mecanismos de defensa naturales del organismo (el Introducción al sistema inmunitario ). En la inmunización pasiva, los anticuerpos contra un microorganismo infeccioso específico (o la toxina producida por un microorganismo) se administran directamente a la persona. Estos anticuerpos se obtienen de diversas fuentes: La sangre (suero) de animales (generalmente caballos) que han estado expuestos a un determinado organismo o toxina y han desarrollado inmunidad Sangre extraída de un gran grupo de personas, en cuyo caso se denomina concentrado deinmunoglobulinashumanas combinadas Personas que poseen anticuerpos contra una enfermedad en particular (es decir, personas que han sido inmunizadas o que se recuperan de la enfermedad), denominándose en este caso globulinas hiperinmunitarias, porque estas personas tienen niveles más altos de anticuerpos en sangre Células productoras de anticuerpos (generalmente obtenidas de ratones) cultivadas en el laboratorio La inmunización pasiva se usa en personas cuyo sistema inmunitario no responde de manera adecuada a la infección, o en personas que contraen una infección antes de ser vacunadas (por ejemplo, después de sufrir una mordedura de un animal afectado de rabia). La inmunización pasiva también se utiliza para evitar la enfermedad cuando la exposición es probable y la persona no tiene tiempo para completar una serie de vacunación. Por ejemplo, se puede administrar una solución que contiene gammaglobulina activa contra el Varicela a una mujer embarazada que no tiene inmunidad al virus y que ha sido expuesta a este. El virus de la varicela puede causar daño al feto y complicaciones graves (como la neumonía) a la madre. La inmunización pasiva solo proporciona una protección eficaz durante unas semanas, hasta que el organismo elimina los anticuerpos inyectados. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Weitere häufig missbrauchte Substanzen | Erythropoetin und Darbepoetin | wird von den Nieren hergestellt. Es regt das Knochenmark zur Produktion Rote Blutkörperchen an. Erythropoetin wird auch als Medikament hergestellt. Das Medikament Darbepoetin ist dem Erythropoetin ähnlich. Beide Medikamente steigern die Bildung roter Blutkörperchen bei bestimmten Formen von Anämie (Blutarmut). Sportler können Erythropoetin missbräuchlich einsetzen, um ihre Leistungsfähigkeit zu erhöhen, da sie davon ausgehen, dass mehr rote Blutkörperchen mehr Sauerstoff in ihre Muskulatur transportieren können. Bei Anwendung von Erythropoetin und Darbepoetin ohne medizinische Notwendigkeit kann sich die körpereigene Regulation der Produktion von roten Blutkörperchen verändern, sodass die Zahl der roten Blutkörperchen plötzlich abfällt, wenn die Medikamentenanwendung eingestellt wird. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Hüftgelenksdysplasie | Behandlung einer Hüftgelenksdysplasie | Riemenzügelbandage Die frühe Behandlung einer Hüftdysplasie ist wichtig, damit später nicht operiert werden muss. Die beste Behandlungsmöglichkeit ist der frühe Einsatz einer Pavlik-Bandage. Die Pavlik-Bandage ist ein weiches Gestell, das die Knie des Säuglings nach außen und zur Brust heranzieht. Bleibt der Defekt allerdings auch nach dem sechsten Lebensmonat noch bestehen, wird die Hüfte in der Regel operativ in ihre normale Stellung gebracht. Das Wickeln mit drei Windeln zugleich (eine ältere Behandlungsmethode) oder mit Windeln mit Einlagen wird heute nicht mehr empfohlen. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dermatologiques | Rétronychie | Introduction | La rétronychie est une forme moins fréquente de paronychie, laquelle est une infection des tissus péri-unguéaux. Les symptômes aigus comprennent des douleurs, une inflammation du pli proximal de l'ongle, une xanthonychie, une onycholyse et du tissu de granulation. La rétronychie chronique est caractérisée par une onycholyse et un empilement de couches d'ongle. Le diagnostic est clinique. Le traitement varie selon le stade et peut comprendre des corticostéroïdes ou l'ablation des ongles. Dans la rétronychie, l'ongle proximal est noyé dans le pli de l'ongle proximal avec perte de l'alignement normal de la matrice de l'ongle et de l'ongle. La croissance du nouvel ongle repousse l'ancien ongle vers le haut, ce qui entraîne l'empilement de plusieurs générations d'ongle. La rétronychie affecte le plus souvent les grands ongles des pieds. Elle est causée par des microtraumatismes répétés sur l'ongle, le plus souvent dus au port de chaussures serrées ou à des activités qui induisent un traumatisme de l'ongle. Au stade aigu, la rétronychie est douloureuse et se manifeste par une inflammation du pli proximal de l'ongle, une coloration jaune ou blanche de l'ongle (xanthonychie) et la formation de tissu de granulation. Les signes cliniques qui permettent de différencier la rétronychie de la paronychie comprennent la présence d'une xanthonychie et d'un gonflement des plis unguéaux proximaux plutôt que des plis latéraux, car les plis latéraux sont beaucoup moins touchés dans la rétronychie que dans la paronychie. Au stade chronique, l'inflammation se résout, mais l'ongle s'épaissit et peut se séparer du lit de l'ongle (onycholyse). Les couches d'ongles peuvent s'empiler et la cuticule manquer. Le diagnostic de rétronychie est clinique. La coloration périodique à l'acide de Schiff (PAS) ou les cultures de l'ongle sont souvent négatives. Bien que l'ongle lui-même puisse être positif au PAS si l'ongle est analysé après son ablation, l'onychomycose n'est souvent pas le problème primitif et est plutôt secondaire à un traumatisme de l'ongle qui a provoqué un lésion et une inflammation. Le diagnostic comprend la mise en évidence de l'ongle en couches, l'absence de cuticule (dans les cas chroniques) et l'absence de débris sous-unguéaux. (Voir aussi Paronychie aiguë et |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Eye Contusions and Lacerations | Key Points | Consult an ophthalmologist if an eyelid laceration is complicated (eg, through the margin, tarsal plate, or canaliculus, causing ptosis, or exposing orbital fat). Globe trauma may cause globe laceration, cataract, lens dislocation, glaucoma, vitreous hemorrhage, or retinal damage (hemorrhage, detachment, or edema). Suspect globe rupture if trauma results in a visible corneal or scleral laceration, leaking aqueous humor, an unusually shallow or deep anterior chamber, or an irregular pupil. Hyphema, best diagnosed by slit-lamp examination, requires bed rest with head elevation at 30 to 45° and close monitoring of intraocular pressure. Refer patients for surgical repair of blowout fractures that cause diplopia or unacceptable enophthalmos. Do immediate lateral canthotomy on patients with orbital compartment syndrome. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud femenina | Trastornos que requieren cirugía durante el embarazo | Introduction | Durante el embarazo puede aparecer un trastorno que requiera cirugía. La cirugía mayor, sobre todo si afecta el abdomen, aumenta el riesgo de un Trabajo de parto prematuro y puede causar un |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Generalidades sobre la nutrición | Macrominerales | El sodio, el cloro, el potasio, el calcio, el fosfato y el magnesio son necesario en cantidades relativamente grandes por día (véase tablas Macrominerales , |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Puss Moth Caterpillar (Asp) Stings | Treatment of Puss Moth Caterpillar Stings | Local cooling measures Treatment for local reactions to asp stings includes washing the skin with soap and water (using noncontact drying such as a hair dryer), local cooling measures such as an ice pack, or topical isopropyl alcohol, and putting tape on the site and pulling it off to remove embedded hairs. Applying a baking soda slurry or calamine lotion can be soothing. Treatment of systemic reactions is symptomatic. Treatment is like that for insect stings. |
patient | symptoms | 0english
| sexual function and dysfunction in men | men s health issues | Erectile Dysfunction (ED) | Erectile dysfunction (ED) is the inability to attain or sustain an erection satisfactory for sexual intercourse. (See also Overview of Sexual Function and Dysfunction in Men .) Every man occasionally has a problem achieving an erection, and such occurrences are considered normal. Erectile dysfunction (ED) occurs when a man is Never able to achieve an erection Repeatedly achieves erection briefly but not long enough for intercourse Achieves effective erection inconsistently ED is called primary if the man has never been able to attain or sustain an erection. ED is called secondary if it is acquired later in life by a man who was previously able to attain erections. Secondary ED is much more common than primary ED. In the United States, about 50% of men aged 40 to 70 are affected somewhat, and the percentage increases with aging. However, ED is not considered a normal part of aging and can be successfully treated at any age. |
patient | health_topics | 0english
| lung and airway disorders | Hospital Acquired Pneumonia | Treatment of Hospital Acquired Pneumonia | Antibiotics Treatment of hospital-acquired pneumonia is with antibiotics that are chosen based on which organisms are most likely to be the cause and the specific risk factors the person has. People who are seriously ill may be placed in an intensive care unit and sometimes put on a Mechanical Ventilation . Treatments include intravenous antibiotics, oxygen, and intravenous fluids. These drugs are given alone or are combined. Some people with hospital-acquired pneumonia are very ill. Pneumonia is often treated with strong antibiotics and, if needed, a mechanical ventilator. People who are expected to die soon may not wish to receive such aggressive treatment. People with severe or terminal disorders should discuss with their doctors and family members their Advance Directives of pneumonia or other serious complications when they enter the hospital. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Vacuna antipoliomielítica | Introduction | La vacunación amplia de la población erradicó casi completamente la Poliomielitis en todo el mundo. Pero aún se detectan casos en áreas con inmunización incompleta, como África subsahariana y el sur de Asia. Hay 3 serotipos de poliovirus (un Generalidades sobre las infecciones por enterovirus ). Para obtener más información, véasePolio Advisory Committee on Immunization Practices Vaccine RecommendationsyCenters for Disease Control and Prevention (CDC): Polio Vaccination. (Véase también Generalidades sobre la vacunación ). |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Macrocephaly | General references | 1.Cogulu O, Aykut A, Kutukculer N, et al: Two cases of macrocephaly and immune deficiency.Clin Dysmorphol16(2):81–84, 2007. doi: 10.1097/MCD.0b013e3280464ee6 2. Fenichel, Gerald M:Clinical Pediatric Neurology: A Signs and Symptoms Approach, ed. 6. Philadelphia, Saunders/Elsevier, 2009, p. 369. 3.Strassburg HM: Macrocephaly is not always due to hydrocephalus.J Child Neurol4 Suppl:S32–S40, 1989. doi: 10.1177/0883073889004001s07 |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Keloide | Behandlung von Keloiden | Möglicherweise Kortikosteroid-Injektion, Exzision, Gel-Folie und/oder Immunmodulatoren Die Behandlung von Wulstnarben ist oft ineffektiv. Monatliche Glucocorticoidinjektionen (z. B. Triamcinolonacetonid 5 bis 40 mg/ml) in die Läsion führen gelegentlich zur Abflachung des Keloids. Durch chirurgische oder Laser-Exzision werden die Läsionen oft weniger massig, rezidivieren aber oft sogar größer als zuvor. Die Exzision ist erfolgreicher, wenn vorher und nachher eine Serie intraläsionaler Glucocorticoidinjektionen erfolgt. Die Gelabdeckung (Auflegen eines weichen, semiokklusiven Verbands aus verbundenem Polymethylsiloxanpolymer oder Silikon) und Druckverbände helfen ebenfalls bei der Rezidivprophylaxe. In letzter Zeit wurden Immunmodulatoren (z. B. topisches Imiquimod) verwendet, um die Entwicklung oder das Wiederauftreten von Keloiden zu verhindern. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Alopecia (Hair Loss) | Treatment of Alopecia | Treatment of specific causes Sometimes hair replacement methods Specific causesof hair loss are treated when possible: Drugs that are causing hair loss are switched or stopped. Hormonal disorders can be treated with drugs or surgery, depending on the cause. Iron or zinc supplements can be given if these minerals are deficient (see Iron Deficiency and Vitamin Aintake can be decreased in people who have alopecia caused byvitamin Aexcess. Treatment can usually be treated with corticosteroids that are injected into the skin, applied to the scalp (topical), or taken by mouth (oral). Other topical and oral drugs may be given. Cutaneous lupus erythematosus, lichen planopilaris, and frontal fibrosing alopecia can usually be treated with corticosteroids that are injected into the skin or applied topically or with other topical or oral drugs. Traction alopecia is treated by eliminating physical traction or stress to the scalp. Scalp Ringworm (Tinea Capitis) is treated with antifungal drugs taken by mouth. Hair-Pulling Disorder (Trichotillomania) is difficult to treat, but behavioral modification, Hair loss due to physical stresses such as recent weight loss, surgery, a severe illness with a high fever, or delivery of a baby (telogen effluvium) is not typically treated because it tends to resolve on its own. Applyingminoxidilto the scalp may be helpful for some people. Hair replacement methodscan be tried if hair does not regrow on its own, including Drugs to prevent further hair loss or grow new hair Hair transplantation Wigs |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Herkömmliche Radiographie | Variationen konventioneller Röntgendiagnostik | Wenn benacgbarte Gewebe eine ähnliche Strahlendichte aufweisen, wird zur besseren Abgrenzung eines bestimmten Gewebes/einer Struktur von der Umgebung oft ein strahlenundurchlässiges (röntgendichtes) Kontrastmittel (siehe Röntgenkontrastmittel und Kontrastmittelreaktionen ) verwendet. Strukturen, die normalerweise ein Kontrastmittel erfordern, sind Blutgefäße (für die Angiographie) und die Lumina des Magen-Darm-Trakts, der Gallenwege und des Urogenitaltrakts. Um den unteren Darmtrakt darzustellen, kann er mit Gas aufgeweitet werden. Andere bildgebende Verfahren (z. B. Computertomographie (CT) , Kontinuierliche Röntgenstrahlen werden verwendet, um Bilder in Echtzeit von sich bewegenden Strukturen oder Objekten zu erzeugen. Fluoroskopie wird häufig verwendet, Mit Kontrastmittel (z. B. bei "swallowing studies" oder koronarer Herzkatheteruntersuchung) Während medizinischer Eingriffe zur Kontrolle der Lage einer kardialen Ableitung, eines Katheters oder einer Nadel (z. B. bei elektrophysiologischen Tests oder perkutanen koronaren Eingriffen). Fluoroskopie kann auch in Echtzeit verwendet werden, um die Bewegung der Membran sowie der Knochen und Gelenke (beispielsweise um die Stabilität des Muskel-Skelett-Verletzungen zu beurteilen) aufzuzeigen. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del hígado y de la vesícula biliar | Hepatopatía alcohólica | Síntomas de la enfermedad hepática alcohólica | Los bebedores empedernidos comienzan a desarrollar síntomas en la cuarta o quinta década de la vida y tienden a desarrollar problemas graves aproximadamente 10 años después de que aparezcan los primeros síntomas. El Hígado graso (esteatosis hepática) a menudo no causa síntomas. En un tercio de las personas, el hígado presenta un aumento de tamaño y es suave, aunque no es doloroso a la palpación. Conforme avanza la enfermedad hepática y se desarrolla una hepatitis alcohólica, los síntomas pueden ir desde leves a potencialmente mortales. La persona afectada puede presentar fiebre, ictericia, hígado doloroso de forma espontánea y a la palpación, y aumento de su volumen (hepatomegalia). Además, puede sentirse cansado. Beber en exceso puede ocasionar que las bandas fibrosas que existen en las palmas de las manos se engruesen y retraigan, haciendo que los dedos se flexionen (llamada Contractura de Dupuytren ). Asimismo, también se pueden enrojecer las palmas de las manos (eritema palmar). En la piel de la parte superior del cuerpo pueden aparecer pequeños vasos sanguíneos con forma de araña (angiomas aracniformes). Las glándulas salivales pueden aumentar de volumen. También puede producirse una atrofia muscular. Los nervios periféricos (los situados por fuera del encéfalo y la médula espinal) pueden dañarse, causando pérdida de sensibilidad y fuerza. Se afectan más las manos y los pies que los muslos y los brazos. Los varones que beben en exceso pueden desarrollar rasgos femeninos, como piel suave, aumento del volumen de las mamas y una disminución del vello púbico. Sus testículos pueden disminuir de tamaño. El páncreas puede inflamarse (lo que se denomina Introducción a la pancreatitis ), causando fuertes dolores abdominales y vómitos. Las personas que beben demasiado alcohol pueden llegar a estar desnutridas porque, a pesar de que el alcohol es rico en calorías, tiene muy poco valor nutritivo, además de provocar disminución del apetito. Asimismo, la lesión hepática producida por el alcohol puede afectar la absorción y el metabolismo de los nutrientes. La persona que bebe alcohol en exceso puede presentar carencia de ácido fólico, tiamina y otras vitaminas o minerales. Las carencias de ciertos minerales pueden causar debilidad y temblores. Además, las carencias nutricionales, probablemente causen o contribuyan a la Introducción al sistema nervioso periférico . En los bebedores empedernidos, la Carencia de tiamina puede ocasionar una Puede aparecer Introducción a la anemia debida a las hemorragias digestivas o por las carencias de nutrientes necesarios para producir glóbulos rojos (ciertas vitaminas o hierro). Los síntomas también pueden ser consecuencia de las complicaciones de la cirrosis (véase Hepatopatía alcohólica ). Una vez que se produce la Cirrosis del higado , el hígado generalmente disminuye de tamaño. Del 10 al 15% de las personas con cirrosis debida a un consumo excesivo de alcohol desarrollan un Carcinoma hepatocelular . |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Vesicoureteral Reflux and Reflux Nephropathy | Introduction | Reflux nephropathy is renal scarring presumably induced by vesicoureteral reflux of infected urine into the renal parenchyma. The diagnosis is suspected in children with urinary tract infections or a family history of reflux nephropathy, or if a prenatal ultrasound shows hydronephrosis. Diagnosis is by voiding cystourethrography or radionuclide cystography. Children with moderate or severe reflux are treated with prophylactic antibiotics or surgical correction. (See also Overview of Tubulointerstitial Diseases and Reflux nephropathy involves a type of chronic tubulointerstitial nephritis as well as glomerular-mediated injury. Traditionally, the mechanism of renal scarring has been thought to be Chronic Pyelonephritis . However, reflux is probably the single most important factor, and factors unrelated to reflux or pyelonephritis (eg, congenital factors) can contribute. Vesicoureteral Reflux (VUR) (VUR) affects about 1% of neonates and 30 to 45% of young children with a febrile Reflux requires incompetent ureterovesical valves or mechanical obstruction in the lower urinary tract. Young children with shorter intravesical portions of the ureter are most susceptible; normal growth usually results in spontaneous cessation of intrarenal and vesicoureteral reflux by age 5. New scars in children>5 years are unusual but may occur after acute pyelonephritis. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Hypophosphatemic Rickets | Introduction | Hypophosphatemic rickets is a genetic disorder characterized by hypophosphatemia, defective intestinal absorption of calcium, and rickets or osteomalacia unresponsive tovitamin D. It is usually hereditary. Symptoms are bone pain, fractures, and growth abnormalities. Diagnosis is by serum phosphate, alkaline phosphatase, and 1,25-dihydroxyvitamin D3 levels. Treatment is oral phosphate pluscalcitriol;burosumabis given for X-linked hypophosphatemia. Familial hypophosphatemic rickets is usually inherited as an X-Linked Dominant ; other familial patterns occur but are rarer ( Sporadic acquired cases sometimes are caused by benign mesenchymal tumors that produce a humoral factor that decreases proximal renal tubular resorption of phosphate (tumor-induced osteomalacia). |
patient | symptoms | 2german
| kopfschmerzen | störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Überblick über Kopfschmerzen | Die Ärzte konzentrieren sich auf Folgendes: Sie bestimmen, ob die Kopfschmerzen eine andere Ursache haben (d. h., ob es sich um sekundäre Kopfschmerzen handelt) Sie untersuchen auf Symptome, die darauf hinweisen könnten, dass die Kopfschmerzen von einer ernsten Erkrankung hervorgerufen werden. Wenn keine Ursache feststellbar ist, wird versucht herauszufinden, welche Art von Primärkopfschmerz vorliegt. Bei Menschen mit Kopfschmerzen sind bestimmte Merkmale Grund zur Sorge: Empfindungs- oder Sehveränderungen, plötzliche Muskelschwäche, Koordinationsverlust, Krampfanfälle, Sprach- und Verständnisschwierigkeiten oder Veränderungen des Bewusstseinszustandes, wie Benommenheit oder Verwirrtheit (die auf eine Hirnstörung hinweisen) Fieber und ein steifer Nacken, der das Senken des Kinns auf die Brust schmerzhaft und manchmal unmöglich macht Ein sehr plötzlicher, starker Kopfschmerz (Donnerschlagkopfschmerz) Druckschmerz an den Schläfen (wie beim Frisieren) oder Kieferschmerzen beim Kauen Das Vorliegen einer Krebserkrankung oder einer Erkrankung, die das Immunsystem schwächt ( Erkrankungen, die einen Immundefekt verursachen können ), wie Einnahme eines Medikamente, die eine Immundefizienz verursachen können (Immunsuppressivum) Symptome mit Beteiligung des gesamten Körpers wie Fieber oder Gewichtsverlust Zunehmend schlimmer werdende Kopfschmerzen (bezüglich Häufigkeit oder Schwere) Rote Augen und Halo-Lichtringeffekte um die Lichtquellen Sehr hoher Blutdruck Kopfschmerzen, die nach dem 50. Lebensjahr beginnen Menschen mit Warnsignalen sollten umgehend einen Arzt aufsuchen. Das Vorliegen eines Warnsignals kann bedeuten, dass die Kopfschmerzen von einer ernsten Erkrankung herrühren, wie zum Beispiel in folgenden Fällen: Starke Kopfschmerzen mit Fieber und Nackenversteifung: Einführung zur Meningitis (Hirnhautentzündung) – eine lebensbedrohliche Infektion des mit Flüssigkeit gefüllten Raumes zwischen den Gewebeschichten, die Hirn und Rückenmark umhüllen (Meningen) Donnerschlagkopfschmerz: Subarachnoidalblutung (SAB) (Blutung innerhalb der Hirnhäute), die oft infolge eines geplatzten Aneurysmas entsteht Ein Druckschmerz an den Schläfen, insbesondere bei älteren Menschen, die Gewicht verloren haben und Muskelschmerzen aufweisen: Riesenzellarteriitis None Kopfschmerzen bei Menschen mit Krebs oder einem geschwächten Immunsystem (aufgrund einer Erkrankung oder durch ein Medikament): Meningitis oder Krebs, der sich auf die Hirnhäute ausgebreitet hat Rote Augen und Halo-Lichtringeffekte um die Lichtquellen: , das ohne Behandlung zu einem irreversiblen Sehverlust führt Personen, die keine der genannten Symptome aufweisen und Kopfschmerzen in einer bisher nicht erlebten Form bekommen oder deren gewöhnlichen Kopfschmerzen plötzlich ungewöhnlich stark werden, sollten ihren Arzt anrufen. Je nach den anderen Symptomen kann der Arzt den Betroffenen zu einer Untersuchung auffordern. Ärzte stellen zunächst immer Fragen zu den Symptomen und zur Krankengeschichte des Patienten. Darauf folgt eine körperliche Untersuchung. Die Ergebnisse der körperlichen Untersuchung und Aufnahme der Krankengeschichte durch den Arzt deuten meistens auf eine Ursache für die Schmerzen und die möglicherweise durchzuführenden Tests hin (siehe Tabelle mit Einige Ursachen und Merkmale von Kopfschmerzen ). Der Arzt frag nach den Merkmalen der Kopfschmerzen: Wie häufig sie auftreten Wie lange sie andauern Wo sich die Schmerzen befinden Wie stark sie sind Wie sich die Schmerzen anfühlen (zum Beispiel pochend, stumpf oder wie Messerstiche) Ob noch weitere Symptome bestehen Wie lange es dauert, bis plötzlich auftretende Kopfschmerzen ihren Höhepunkt erreichen Was die Kopfschmerzen auslöst (z. B. ob sie nur beim Stehen auftreten), was sie verschlimmert und was sie lindert Weitere Fragen sind unter anderem: Ob der Betroffene zuvor bereits Kopfschmerzen hatte Ob die Kopfschmerzen erneut aufgetreten sind und falls ja, wann sie einsetzten und wie oft sie aufgetreten sind Ob die aktuellen Kopfschmerzen wie frühere Kopfschmerzen sind oder sich von diesen unterscheiden Die Ärzte erkundigen sich auch nach Risikofaktoren für Kopfschmerzen. Hierzu gehören: Ob die Patienten bestimmte Medikamente oder Substanzen einnehmen oder abgesetzt haben (insbesondere, wenn man zu viel Koffein zu sich nimmt oder die Einnahme von Koffein abgebrochen hat) Ob sie an einer Erkrankung leiden, die für die Kopfschmerzen verantwortlich sein könnte Ob der Betroffene Familienangehörige hat, die an starken Kopfschmerzen leiden Ob der Betroffene sich vor Kurzem eine Kopfverletzung zugezogen hat Ob sie sich kürzlich einer Spinalpunktion unterzogen haben Die Betroffenen können über die oben genannten Fragen nachdenken und die Antworten notieren, bevor sie den Arzt aufsuchen. Manchmal bitten Ärzte die Patienten, einen Fragebogen zu ihren Kopfschmerzen auszufüllen, der einen Großteil der wichtigen Fragen umfasst. Die Patienten können den Fragebogen vor ihrem Termin ausfüllen und die Ergebnisse mitbringen. Schriftliche Notizen können hier Zeit sparen und bei der Beurteilung als Orientierungshilfe dienen. Eine allgemeine körperliche Untersuchung wird durchgeführt. Der Schwerpunkt wird auf Kopf und Nacken, Gehirn, Rückenmark und Nervenfunktion gelegt ( Neurologische Untersuchung ). Bisweilen wird auch eine Die meisten Menschen benötigen keine Untersuchung. Falls jedoch der Arzt Verdacht auf eine schwerwiegende Erkrankung hegt, werden Untersuchungen durchgeführt. Für einige der verdächtigen Erkrankungen werden Tests so bald wie möglich durchgeführt. In anderen Fällen können die Tests innerhalb von einem oder mehreren Tagen durchgeführt werden. In folgenden Fällen erfolgen sofort eineMagnetresonanztomografie (MRT)und/oderMagnetresonanzangiografie(die detaillierte Bilder von Blutgefäßen liefert) oder, falls keine MRT verfügbar oder eine solche kontraindiziert ist, eineComputertomografie(CT): Donnerschlagkopfschmerz Veränderungen des Bewusstseinszustandes, wie z. B. Benommenheit oder Verwirrtheit, aufweisen Fieber und ein steifer Nacken, der das Senken des Kinns auf die Brust schmerzhaft und manchmal unmöglich macht Eine Schwellung des Sehnervs ( Papillenödem ), die durch eine Augenuntersuchung mit Hilfe eines Ophthalmoskops festgestellt wird Symptome, die ein Ansprechen des gesamten Körpers auf die Infektion nahelegen ( Sepsis oder septischer Schock ), wie einen bestimmten Ausschlag oder Schock Symptome, die auf eine Fehlfunktion des Gehirns hindeuten, wie Empfindungs- oder Sichtveränderungen (einschließlich Doppeltsehen), plötzliche Muskelschwäche, Koordinationsverlust, Krampfanfälle oder Sprach- und Verständnisschwierigkeiten Eine Kopfverletzung, die zu Kopfschmerzen und Bewusstlosigkeit führt Bei einem Donnerschlagkopfschmerz wird sofort eine Magnetresonanzangiografie (MRA) (oder CT) durchgeführt. Wenn einer der folgenden Umstände besteht, wird etwa innerhalb eines Tages eine MRT durchgeführt: Krebs Ein geschwächtes Immunsystem (aufgrund einer Erkrankung wie AIDS oder durch ein Medikament) Wenn die Betroffenen bestimmte weitere Merkmale aufweisen, wird innerhalb einiger Tage eine MRT oder (falls eine MRT nicht zur Verfügung steht oder eine solche kontraindiziert ist) eine CT durchgeführt. Beispiele hierfür sind: Kopfschmerzen, die nach dem 50. Lebensjahr beginnen Doppeltsehen Neue Kopfschmerzen, die morgens beim Aufwachen schlimmer sind oder den Betroffenen aus dem Schlaf reißen Ein Anstieg der Häufigkeit, Dauer oder Intensität chronischer Kopfschmerzen Spinalpunktion None Der Verdacht auf eine akute Akute bakterielle Meningitis oder Der Betroffene einen Donnerschlagkopfschmerz aufweist, der eine Subarachnoidalblutung (SAB) vermuten lässt, auch wenn die Ergebnisse der CT, MRT oder eines anderen bildgebenden Verfahrens unauffällig sind. Der Betroffene ein geschwächtes Immunsystem hat. Sich die Kopfschmerzen verschlimmern und/oder der Arzt eine Idiopathische intrakranielle Hypertension oder Wenn die Ärzte der Meinung sind, dass der Druck innerhalb des Schädels erhöht sein könnte – zum Beispiel durch eine Raumforderung (wie einen Tumor, Abszess oder Bluterguss), wird vor der Spinalpunktion eine CT oder MRT durchgeführt. Eine Spinalpunktion vorzunehmen kann gefährlich sein, wenn der Druck innerhalb des Schädels erhöht ist. Wenn Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit entnommen wird und der Druck innerhalb des Schädels erhöht ist, können sich Teile des Gehirns plötzlich nach unten verschieben. Wenn diese Teile durch die kleinen Öffnungen in den Geweben gepresst werden, die das Gehirn in seine Bestandteile teilen, resultiert daraus eine lebensbedrohliche Erkrankung, die Einklemmung: das Gehirn unter Druck genannt wird. Abhängig von den Testergebnissen und den vermuteten Ursachen werden weitere Tests innerhalb von Stunden oder Tagen durchgeführt. |
patient | health_topics | 1french
| troubles hormonaux et métaboliques | Porphyrie cutanée tardive | Pseudoporphyrie | L’insuffisance rénale, les rayons ultraviolets (UVA) et certains médicaments peuvent provoquer des symptômes ressemblant à ceux de la porphyrie cutanée tardive sans taux élevés de porphyrine dans le foie (une affection appelée pseudoporphyrie). |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Perinatale Tuberkulose | Wichtige Punkte | Tuberkulose kann transplazentar erworben werden, durch Aspiration von infiziertem Fruchtwasser oder durch respiratorische Übertragung nach der Geburt. Symptome neonataler Tuberkulose sind unspezifisch, aber in der Regel sind mehrere Organe (einschließlich Lungen, Leber und/oder Zentralnervensystem) beteiligt. Röntgenthorax und Tuberkulosekultur, Trachealaspirat, Magensekret, Urin und Liquor werden zur Diagnostik eingesetzt. Verabreichen Sie Isoniazid (INH) bei positivem Hauttest oder hoher Risikoexposition. Zusätzlich sollten andere Medikamente (z. B. Rifampicin, Ethambutol, Pyrazinamid, Ethionamid, ein Aminoglykosid) bei aktiver Tuberkulose eingesetzt werden. |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Leitung der normalen Geburt | Stadien der Geburt | Es gibt 3 Stadien der Geburt: Das1. Stadium– vom Beginn der Geburt bis zur vollständigen Eröffnung des Muttermundes (ca. 10 cm) – hat 2 Phasen, eine ruhende und eine aktive. Während derruhenden Phasewerden die unregelmäßigen Kontraktionen zunehmend koordiniert, die Beschwerden sind minimal, und die Zervix schwindet und eröffnet sich auf 4 cm. Es ist schwierig, die ruhende Phase zeitlich genau zu bestimmen, und die Dauer ist unterschiedlich: durchschnittlich 8 Stunden bei Erstgebärenden und 5 Stunden bei Mehrgebärenden. Die Zeitspanne wird als abnorm betrachtet, wenn sie bei Erstgebärenden 20 Stunden oder bei Mehrgebärenden 12 Stunden übersteigt. öffnet sich die Zervix vollständig, und der vorangehende Teil tritt gut bis in Beckenmitte tiefer. Im Durchschnitt dauert die aktive Phase 5–7 Stunden bei Erstgebärenden und 2–4 Stunden bei Mehrgebärenden. Traditionell wurde erwartet, dass sich der Gebärmutterhals bei Nulliparas um 1,2 cm/Stunde und bei Multiparas um 1,5 cm/Stunde erweitert. Neuere Daten legen jedoch nahe, dass eine langsamere Progression der Zervixdilatation von 4 auf 6 cm normal sein kann ( Literatur zur Analgesie ). Vaginale Untersuchungen erfolgen alle 2–3 Stunden, um den Geburtsfortschritt zu beurteilen. Ein ungenügender Fortschritt in der Eröffnung und im Tiefertreten des vorangehenden Teils kann Zeichen einer Dystokie (relatives Missverhältnis) sein. Stehen und Gehen verkürzen die erste Phase der Wehen um > 1 Stunde und verringern die Kaiserschnitt-Entbindungsrate ( Literatur zu Wehenstadien ). Falls die Fruchtblase noch nicht spontan gesprungen ist, führen manche Arzte in der aktiven Phase routinemäßig eine Amniotomie (ein iatrogener Blasensprung) durch. Als Folge schreitet die Geburt oft schneller voran, und Mekonium-gefärbtes Fruchtwasser ist früher festzustellen. In diesem Stadium kann eine Amniotomie zur internen Überwachung des Feten erforderlich werden, um sein Wohlbefinden zu bestätigen. Eine Amniotomie sollte bei Frauen mit HIV-Infektion oder mit Hepatitis B oder C vermieden werden, sodass der Fetus nicht den Erregern ausgesetzt ist. Während der ersten Wehenphase sollten die mütterliche Herzfrequenz und die Blutdruck und fetale Herzfrequenz kontinuierlich durch elektronische Überwachung oder intermittierend durch Auskultation, in der Regel mit einem tragbaren Doppler-Ultraschallgerät, überprüft werden (siehe Überwachung des Feten ). Wenn der vorangehende Teil tiefer in das kleine Becken tritt, kann die Schwangere erstmals den Drang zu pressen verspüren. Dennoch sollte ihr vom Pressen abgeraten werden, solange der Muttermund nicht vollständig eröffnet ist, damit sie den Muttermund nicht zerreißt und ihre Energie nicht verschwendet. Das2. Stadiumumfasst die Zeitspanne von der vollständigen Muttermundseröffnung bis zur Entbindung des Feten. Durchschnittlich dauert sie 2 Stunden bei Erstgebärenden (im Mittel 50 Minuten) und 1 Stunde bei Mehrgebärenden (im Mittel 20 Minuten). Sie kann noch eine weitere Stunde und länger andauern, falls eine Leitungsanästhesie (epidural) oder eine starke Sedierung mit einem Opiat angewandt wurde. Um spontan gebären zu können, müssen die Schwangeren die Kontraktionen des Uterus mit austreibendem Pressen unterstützen. Im 2. Stadium sollte die Schwangere ständig umsorgt und die fetalen Herztöne kontinuierlich oder nach jeder Wehe kontrolliert werden. Die Kontraktionen sind entweder durch Palpation oder elektronisch zu überwachen. Während der 2. Stufe der Wehen kann eine perineale Massage mit Gleitmitteln und warmen Kompressen das Perineum erweichen und dehnen und so die Rate der Dammrisse 3. und 4. Grades verringern ( Literatur zu Wehenstadien ). Diese Techniken sind bei Hebammen und Geburtshelfern weit verbreitet. Es sollten Vorkehrungen getroffen werden, um das Infektionsrisiko durch eine Perinealmassage zu verringern. Während des 2. Stadiums (im Gegensatz zum 1. Stadium) hat die Position der Mutter keinen Einfluss auf die Dauer oder die Art der Entbindung oder das mütterliche oder neonatale Outcome bei Entbindungen ohne Epiduralanästhesie ( Literatur zu Wehenstadien ). Auch die Push-Technik (spontan versus gerichtet und verzögert versus unmittelbar) hat keinen Einfluss auf die Art der Entbindung oder das mütterliche oder neonatale Outcome. Die Anwendung der Epiduralanästhesie verzögert das Pressen und kann das 2. Stadium um eine Stunde verlängern ( Das3. Stadiumder Geburt beginnt mit der Entbindung des Kindes und endet mit der Geburt der Plazenta. Dieses Stadium dauert normalerweise nur ein paar Minuten, kann aber bis zu 30 Minuten dauern. |
professionals | health_topics | 1french
| immunologie troubles allergiques | Revue générale des déficits immunitaires | Déficits immunitaires secondaires | Les causes (voir tableau Causes de déficit immunitaire secondaire ) comprennent Troubles systémiques (p. ex., Diabète sucré , Traitements immunosuppresseurs (p. ex., chimiothérapie cytotoxique, ablation de la moelle osseuse avant transplantation, radiothérapie) Maladie grave prolongée Un déficit immunitaire secondaire est également observé chez le patient en phase critique, âgé ou hospitalisé. Une maladie chronique grave prolongée peut diminuer les réponses immunitaires; l'atteinte est souvent réversible si la maladie sous-jacente guérit. Rarement, une exposition prolongée à des substances toxiques (p. ex., certains pesticides, benzène) peut être immunosuppressive. Le déficit immunitaire peut résulter de la perte de protéines sériques (en particulier d'IgG et d'albumine) par les mécanismes suivants: Les reins dans le syndrome néphrotique La peau lors de brûlures ou de dermatite graves Le tube digestif en cas d'entéropathie Une entéropathie peut également induire une chute des lymphocytes, entraînant une lymphopénie. Le traitement est axé sur le trouble sous-jacent; p. ex., une alimentation riche en triglycérides à chaîne moyenne peut minimiser la perte gastro-intestinale d'Ig et de lymphocytes et être remarquablement bénéfique. Si un déficit immunitaire secondaire spécifique est suspecté cliniquement, les examens complémentaires doivent se concentrer sur ce trouble (p. ex., diabète, infection par le VIH, mucoviscidose, dyskinésie ciliaire primitive). |
patient | health_topics | 3spanish
| salud femenina | Insuficiencia cervical | Tratamiento de la insuficiencia cervical | Sutura alrededor del cuello uterino o a su través para evitar que se abra demasiado pronto Los médicos pueden dar puntos de sutura alrededor o a través del cuello uterino para evitar que se abra demasiado pronto. Estos procedimientos se denominan cerclaje cervical. Se puede colocar un cerclaje en diferentes momentos relacionados con un embarazo, dependiendo del historial de embarazo y de las decisiones médicas que las mujeres tomen junto con sus médicos. El médico puede recomendar la colocación de un cerclaje antes del embarazo o durante el primer trimestre del mismo a las mujeres que han sufrido dos o más pérdidas de embarazo durante el segundo trimestre y han recibido un diagnóstico de insuficiencia cervical. A veces, una mujer no ha tenido antecedentes de pérdida de embarazo en el segundo trimestre, pero durante el embarazo se detecta un acortamiento del cuello uterino en la ecografía. En tales casos, el médico hará una evaluación y puede recomendar continuar la monitorización con una ecografía o un cerclaje. Antes del cerclaje cervical, la mujer es sometida a Anestesia general o Si se sospecha trabajo de parto prematuro después de 22 a 23 semanas de gestación, los médicos pueden recetar corticoesteroides (para ayudar a que los pulmones del feto maduren) y reposo en cama modificado (actividad modificada). El reposo en cama modificado significa que la mujer debe permanecer acostada durante la mayor parte del día. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Aterosclerosis | Factores de riesgo para el desarrollo de aterosclerosis | Se identificaron numerosos factores de riesgo para la aterosclerosis ( Referencias de los factores de riesgo —véase tabla La dislipidemia (aumento del colesterol total y del colesterol unido a LDL o disminución del colesterol unido a la lipoproteína de alta densidad [HDL]), la hipertensión arterial y la diabetes promueven el desarrollo de aterosclerosis al estimular la generación o aumentar el grado de disfunción endotelial y activar vías inflamatorias en el endotelio vascular. Dislipidemia None Hipertensión None Diabetes mellitus (DM) None Enfermedad renal crónica None (véase Generalidades sobre los trastornos trombóticos ) aumentan el riesgo de aterotrombosis. Elhumo del cigarrillocontienenicotinay otros compuestos químicos tóxicos para el endotelio vascular. El tabaquismo, incluso pasivo, aumenta la reactividad de las plaquetas (lo que puede a su vez estimular la trombosis plaquetaria), las concentraciones plasmáticas de fibrinógeno y el hematocrito (con incremento consiguiente de la viscosidad de la sangre). El tabaquismo eleva las concentraciones de LDL y desciende las de HDL, además de promover la vasoconstricción, que es nociva en particular para las arterias ya estrechadas por la aterosclerosis. El HDL aumenta rápidamente dentro del mes siguiente a dejar de fumar. Metabolismo de los lípidos endógenos None Apolipoproteína (B)(apoB) es una partícula con dos isoformas: apoB-100, que se sintetiza en el hígado, y apoB-46, que se sintetiza en el intestino. ApoB-100 es capaz de unirse al receptor de LDL y es responsable del transporte de colesterol. También es responsable del transporte de fosfolípidos oxidados y tiene propiedades proinflamatorias. Se cree que la presencia de la partícula apoB dentro de la pared arterial es el evento iniciador para el desarrollo de lesiones ateroscleróticas. Lasconcentración elevada de colesterol unido a las pequeñas partículas densas de LDL, característica de la diabetes, es muy aterógena. Los mecanismos subyacentes pueden ser la mayor susceptibilidad a la oxidación y la unión endotelial inespecífica. El hallazgo de unaconcentración elevada de proteína C reactiva (PCR)no refleja en forma fiable la magnitud de la aterosclerosis, pero puede predecir la mayor probabilidad de que se desarrollen eventos isquémicos. En ausencia de otros trastornos inflamatorios, los niveles elevados pueden indicar un riesgo más alto de rotura de la placa aterosclerótica, generación de una úlcera o una trombosis progresiva en la placa o puede correlacionarse con un aumento de la actividad de los linfocitos y los macrófagos. La RCP en sí misma no parece tener un papel directo en la aterogénesis. Trasplante cardíaco None Chlamydia None Ciertasvariantes genéticascomunes y raros (p. ej., cerca del gen 9p21,LPAyLDLR) han sido asociadas con intensidad con aterosclerosis y eventos cardiovasculares. Aunque cada variante tiene un pequeño efecto individual, se ha demostrado que las puntuaciones de riesgo genético que suman el número total de variantes de riesgo se asocian estrechamente con aterosclerosis más avanzada y con eventos cardiovasculares primarios y recurrentes Hiperhomocisteinemia None El hallazgo de enfermedad aterosclerótica en un territorio vascular aumenta la probabilidad de identificarla en otros territorios vasculares. Los pacientes con enfermedad vascular aterosclerótica no coronaria presentan tasas de eventos cardíacos comparables con las de aquellos con enfermedad coronaria documentada y en la actualidad se considera que tienen un riesgo equivalente al de la enfermedad coronaria, por lo cual se justifica un tratamiento igual de agresivo. 1.Yusuf S, Hawken S, Ounpuu S, et al: Effect of potentially modifiable risk factors associated with myocardial infarction in 52 countries (the INTERHEART study): case-control study.Lancet364: 937–952, 2004. 2.White J, Swedlow DI, Preiss D, et al: Association of lipid fractions with risks for coronary artery disease and diabetes.JAMA Cardiol1: 692–699, 2016. 3.Emerging risk factors collaboration, Eroquo S, Kaptoge S, Perry PL, et al: Lipoprotein(a) concentration and the risk of coronary heart disease, stroke, and nonvascular mortality.JAMA302: 412–423, 2009. 4.Thanassoulis, G, Campbell CY, Owens DS, et al for the CHARGE Extracoronary Calcium Working Group: Genetic associations with valvular calcification and aortic stenosis.N Engl J Med368: 503–512, 2013. 5.Nordestgaard BG, Chapman MJ, Ray K, et al and the European Atherosclerosis Society Consensus Panel: Lipoprotein(a) as a cardiovascular risk factor: current status.Eur Heart J31: 2844–2853, 2010. |
patient | health_topics | 3spanish
| fundamentos | Practicar ejercicio físico con seguridad | Hidratación | Es importante una hidratación adecuada, sobre todo cuando el esfuerzo es prolongado o se realiza en un medio cálido. Es conveniente hidratarse bien antes del ejercicio, beber líquidos regularmente durante un esfuerzo prolongado y continuar bebiendo líquidos después del ejercicio. Durante la actividad física, hay generalment que beber de 120 a 240 mL cada 15 o 20 minutos, en función del calor y del nivel de esfuerzo. Las personas pueden estar distraídas por su actividad y, por lo tanto, no darse cuenta de que tienen sed. Otra forma de calcular la cantidad de líquido necesaria consiste en restar el peso corporal después del ejercicio del peso corporal antes del ejercicio. Luego, en torno a 1 L por cada kg perdido. Las personas con Insuficiencia cardíaca , las que están en No obstante, hay que evitar beber demasiada agua porque la Hiperhidratación puede provocar que el nivel de sal en sangre baje demasiado (un trastorno denominado Para compensar la pérdida de líquido suele bastar beber agua, a menos que se necesite una gran cantidad (por ejemplo, varios litros). La necesidad de una cantidad de líquido tan grande es poco frecuente a menos que la actividad física se realice al aire libre en un medio muy caluroso y húmedo. En tal caso, son preferibles las bebidas para deportistas que contienen electrólitos. No obstante, si la bebida para deportistas tiene un alto contenido de azúcar (más del 8% de glucosa), debe mezclarse con agua natural en una proporción 50:50 para que la absorción del líquido no sea demasiado lenta. Durante el ejercicio hay que beber de 120 a 240 mL cada 15 a 20 minutos, aunque no se tenga sed. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der leber, der gallenblase und der gallenwege | Überblick über die chronische Hepatitis | Introduction | Eine chronische Hepatitis ist eine Hepatitis, die länger als sechs Monate besteht. Häufige Ursachen sind Hepatitis-B- und -C-Viren, nichtalkoholische Steatohepatitis (NASH), alkoholbedingte Lebererkrankungen und Autoimmunlebererkrankungen (Autoimmunhepatitis). Viele Patienten haben keine Vorgeschichte einer akuten Hepatitis, und das erste Anzeichen ist die Diagnose von asymptomatischen Transaminasenerhöhungen. Manche Patienten werden das erste Mal auffällig, wenn bereits eine Zirrhose oder Komplikationen bestehen (z. B. portale Hypertonie). Eine Biopsie ist manchmal notwendig, um die Diagnose zu sichern und Grad und Stadium der Erkrankung abzuschätzen. Die Behandlung richtet sich nach den Komplikationen und den zugrunde liegenden Umständen (z. B. Kortikosteroide bei autoimmuner Hepatitis, antivirale Therapie bei Virushepatitis). Bei dekompensierter Zirrhose ist häufig eine Lebertransplantation indiziert. (Siehe auch Ursachen von Hepatitis , Eine Hepatitis, die länger als 6 Monate besteht, wird in der Regel als chronisch definiert, obwohl diese Zeitdauer beliebig gewählt ist. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Muerte cardíaca súbita en deportistas | Introduction | Se estima que entre 1 y 3 de cada 100 000 deportistas jóvenes aparentemente sanos desarrolla una arritmia ( Introducción a las arritmias anómalo) de forma súbita que ocasiona su muerte repentina durante la práctica de ejercicio. Los varones se ven afectados hasta 10 veces más a menudo que las mujeres. Los jugadores de baloncesto y de fútbol americano en Estados Unidos, y los de fútbol en Europa, pueden tener un riesgo más alto. |
professionals | health_topics | 0english
| endocrine and metabolic disorders | Cushing Syndrome | Symptoms and Signs of Cushing Syndrome | Clinical manifestations of Cushing syndrome include Moon face with a plethoric appearance Truncal obesity with prominent supraclavicular and dorsal cervical fat pads (buffalo hump) Violaceous striae (stretch marks) Usually, very slender distal extremities and fingers This photo shows characteristic moon facies in a patient with Cushing syndrome. © Springer Science+Business Media This patient with Cushing syndrome has characteristic buffalo hump and red striae. © Springer Science+Business Media Purple linear stretch marks (striae) are visible on the abdomen of this patient with Cushing syndrome. SCIENCE PHOTO LIBRARY In this patient with Cushing syndrome, findings shown include facial rounding, plethora of the cheeks, supraclavicular fat, and striae. By permission of the publisher. From Biller B. InAtlas of Clinical Endocrinology: Neuroendocrinology and Pituitary Disease. Edited by SG Korenman (series editor) and ME Molitch. Philadelphia, Current Medicine, 2000. Muscle wasting and weakness are present. The skin is thin and atrophic, with poor wound healing and easy bruising. Purple striae may appear on the abdomen. Hypertension, renal calculi, osteoporosis, glucose intolerance, reduced resistance to infection, and mental disturbances are common. Cessation of linear growth is characteristic in children. Females usually have menstrual irregularities. In females with adrenal tumors, increased production of androgens may lead to hirsutism, temporal balding, and other signs of virilism. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Muskelkrämpfe | Prävention von Muskelkrämpfen | Vorbeugende Maßnahmen bei Krämpfen sind: Kein Sport unmittelbar nach dem Essen Sanfte Dehnung der Muskulatur vor sportlicher Betätigung oder vor dem Zu-Bett-gehen Nach dem Training viel trinken (insbesondere kaliumhaltige Getränke) Keine Stimulanzien (z. B. Koffein, Nikotin, Ephedrin, Pseudoephedrin) Nicht rauchen Folgende Dehnübung für Läufer ist äußerst nützlich: Die Person steht auf beiden Beinen, das eine ist vorne mit gebeugtem Knie, das andere hinten mit durchgedrücktem Knie (Ausfallschritt). Die Hände können an der Wand abgestützt werden. Beide Fersen bleiben auf dem Boden. Das vordere Knie wird weiter gebeugt, bis eine Dehnung an der Rückseite des anderen Beins zu spüren ist. Je größer der Abstand zwischen den Füßen und je stärker die Beugung des vorderen Knies, desto ausgeprägter ist die Dehnung. Die Dehnung wird 30 Sekunden lang gehalten und 5-mal wiederholt. Die Übung wird dann mit dem anderen Bein wiederholt. Die meisten der oft zur Vermeidung von Krämpfen verschriebenen Arzneimittel (z. B. Suppelementierung mit Kalzium, Chinin, Magnesium, Benzodiazepine) sind nicht zu empfehlen. Die Mehrzahl weist keine nachgewiesene Wirksamkeit auf. In einigen Studien war Chinin zwar wirksam, es wird aber wegen gelegentlich auftretender schwerer Nebenwirkungen (z. B. Arrhythmien, Thrombozytopenie, thrombotisch-thrombozytopenische Purpura [TTP] und hämolytisch-urämisches Syndrom [HUS], schwere allergische Reaktionen) nicht mehr empfohlen. Mexiletin hilft manchmal, aber es ist unklar, ob dies das Risiko unerwünschter Wirkungen rechtfertigt. Die Wirkungen sind: Übelkeit, Erbrechen, Sodbrennen, Schwindel und Zittern. Einige Leichtathletiktrainer und Ärzte empfehlen Gurkensaft bei Muskelkrämpfen, aber die Daten zur Wirksamkeit sind unzureichend. |
patient | health_topics | 1french
| troubles mentaux | Psychose partagée | Introduction | Une psychose partagée survient lorsqu’une personne adopte le délire d’une personne avec qui elle a une relation personnelle proche. La psychose fait référence à des symptômes tels que les délires, les hallucinations, une désorganisation de la pensée et de la parole, ainsi que des comportements moteurs bizarres et inappropriés (notamment la catatonie), qui indiquent une perte de contact avec la réalité. (Voir aussi Présentation de la schizophrénie et des troubles apparentés .) La psychose partagée (précédemment appelée folie à deux) est maintenant considérée comme un sous-ensemble des Trouble délirant . Il s’agit d’une maladie rare qui survient généralement chez une personne ou un groupe de personnes (généralement une famille) liés à une personne atteinte d’un trouble délirant important. Le membre socialement dominant dans la relation est atteint du trouble primaire et impose le délire à la ou les personnes moins dominantes dans la relation, ou les convainc de ses croyances inhabituelles. Les médecins essaient d’identifier la personne dans la relation atteinte de la psychose primaire, car la personne atteinte du trouble secondaire ne garde généralement pas les croyances délirantes lorsqu’elle est séparée de la personne atteinte du trouble primaire. Un accompagnement et une thérapie peuvent généralement aider les personnes atteintes de psychose partagée. Les symptômes psychotiques sont traités par des Médicaments antipsychotiques si nécessaire. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Comment effectuer une thoracostomie à l'aiguille | Trucs et astuces pour la thoracostomie à l'aiguille | Après avoir retiré l'aiguille, le cathéter peut rester bloqué à cause d'une coudure. Le vrillage (coudure) est particulièrement fréquent avec de plus petits cathéters, y compris des calibres 14 et 16. Certaines sources recommandent d'utiliser une aiguille et un cathéter de calibre supérieur à 10 ( Références ). |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Schwierigkeiten beim Schlucken | Behandlung von Schluckbeschwerden | Die beste Behandlung einer Dysphagie besteht aus der Behandlung der spezifischen Ursache. Um die Symptome einer Dysphagie besser zu lindern, wird betroffenen Personen normalerweise geraten, kleine Bissen zu nehmen und die Nahrung gut zu kauen. Personen mit Dysphagie nach einem Schlaganfall können von der Behandlung durch einen Rehabilitationsspezialisten profitieren. Rehabilitationsmaßnahmen können eine Veränderung der Kopfposition beim Essen umfassen, das Training der Schluckmuskulatur, Übungen, die die Fähigkeit verbessern, einen Nahrungsmittelbrocken im Mund zu halten oder die Durchführung von Übungen zur Stärkung und Koordination der Zunge. Personen, die nicht ohne starkes Würgerisiko schlucken können, müssen eventuell aufhören zu essen und über eine Magensonde durch ihre Bauchwand in ihren Magen oder Dünndarm ernährt werden. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Meningiomas | Introduction | Meningiomas are tumors of the meninges that can compress adjacent brain tissue. Symptoms depend on the tumor’s location. Diagnosis is by MRI with contrast agent. Treatment may include excision, stereotactic radiosurgery, and sometimes radiation therapy. Meningiomas, particularly those<2 cm in diameter, are among the most common intracranial tumors. Meningiomas are the only brain tumor more common among women. These tumors tend to occur between ages 40 and 60 but can occur during childhood. Meningiomas, which are usually benign, can develop wherever there is dura, most commonly over the convexities near the venous sinuses, along the base of the skull, and in the posterior fossa and rarely within ventricles. Multiple meningiomas may develop. Meningiomas compress but do not invade brain parenchyma. They can invade and distort adjacent bone. There are many histologic types; all follow a similar clinical course, and some become malignant. |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | Hiccups | Key Points | The cause is usually unknown. Rarely, a serious disorder is present. Evaluation is typically unrewarding but should be pursued for hiccups of long duration. Numerous remedies exist, none with clear superiority (or perhaps even effectiveness). |
professionals | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Autres symptômes oculaires | Scotome | Les scotomes sont des déficits du champ visuel et sont classés en Scotomes négatifs (points aveugles) Scotomes positifs (des points lumineux ou des éclairs scintillants) Les scotomes négatifs peuvent ne pas être remarqués par le patient à moins qu'ils n'impliquent la vision centrale et ne gênent fortement l'acuité visuelle; la doléance est le plus souvent une Perte brutale de la vision . Les scotomes négatifs ont des causes multiples qui peuvent parfois être reconnues par le Un scotome positif est dû à une stimulation anormale de certaines parties du système visuel, comme cela se produit dans les migraines. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Maladies de l’oxydation des acides gras | Introduction | Les maladies de l’oxydation des acides gras sont des maladies du métabolisme des lipides causées par une absence ou un déficit des enzymes nécessaires à la dégradation des lipides, ce qui entraîne un retard du développement mental et physique. Des maladies de l’oxydation des acides gras se développent lorsque les parents transmettent des Gènes défectueux qui provoquent ces maladies à leurs enfants. Il existe différents types de Transmission des maladies monogéniques . Dans les maladies de l’oxydation des acides gras, les deux parents de l’enfant affecté sont porteurs d’une copie du gène anormal. En général, comme deux copies du gène anormal sont nécessaires pour que le trouble se développe, aucun des parents n’est généralement atteint de la maladie. (Voir aussi Les Lipides (lipides) représentent une source importante d’énergie pour l’organisme. La réserve lipidique est constamment consommée et reconstituée pour équilibrer les besoins énergétiques de l’organisme en fonction des apports alimentaires. Plusieurs enzymes permettent la dégradation des graisses pour fournir de l’énergie. Les enfants atteints d’une maladie de l’oxydation des acides gras présentent un déficit ou une absence des enzymes nécessaires à la dégradation (au métabolisme) des lipides. Le déficit de ces enzymes entraîne un déficit énergétique et une accumulation des produits issus de la dégradation, tels que l’acyl-CoA. L’enzyme la plus souvent déficiente est l’ Déficit en acyl-CoA déshydrogénase des acides gras à chaîne moyenne (MCAD) [MCAD]). Les autres déficits enzymatiques comprennent le déficit en acyl-CoA déshydrogénase des acides gras à chaîne courte (short chain acyl-CoA-dehydrogenase [SCAD]), le Le traitement des maladies de l’oxydation des acides gras varie selon le type de substances graisseuses qui s’accumulent dans le sang et les tissus. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos inmunológicos | Síndrome de Wiskott Aldrich | Introduction | El síndrome de Wiskott-Aldrich es una inmunodeficiencia hereditaria que se caracteriza por la producción de anticuerpos (inmunoglobulinas) anómalos, por el funcionamiento inadecuado de los linfocitos T (células T), por un número bajo de plaquetas y por la presencia de eccema. Las personas con el síndrome de Wiskott-Aldrich tienden a sangrar con facilidad, y el primer síntoma suele ser la diarrea con sangre. El diagnóstico se basa en los resultados de los análisis de sangre y, a veces, en pruebas genéticas. Es necesario realizar un trasplante de células madre para conservar la vida. (Véase también Introducción a las inmunodeficiencias .) Los Anticuerpos (inmunoglobulinas) son sustancias producidas por el sistema inmunitario para ayudar al organismo a defenderse de infecciones, cáncer y sustancias extrañas. Los anticuerpos son producidos por un tipo de glóbulos blancos llamados El síndrome de Wiskott-Aldrich es una Inmunodeficiencia primaria que afecta únicamente a los niños de sexo masculino. Tiene su origen en una mutación en un gen del cromosoma X (sexual) (es lo que se denomina un Las Plaquetas (trombocitos) (fragmentos de células que colaboran en la coagulación de la sangre) son pequeñas y están mal formadas. El bazo las aparta y las destruye, lo que da lugar a un número de plaquetas bajo ( |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Sinus Node Dysfunction | Prognosis for Sinus Node Dysfunction | Prognosis of sinus node dysfunction is mixed; without treatment, mortality is about 2%/year, primarily resulting from an underlying structural heart disorder. Each year, about 5% of patients develop AF with its risks of heart failure and stroke. |
professionals | health_topics | 1french
| gériatrie | Pharmacocinétique chez les personnes âgées | Absorption | Malgré la réduction de la surface de l'intestin grêle liée au vieillissement et l'élévation du pH gastrique, les modifications d'absorption des médicaments sont relativement faibles et cliniquement dénuées de conséquences. Le carbonate de calcium est une exception importante, il nécessite un environnement acide pour une absorption optimale. Ainsi, une augmentation du pH gastrique, qui peut être liée à l'âge (comme dans le cas d'une gastrite atrophique) ou à des médicaments (comme dans le cas des inhibiteurs de la pompe à protons), peut diminuer l'absorption du calcium et augmenter le risque de constipation. Ainsi, les patients âgés doivent utiliser un sel de calcium (p. ex., citrate de calcium) qui se dissout plus facilement dans un environnement moins acide. Un autre exemple d'altération de l'absorption du fait d'un pH gastrique élevé est la libération précoce de formes posologiques à enrobage entérique (p. ex., l'aspirine à enrobage entérique, l'érythromycine à enrobage entérique), ce qui augmente le risque d'effets digestifs indésirables. Le ralentissement de la motilité gastro-intestinale lié à l'âge ou l'utilisation de médicaments anticholinergiques peuvent prolonger la circulation des médicaments dans l'estomac vers l'intestin grêle. Dans le cas des médicaments absorbés dans l'intestin grêle supérieur, tels que le paracétamol, le ralentissement de la motilité gastro-intestinale peut retarder l'absorption et le début de l'action du médicament et réduire les pics de concentration des médicaments et les effets pharmacologiques. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Neuralgia posherpética | Introduction | La neuralgia posherpética es el dolor crónico en áreas de la piel inervadas por nervios infectados con herpes zóster ( Herpes zóster (culebrilla) ). El Herpes zóster (culebrilla) es una erupción dolorosa de ampollas llenas de líquido causada por la reactivación del No se sabe con certeza por qué se produce la neuralgia posherpética; La neuralgia postherpética afecta con mayor frecuencia a las personas mayores. La posibilidad de desarrollar neuralgia postherpética aumenta a medida que las personas envejecen. |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Urinary Incontinence in Adults | Treatment of Urinary Incontinence in Adults | Bladder training Kegel exercises Medications Specific causes are treated, and medications that can cause or worsen incontinence are stopped or the dosing schedule is altered (eg, a diuretic dose is timed so that a bathroom is near when the medication takes effect). Other treatment is based on type of incontinence. Regardless of type and cause, some general measures are usually helpful. Patients are instructed to limit fluid intake at certain times (eg, before going out, 3 to 4 hours before bedtime), to avoid fluids that irritate the bladder (eg,caffeine-containing fluids), and to drink 48 to 64 ounces (1500 to 2000 mL) of fluid a day (because concentrated urine irritates the bladder). Some patients, especially those with restricted mobility or cognitive impairment, benefit from a portable commode. Others use absorbent pads or specialized padded undergarments. These products can greatly improve the quality of life of patients and their caregivers. However, they should not be substituted for measures that can control or eliminate incontinence, and they must be changed often to avoid skin irritation and development of Introduction to Urinary Tract Infections (UTIs) (UTIs). Patients may benefit from bladder training (to change voiding habits) and changes in fluid intake. Bladder training usually involves timed voiding (every 2 to 3 hours) while awake. Over time, this interval can be increased to every 3 to 4 hours while awake. Prompted voiding is used for cognitively impaired patients; they are asked about every 2 hours whether they need to void or whether they are wet or dry. A voiding diary helps establish how often and when voiding is indicated and whether patients can sense a full bladder. Pelvic muscle exercises (eg, Kegel exercises) are often effective, especially for stress incontinence. Patients must contract the pelvic muscles (pubococcygeus and paravaginal) rather than the thigh, abdominal, or buttock muscles. The muscles are contracted for 10 seconds, then relaxed for 10 seconds 10 to 15 times 3 times a day. Re-instruction is often necessary, and biofeedback is often useful. In women<75 years, cure rate is 10 to 25%, and improvement occurs in an additional 40 to 50%, especially if patients are motivated; do the exercises as instructed; and receive written instructions, follow-up visits for encouragement, or both. Weak or dysfunctional pelvic floor muscles can often be strengthened through specialized physical therapy programs directed by practitioners who have expertise in this area. Pelvic floor electrical stimulation is an automated version of Kegel exercises; it uses electrical current to inhibit detrusor overactivity and contract pelvic muscles. Advantages are improved compliance and contraction of the correct pelvic muscles, but benefits over behavioral changes alone are unclear. Drugs are often useful (see table). Such drugs include anticholinergics and antimuscarinics, which relax the detrusor, and alpha-agonists, which increase sphincter tone. Drugs with strong anticholinergic effects should be used judiciously in older patients. Alpha-antagonists and 5-alpha-reductase inhibitors may be used to treat outlet obstruction in men with urge or overflow incontinence. Some of these drugs are used off label. Treatment aims to reduce detrusor overactivity; it begins with bladder training, Kegel exercises, and relaxation techniques ( Treatment references ). Bladder traininghelps patients tolerate and ultimately inhibit detrusor contractions. Regular voiding intervals are gradually lengthened (eg, 30 minutes every 3 days that urinary control is maintained) to improve tolerance of detrusor contractions.Relaxation techniquescan improve emotional and physical responses to the urge to void. Relaxing, standing in place or sitting down (rather than rushing to the toilet), and tightening pelvic floor muscles can help patients suppress the urge to void. Medications(see table) should supplement, not replace, behavioral changes. The most commonly used areoxybutyninandtolterodine; both are anticholinergic and antimuscarinic and are available in extended-release forms that can be taken orally once a day.Oxybutyninis available as a skin patch that is changed twice a week as well as topical gels that are applied to the skin daily. is administered via cystoscopic injection into the detrusor muscle and is useful in treating urge incontinence refractory to other treatments in patients with neurologic causes (eg, Multiple Sclerosis (MS) , Sacral nerve stimulationis indicated for patients with severe urge incontinence refractory to other treatments. It is thought to work by centrally inhibiting bladder sensory afferents. The procedure begins with percutaneous nerve stimulation of the S3 nerve roots for at least 3 days; if patients respond, a neurostimulator is permanently implanted under the buttock skin. Posterior tibial nerve stimulation(PTNS) is a similar technique of electrical neuromodulation for the treatment of voiding dysfunction that was developed as a less invasive alternative to traditional sacral nerve stimulation. A needle is inserted above the medial malleolus near the posterior tibial nerve followed by the application of low-voltage stimulation in 30-minute sessions given weekly for 10 to 12 weeks. The durability of PTNS is uncertain. Surgeryis a last resort, usually used only for younger patients with severe urge incontinence refractory to other treatments. Augmentation cystoplasty, in which a section of intestine is sewn into the bladder to increase bladder capacity, is most common. Intermittent self-catheterization may be required if augmentation cystoplasty results in weak bladder contractions or poor coordination of abdominal pressure (Valsalva maneuver) with sphincter relaxation. Detrusor myomectomy may be done to decrease undesired bladder contractions. As a last resort, a urinary diversion can be created to divert the urine away from the bladder. Choice of procedure is based on presence of other disorders, physical limitations, and patient preference. Treatment includes bladder training and Kegel exercises. Medications, surgery ( Treatment references ), other procedures, or, in women, occlusive devices are also usually needed. Treatment is generally directed at outlet incompetence but includes treatments for urge incontinence if detrusor overactivity is present. Avoiding physical stresses that provoke incontinence can help. Losing weight may help lessen incontinence in obese patients. Drugs(see table) includepseudoephedrine, which may be useful in women with outlet incompetence;imipramine, which may be used for mixed stress and urge incontinence or for either separately; andduloxetine. If stress incontinence is due to atrophic urethritis, topicalestrogen(estradiol) is often effective. provide the best chance of cure when noninvasive treatments are ineffective. Bladder neck suspension is used to correct urethral hypermobility. Suburethral slings, injection of periurethral bulking agents, or surgical insertion of an artificial sphincter is used to treat sphincter deficiency. Choice depends on the patient’s ability to tolerate surgery and need for other surgeries (eg, hysterectomy, cystocele repair) and on local experience ( Treatment references ). may be used in older women with or without bladder or Uterine and Apical Prolapse if surgical risks are high or if prior surgery for stress incontinence was ineffective. Various mesh slings can be used. Pessaries may be effective; they elevate the bladder neck, elevate the vesicourethral junction, and increase urethral resistance by pressing the urethra against the pubic symphysis. Newer, possibly more acceptable alternatives include silicone suction caps over the urethral meatus, intraurethral occlusive devices inserted with an applicator, and intravaginal bladder neck support prostheses. Removable intraurethral plugs are under study. Exercise regimens using vaginal cones—in which progressively heavier cones are inserted into the vagina and retained for 15 minutes twice a day by contracting pelvic floor muscles—are also under study. Treatment depends on whether the cause is outlet obstruction, detrusor underactivity, or both. Outlet obstruction due to Treatment or Detrusor underactivity requires bladder decompression (reduction of residual volume) by intermittent self-catheterization or, rarely, temporary use of an Bladder Catheterization . Several weeks of decompression may be required to restore bladder function. If bladder function is not fully restored, maneuvers to augment voiding are used. Examples include Double voiding (attempting to empty the bladder a second time before leaving the restroom) Valsalva maneuver Application of suprapubic pressure (Credé method) during voiding mandelate to prevent Introduction to Urinary Tract Infections (UTIs) (UTIs) in patients who require intermittent self-catheterization is controversial but probably indicated if patients have frequent symptomatic UTIs or a valvular or orthopedic prosthesis. Such prophylaxis is not helpful with indwelling catheters. Additional treatments that may induce bladder contraction and promote emptying include electrical stimulation and the cholinergic agonistbethanechol. However,bethanecholis usually ineffective and has adverse effects (see table). Absorbent pads, special undergarments, and intermittent Bladder Catheterization may be needed. Indwelling urethral catheters are an option for patients who cannot walk to the toilet or who have For men who can comply with treatment, condom catheters may be preferable because they reduce risk of Introduction to Urinary Tract Infections (UTIs) ; however, these catheters may cause skin breakdown and reduce motivation to become dry. New external collection devices that use low-pressure suction to "wick" urine away from patients into a canister may be effective for incontinent women. If involuntary bladder contractions persist, |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos hepáticos y biliares | Lesión hepática causada por fármacos | Introduction | Muchos fármacos (p. ej., estatinas) suelen causar una elevación asintomática de las concentraciones de las enzimas hepáticas [alanina aminotransferasa (ALT), aspartato aminotransferasa (AST), fosfatasa alcalina]. No obstante, con escasa frecuencia se desarrolla una lesión hepática significativa desde el punto de vista clínico (p. ej., con ictericia, dolor abdominal o prurito) o con compromiso de la función hepática, que disminuye la síntesis de proteínas [p. ej., con prolongación del tiempo de protrombina (TP) o hipoalbuminemia]. No se recomienda suspender el tratamiento con estatinas en pacientes con enfermedad hepática crónica. El uso de estatinas en pacientes con enfermedad hepática crónica no es diferente de su uso en pacientes sin enfermedad hepática basal. Por el contrario, las estatinas pueden tener propiedades antifibróticas y pueden beneficiar a los pacientes con esteatohepatitis no alcohólica (EHNA) e Hígado graso no alcohólico (esteatohepatitis no alcohólica, NAFLD) , ( El título "lesión hepática inducida por fármacos" podría usarse para designar una lesion hepática significativa desde el punto de vista clínico o una lesión de todo el hígado (incluso aunque sea asintomática). La lesión hepática inducida por fármaco puede ser secundaria a Generalidades sobre los suplementos dietéticos , así como también a fármacos ( |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Reflux gastro œsophagien (RGO) | Prévention du RGO | Plusieurs techniques permettent de traiter le reflux gastro-œsophagien : En relevant la tête du lit Éviter les médicaments et les aliments à l’origine des symptômes ou qui stimulent la production d’acide Ne pas manger 3 heures avant de se coucher Perdre du poids Le fait de relever la tête du lit d’environ 15 centimètres en plaçant des cales de 15 à 20 centimètres sous les pieds au niveau de la tête du lit, en utilisant un coussin ou en plaçant une cale sous le matelas peut empêcher l’acide de s’écouler dans l’œsophage pendant le sommeil. Les médicaments qui provoquent des symptômes, ainsi que le tabagisme, doivent être évités. Sont également à éviter la caféine, l’alcool, les aliments gras et les boissons acides comme le jus d’orange, les boissons à base de cola et les sauces vinaigrette, de même que d’autres substances qui stimulent fortement la production d’acide ou retardent la vidange gastrique. Les personnes doivent éviter de manger 3 heures avant d’aller se coucher. Les personnes en surpoids et celles qui ont pris du poids récemment doivent perdre du poids. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dermatologiques | Hyperhydrose | Points clés | L'hyperhidrose peut être focale ou généralisée. Une hyperhidrose asymétrique évoque une cause neurologique. Bien qu'une transpiration généralisée soit généralement normale, évoquer un cancer, des infections et les troubles endocriniens en fonction des symptômes du patient. Effectuer des tests biologiques pour déterminer les causes spécifiques basées sur les signes cliniques. Traiter par le chlorure d'aluminium, l'ionophorèse avec de l'eau du robinet, le tosylate de glycopyrronium topique, le glycopyrrolate ou l'oxybutynine oraux, la toxine botulique ou un dispositif à micro-ondes. Envisager des options chirurgicales chez les patients qui ne répondent pas au traitement médicamenteux ou périphérique; ceux-ci comprennent l'excision des glandes sudoripares axillaires et la sympathectomie transthoracique endoscopique pour la transpiration palmaire, qui comporte un risque d'effets indésirables importants. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du foie et de la vésicule biliaire | Hépatite B, aiguë | Transmission de l’hépatite B | L’hépatite B se transmet moins facilement que l’hépatite A. La transmission se produit fréquemment lorsque des aiguilles sont réutilisées sans être préalablement stérilisées, comme lorsque des personnes partagent des aiguilles pour s’injecter des drogues ou lorsque des aiguilles sont réutilisées pour réaliser des tatouages. La transmission par transfusion sanguine est possible, mais elle est désormais rare aux États-Unis, car le sang est contrôlé. L’hépatite B est également transmise par la salive, les larmes, le lait maternel, les urines, les sécrétions vaginales et le sperme, mais ces modes de transmission sont moins fréquents que la transmission par le sang. La transmission peut avoir lieu entre deux partenaires sexuels, qu’ils soient hétérosexuels ou homosexuels. Sont également à risque les personnes vivant en milieux fermés (prisons, établissements psychiatriques), où les contacts avec les liquides biologiques d’autres personnes sont plus probables. Une femme enceinte qui a contracté l’hépatite B peut transmettre le virus à son enfant à la naissance (voir Infection par le virus de l’hépatite B (VHB) chez le nouveau-né ). Toutes les personnes atteintes d’hépatite B, même celles qui sont asymptomatiques, peuvent transmettre le virus. On ne sait pas si le virus peut également être transmis par les piqûres d’insectes. Dans de nombreux cas d’hépatite B, le mode d’infection reste inconnu. |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Akute Pankreatitis | Pathogenese der akuten Pankreatitis | Unabhängig von der Ätiologie ist ein erstes Ereignis in der Pathogenese der akuten Pankreatitis die intraazinarische Aktivierung der Pankreasenzyme (einschließlich Trypsin, Phospholipase A2 und Elastase), die zur autodigestiven Schädigung der Drüse selbst führt. Diese Enzyme können das Gewebe schädigen und das Komplementsystem und eine Entzündungskaskade mit der Produktion von Zytokinen aktivieren und eine Entzündung und Ödem verursachen. Dieser Prozess verursacht in einigen Fällen eine Nekrose. Eine akute Pankreatitis erhöht das Risiko einer Infektion, indem die Darmbarriere beeinträchtigt wird, was zu einer bakteriellen Translokation von dem Darmlumen in den Kreislauf führt. Aktivierte Enzyme, Toxine und Zytokine können in die systemische Zirkulation gelangen und eine schwere allgemeine Entzündungsreaktion mit Akute hypoxämische respiratorische Insuffizienz (AHRF, ARDS) und |
professionals | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | How To Remove Cerumen Manually and With Irrigation | Indications for Cerumen Removal | Symptoms caused by impacted cerumen, such as decreased hearing, local pain and itching, vertigo, or a troublesome feeling of an ear blockage Rarely, inability to view the tympanic membrane in a child with earache and fever Cerumen helps to acidify the ear canal and moisturize the ear canal skin. Both of these functions help to reduce the risk of infection and are important for external ear canal health. Frequent removal of cerumen is discouraged for this reason. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Katheterisierung der Blase bei einem männlichen Kind | Komplikationen | Zu den Komplikationen gehören Oberflächlich Harnröhrentrauma oder Harnwegsinfektionen bei Kindern (UTI, häufig) Wählen von falschen Passagen Narben und Urethrastriktur None Blasenperforation (selten) Paraphimose: , wenn die Vorhaut nach dem Eingriff nicht reponiert wird |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | How To Do Lumbar Puncture | Equipment | In many centers, prepackaged lumbar puncture kits are available. If not, necessary equipment includes the following: Sterile gloves, gown, face mask, and cap Sterile drapes and/or towels Antiseptic solution (eg,chlorhexidine,povidone-iodine, alcohol wipes) Sterile gauze (eg, 10 cm × 10 cm [4" × 4"] squares) Local anesthetic (eg, 1%lidocainewithoutepinephrine, 25- and 20-gauge needles, 10-mL syringe) Topical anesthetic (standard for children): Needle-freelidocainegas-injection device,lidocaine-epinephrine-tetracaine(LET) gel orlidocaine-prilocainecream Spinal needle with stylet: Cutting needle (beveled tip) or noncutting (atraumatic) needle* (pencil-point tip); 20 or 22* gauge; 9-cm-long for adults, 6 cm for children, 4 cm for infants 4 CSF collection tubes (labeled 1 through 4) for laboratory studies; additional tubes if large-volume CSF collection is needed (eg, 30 to 40 mL) or additional special tests are needed. Large volumes of 30 to 40 mL of CSF may need to be collected where Subacute and Chronic Meningitis (eg, Manometer and stopcock; optionally, short extension tubing Adhesive bandage * Use of noncutting needles and smaller caliber (ie, 22-gauge) needle reduces risk of post-lumbar puncture headache. For ultrasonographic guidance: Bedside ultrasound device with a high-frequency linear array probe |
professionals | health_topics | 2german
| hämatologie und onkologie | Anämie bei Nierenkrankheiten | Behandlung der Anämie der Nierenerkrankung | Behandlung der zugrunde liegenden Nierenerkrankung Manchmal rekombinantesErythropoietinundEisenpräparate Die Behandlung der Anämie der Nierenerkrankung zielt auf Verbesserung der Nierenfunktion Erhöhte Erythropoese Nach Normalisierung der Nierenfunktion bildet sich die Anämie langsam zurück. Rekombinantes EPO verbessert die Anämie und verringert den Transfusionsbedarf bei Patienten mit chronischer Nierenerkrankung und wird im Allgemeinen bei einem Hämoglobinwert von < 10 g/dl (< 100 g/dl) eingesetzt. Bei Patienten, die eine Langzeitdialyse erhalten, ist rekombinantes Erythropoetin (z. B. Epoetin alfa oder Darbepoetin alfa) zusammen mit Eisenpräparaten die Behandlung der Wahl. Da jedoch sowohl eine verminderte EPO-Produktion als auch eine Resistenz des Knochenmarks gegen EPO vorliegt, muss die Dosis des rekombinanten EPO möglicherweise höher sein. Das Ziel ist ein Hämoglobin von 10–11,5 g/dl (100–115 g/l). Eine sorgfältige Überwachung der Hämoglobinreaktion ist erforderlich, da unerwünschte Wirkungen (z. B. Tiefe Venenthrombose (TVT) , Darüber hinaus ist eine ausreichende Auffüllung der Eisenspeicher erforderlich, um eine adäquate Reaktion auf rekombinantes EPO sicherzustellen, und eine Therapie ist oft notwendig. Bei Patienten mit einem Hämoglobinwert < 10 g/dl (< 100 g/l), einem Ferritinwert ≤ 500 ng/ml (< 500 Mikrogramm/l) und einer Transferrinsättigung (TSAT) ≤ 30% wird eine intravenöse Eisengabe erwogen. In nahezu allen Fällen kommt es innerhalb von 8–12 Wochen zum maximalen Anstieg der Erythrozyten. Inhibitoren des Hypoxie-induzierbaren Faktors Prolylhydroxylase (HIF-PH) (z. B. Daprodustat) sind eine orale Option für Dialysepatienten. HIF-PH-Inhibitoren erhöhen die körpereigenen Erythropoietinspiegel, indem sie den HIF-Abbau verhindern. HIF-PH-Inhibitoren scheinen einen ähnlichen Anstieg des Hämoglobins zu bewirken und haben ähnliche Raten an unerwünschten kardiovaskulären Folgen wie Erythropoese-stimulierende Mittel ( Literatur zur Therapie ); es fehlen jedoch Daten zur langfristigen Sicherheit. 1.Singh AK, Carroll K, Perkovic V, et al:Daprodustatfor the Treatment of Anemia in Patients Undergoing Dialysis.N Engl J Med2021;385(25):2325-2335. doi:10.1056/NEJMoa2113379 |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Degeneración macular asociada a la edad ( DMAE ) | Síntomas de la degeneración macular asociada a la edad | En la degeneración macular asociada a la edad seca, la pérdida de visión central se produce de forma lenta e indolora durante años. Pueden aparecer pocos síntomas o ninguno, pero cuando aparecen suelen hacerlo en ambos ojos. Es posible que los objetos parezcan desteñidos, se pierdan los detalles finos y se dificulte la lectura. A medida que la enfermedad avanza suelen aparecer puntos ciegos centrales (escotomas) que a veces pueden dificultar gravemente la visión. La mayoría de las personas conservan visión suficiente para leer y conducir. En la degeneración macular asociada a la edad húmeda, la pérdida de visión tiende a evolucionar rápidamente, y puede ser aún más repentina si uno de los vasos sanguíneos anómalos sangra. El primer síntoma puede ser un área de visión central borrosa, ondulada o distorsionada. Por lo general, no se afecta la vista en los límites del campo visual (visión periférica). La degeneración macular asociada a la edad húmeda suele afectar un ojo cada vez, y a menudo ocasiona dificultad para leer o ver la televisión. La degeneración macular asociada a la edad E puede dañar gravemente la visión y ser causa de ceguera legal en el ojo afectado. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Lateral Epicondylitis | Treatment of Lateral Epicondylitis | Rest, ice, nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), extensor muscle stretches Modification of activity Tennis elbow (counterforce) brace Later, resistive exercises Treatment involves a 2-phased approach. Initially, rest, ice, NSAIDs, and stretching of the extensor muscles are used. Occasionally a corticosteroid injection into the painful area around the tendon is needed. When the pain subsides, gentle resistive exercises of the extensor and flexor muscles in the forearm are done followed by eccentric and concentric resistive exercises. Activity that hurts when the wrist is extended or supinated should be avoided. Use of a tennis elbow (counter force) brace is often advised. Adjusting the fit and type of racket used can also help prevent further injury. Although surgery is not usually needed, surgical techniques to treat lateral epicondylitis involve removing scar and degenerative tissue from the involved extensor tendons at the elbow. Surgery is usually considered only after at least 9 to 12 months of unsuccessful conservative treatment; patients should be advised that surgery may not provide satisfactory relief of symptoms. 1. Flatten putty on table. 2. Flex (curl) fingers and place on putty. 3. Extend and abduct (spread) fingers. 4. Perform 3 sets of 10 repetitions, 1 time a day. 5. Special Instructions a. Start with least resistance putty (ie, yellow). b. Can also perform exercise using rubber band for resistance around fingers. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. 1. Grasp and gently squeeze towel roll with both hands. 2. Twist towel in alternating directions. 3. Perform 3 sets of 10 repetitions, 1 time a day. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. 1. Place forearm on table with the hand palm down, off the edge of the table. 2. Move wrist up into extension. 3. Slowly flex wrist down to starting position. 4. Perform 3 sets of 10 repetitions, 1 time a day. 5. Special Instructions a. Focus on lowering (eccentric) phase with a count of 4 to flex wrist down to starting position and a count of 2 up for wrist extension. b. Start with least resistance (ie, a soup can) or simply against gravity. c. Can also perform exercise with band resistance. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. 1. Place forearm on table with the hand palm up, off the edge of the table. 2. Curl wrist up into flexion. 3. Slowly lower and extend wrist to starting position. 4. Perform 3 sets of 10 repetitions, 1 time a day. 5. Special Instructions a. Focus on lowering (eccentric) phase with a count of 4 to extend wrist down to starting position and a count of 2 up for wrist flexion. b. Start with light resistance (ie, a soup can) or simply against gravity. c. Can also perform exercise with band resistance. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. 1. Position involved hand palm up. 2. Grasp fingers on involved hand with the other hand. 3. Keep elbow straight on involved arm. 4. Pull hand and fingers gently into extension. 5. Hold exercise for 30 seconds. 6. Perform 1 set of 4 repetitions, 3 times a day. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. 1. Begin with the elbow straight. 2. With the uninvolved hand, grasp thumb side of hand and bend wrist downward into wrist flexion. 3. To increase the stretch, bend wrist toward small finger and pull, curling fingers into more flexion. 4. Hold each exercise for 30 seconds. 5. Perform 1 set of 4 repetitions, 3 times a day. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment effectuer un bloc du nerf radial | Avertissements et erreurs fréquentes | Pour minimiser le risque de rupture de l'aiguille, ne pas plier l'aiguille, l'insérer à sa pleine profondeur (c'est-à-dire, jusqu'au niveau de l'embase), ou essayer de modifier la direction de l'aiguille pendant que l'on pique. Pour prévenir les lésions nerveuses ou une injection intraneurale, demander aux patients de signaler des paresthésies ou des douleurs pendant la procédure de bloc nerveux. Pour éviter les injections intravasculaires, aspirer avant d'injecter. En cas d'utilisation de l'échographie, toujours maintenir une visualisation par l'échographe de la pointe de l'aiguille pendant l'insertion. |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Intraamniale Infektion | Komplikationen | Intraamnotische Infektionen können sowohl die Ursache als auch die Folge einer frühzeitigen PROM oder Frühgeburt sein. Diese Infektionen sind für 50% der Geburten vor der 30. Schwangerschaftswoche verantwortlich. Sie treten bei 33% der Frauen auf, die eine Frühgeburt mit intakter Fruchtblase haben, bei 40% der Frauen, die PROM und – sofern zugelassen – Wehen haben, und bei 75% der Frauen, bei denen es zur Geburt nach Einweisung aufgrund eines vorzeitigen Blasensprungs kommt. Fetale oder neonatale Komplikationenbeinhalten ein erhöhtes Risiko für Folgendes: Frühgeburt APGAR-Score<3 Neonatale Infektion (z. B. Sepsis bei Neugeborenen , Krampfanfälle Zerebralparese (CP) None Sterben Diemütterlichen Komplikationenbeinhalten ein erhöhtes Risiko für folgende Umstände: Bakteriämie Notwendigkeit eines Kaiserschnitts Uterusatonie Postpartale Blutung None Pelviner Abszess Thromboembolische Erkrankungen in der Schwangerschaft None Wundkomplikationen Plazentalösung (Abruptio placentae) None Sepsis und septischer Schock , |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.