ca
stringlengths 1
23.1k
| de
stringlengths 0
23.1k
|
---|---|
Quins beneficis ha demostrat MACI en els estudis realitzats?
|
Welchen Nutzen hat MACI in den Studien gezeigt?
|
Imaginin el dolor i el sofriment que s'experimenten en presenciar impotent com la seva llar està sent derrocat, sense saber on li portaran.
|
Stellen Sie sich den Schmerz und das Leid vor, hilflos mit ansehen zu müssen, wie Ihr Heim niedergewalzt wird, und dann keine Ahnung zu haben, wo man Sie hinbringt.
|
Descarregar6:54 EròticLesbianaAdolescent
|
Herunterladen6:54 ErotischLesbischTeen
|
4.4 A més, el Comitè recomana recol·lectar i difondre al marc d'Eurostat dades desglossades per sexe sobre recerca i innovació, per a garantir la disponibilitat d'indicadors més fiables i comparables, així com major fluïdesa en la recopilació de dades i els processos de seguiment, la qual cosa contribuiria al desenvolupament de l'estratègia per a la igualtat de gènere a partir de 2015.
|
4.4 Der Ausschuss empfiehlt ferner, im Rahmen von Eurostat nach Geschlechtern aufgeschlüsselte Daten im Zusammenhang mit Forschung und Innovation zu erheben und zu verbreiten, um eine reibungslosere, zuverlässigere und vergleichbarere Datenerfassung und Überwachung zu ermöglichen, welche die Entwicklung der Strategie für die Gleichstellung von Frauen und Männern nach 2015 erleichtern würde.
|
JAPONÈS
|
JAPANISCHE
|
El dilluns aprovem l'ordre del dia, però accepto el seu comentari i intentarem millorar en el futur.
|
Wir haben die Tagesordnung bereits am Montag angenommen, ich habe von Ihrem Standpunkt jedoch Kenntnis genommen und wir werden versuchen, uns in diesem Punkt in Zukunft zu bessern.
|
Carta n° 1091/2009 rev.
|
Schreiben Nr. 1091/2009 rev.
|
Els recursos del Fons de Garantia del FEDS a què es fa referència en l'apartat 2 seran gestionats directament per la Comissió, s'invertiran d'acord amb el principi de bona gestió financera i respectaran normes prudencials adequades.
|
Die in Absatz 2 genannten Mittel des EFSD-Garantiefonds werden direkt von der Kommission verwaltet und gemäß dem Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung mit angemessener Vorsicht investiert.
|
Comencem un mil·lenni i un segle que seran -esperem- determinants per a les dones i per a la seva possibilitat d'ocupar llocs de decisió.
|
Wir stehen am Beginn eines Jahrtausends und eines Jahrhunderts, die, wie wir hoffen, für die Frauen und für ihre Möglichkeit, einen Platz als Entscheidungsträger einzunehmen, entscheidend sein werden.
|
En aquest article s'estableix la composició de la Sala de Recurs, el procediment per a nomenar als seus membres i els seus drets de vot.
|
In diesem Artikel werden die Zusammensetzung der Widerspruchskommission, die Benennung ihrer Mitglieder und die Abstimmungsregelungen festgelegt.
|
Aparença Pols fina verd clar
|
Aussehen Hellgrünes feines Pulver
|
La combinació de sobredimensionamiento, pèrdues en posició d'espera i sota rendiment resulta en un rendiment global inferior en un 35% al de les calderes noves, correctament dimensionades i instal·lades, i que s'ajusten a les normes mínimes de la UE.
|
Durch das Zusammenwirken von Überdimensionierung, hohen Leerlaufverlusten und geringer Leistung kommt es insgesamt zu einem Wirkungsgrad, der um 35% unter dem neuer Kessel liegt, die korrekt dimensioniert und installiert sind und den geltenden EU-Mindestanforderungen für die Wirkungsgrade entsprechen.
|
Era una dona meravellosa.
|
Sie war eine wunderbare Frau.
|
A partir dels 4 anys.
|
Ab 4 Jahren.
|
El President de l'Uzbekistan és el cap d'estat de la República de l'Uzbekistan.
|
Der Präsident der Republik Usbekistan ist das Staatsoberhaupt der Republik Usbekistan.
|
En general estic a favor de l'article 175, però en contra de les prohibicions addicionals.
|
Grundsätzlich befürworte ich Artikel 175, bin jedoch gegen zusätzliche Verbote.
|
El meu segon comentari tracta de si hem avaluat les repercussions d'aquesta Directiva o no.
|
Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die Frage, ob wir die Folgen dieser Richtlinie analysiert haben.
|
""" EL PRESIDENT I EL VIC PRESIDENT > """
|
"""< start=""""1459.023"""" dur=""""3.938""""> VORSITZENDER UND VIZEPRÄSIDENT > """
|
Hi ha solucions tecnològiques innovadores sales de formació in Chennai, capital of Tamil Nadu. ITS primarily into IT trainings, training rooms rental and ITS solutions provider company. ITS centre d'entrenament Proporciona habitacions de formació per a lloguer a MNC i empreses de productes per a les seves necessitats de formació. El seu centre de formació està dissenyat per donar una gran experiència d'aprenentatge amb la nostra infraestructura i totes les instal·lacions d'última generació segons les necessitats de formació tècnica corporativa.
|
Innovative Technology Solutions hat Trainingsräume in Chennai, capital of Tamil Nadu. ITS primarily into IT trainings, training rooms rental and ITS solutions provider company. ITS Trainingszentrum stellt MNC- und Produktfirmen Schulungsräume für ihre Trainingsbedürfnisse zur Verfügung. ITS-Schulungszentrum mit dem Ziel, umfassende Lernerfahrungen mit unserer hochmodernen Infrastruktur und allen Einrichtungen gemäß den technischen Schulungsbedürfnissen des Unternehmens zu ermöglichen.
|
Esmenes del Parlament incorporades en la proposta modificada i la Posició Comuna
|
In den geänderten Vorschlag und in den gemeinsamen Standpunkt eingearbeitete Abänderungen des Parlaments
|
A la vista de tals comentaris, permetin-me concedir la paraula a la Sra. Ludford, a qui no se li va permetre intervenir anteriorment quan desitjava fer un comentari probablement similar.
|
Angesichts dieser Äußerungen möchte ich nun Frau Ludford das Wort erteilen, die sich vorhin nicht zu Wort melden durfte, als sie vermutlich einen ähnlichen Punkt vorbringen wollte.
|
No estic sent ingenu en dir això.
|
Ich bin nicht naiv, wenn ich das sage.
|
És necessària una resolució de l'ONU però necessitem les proves que hauran de presentar-se, davant els pobles del món, per a canviar la percepció de per què és necessària aquesta acció.
|
Wir benötigen eine UN-Resolution, aber wir müssen den Völkern der Welt Beweise vorlegen, um ein neues Bewusstsein dafür zu schaffen, warum dieses Vorgehen erforderlich ist.
|
Els Països Baixos reconeixen que el pobre coneixement de la llengua pot també deixar als nens de minories ètniques a posicions d'inferioritat.
|
Die Niederlande räumen ein, dass die Kinder ethnischer Minderheiten durch schlechte Sprachkenntnisse ins Hintertreffen geraten können.
|
Institucions de la Unió Europea
|
Institutionen der Europäischen Union
|
Fins que es tarifin els efectes externs de totes les maneres de transport estarà justificada l'aplicació d'un sistema de compensacions que redueixi els cànons d'accés a la infraestructura ferroviària.
|
Bis die Anlastung externer Effekte bei allen Verkehrsträgern umgesetzt wird, rechtfertigt diese Situation Ausgleichszahlungen, die zu niedrigeren Entgelten für den Zugang zur Eisenbahninfrastruktur führen.
|
El present Reglament no s'aplicarà als controls oficials destinats a verificar el compliment de les normes sobre l'organització comuna dels mercats de productes agropecuaris.
|
Die vorliegende Verordnung gilt nicht für amtliche Kontrollen zur Überprüfung der Einhaltung der Vorschriften über die gemeinsame Marktorganisation für Agrarerzeugnisse.
|
Algunes d'elles han destacat la necessitat de salvaguardar el model social europeu.
|
Einzelne Delegationen betonten, wie wichtig es sei, das europäische Sozialmodell zu erhalten.
|
neteja de zones industrials contaminades, etc.) podrien tenir efectes immediats i significatius en l'ocupació i augmentar al mateix temps la qualitat de vida.
|
Säuberung verschmutzter Industrieanlagen ...) können unmittelbare und bedeutende Auswirkungen auf die Beschäftigung haben sowie gleichzeitig die Lebensqualität verbessern;
|
Perquè quedi absolutament clar, acceptaré en la nostra resolució algunes de les esmenes presentades per la Sra. Schörling, en nom del Grup dels Verds.
|
Damit völlige Klarheit besteht, möchte ich sagen, daß ich einige der von Frau Schörling im Namen der V-Fraktion zu unserem Entschließungsantrag eingereichten Änderungsanträge annehmen werde.
|
Identifiqueu els períodes amb una major probabilitat de volatilitat del mercat
|
Identifizieren Sie Perioden mit einer höheren Wahrscheinlichkeit von Marktschwankungen
|
Millorar l'actuació de les empreses, productes i serveis en matèria de sostenibilitat
|
Verbesserung der Nachhaltigkeitsleistung von Unternehmen, Produkten und Dienstleistungen
|
Trofeu de vidre 3D
|
3D Glas Trophäe
|
Referent a això, seria convenient reconèixer els esforços realitzats al llarg d'aquests últims anys i els avanços aconseguits en el que a formació, qualificació professional, millora de les tècniques de gestió, incorporació de les noves tecnologies de la informació, etc., es refereix, així com insistir en la necessitat de continuar avançant en l'adopció de noves mesures que eliminin situacions anàlogues a les exposades.
|
In dieser Hinsicht sollten vielmehr die in den letzten Jahren unternommenen Anstrengungen und Fortschritte anerkannt werden, die in den Bereichen Bildung, berufliche Qualifizierung, Verbesserung der Verkehrssteuerungstechniken, Einführung neuer Informationstechnologien usw. erzielt wurden; außerdem besteht nach wie vor die Notwendigkeit, weiter an der Durchsetzung neuer Maßnahmen zu arbeiten, die Situationen wie die oben genannten vermeiden helfen.
|
Dit d'una altra manera, les ajudes estatals suposen una doble despesa per a l'administració pública: primer en subvencions, i després en subsidis de desocupació.
|
Staatliche Unterstützung kostet die Regierung also doppelt Geld: erst die Subventionen und dann die Arbeitslosenunterstützungen.
|
A més, l'informe no oblida puntualitzar una cosa tan important com que la bona labor del Govern de Croàcia ha de continuar amb el mateix nivell d'ambició després de l'adhesió a la UE.
|
Auch vergisst der Bericht nicht die wichtige Feststellung, dass die guten Bemühungen der kroatischen Regierung über den EU-Beitritt hinaus ohne nachlassenden Ehrgeiz verfolgt werden müssen.
|
Per a garantir la seva eficàcia, demana a s'efectuï una avaluació periòdica d'aquestes xarxes a fi d'extreure les conclusions necessàries.
|
Um deren Wirksamkeit zu gewährleisten, fordert er, diese Netzwerke einer regelmäßigen Bewertung zu unterziehen und die notwendigen Schlussfolgerungen zu ziehen.
|
La coherència pot també augmentar si en les estratègies locals participen directament representants dels serveis centrals i de les organitzacions que actuen a nivell nacional i regional.
|
Eine größere Kohärenz kann auch dadurch gewährleistet werden, dass Vertreter der Zentralbehörden und der auf regionaler und nationaler Ebene agierenden Organisationen direkt in die lokalen Partnerschaften eingebunden werden.
|
En els mercats portuguesos de construcció i d'obres públiques, les parts no posseeixen més del 15%.
|
Bei der Durchführung privater und öffentlicher Bauvorhaben in Portugal wiederum kommen die beteiligten Unternehmen auf einen Marktanteil von höchstens 15 %.
|
Les vies metabòliques menors addicionals consisteixen en la N-desalquilación i la hidròlisi.
|
Weitere, weniger bedeutende Abbauwege sind N-Dealkylierung und Hydrolyse.
|
L'OCDE està elaborant indicadors sobre competències en lectura, matemàtiques i ciències (4) mitjançant l'enquesta PISA44 i coordina el treball de creació d'una sèrie de nous indicadors (vegeu més endavant).
|
Die OECD entwickelt derzeit im Rahmen der PISA-Erhebung44 Indikatoren zu den Grundkompetenzen in den Bereichen Lesen, Mathematik und Naturwissenschaften (4) und koordiniert zudem die Entwicklungsarbeiten für eine Reihe neuer Indikatoren (siehe unten).
|
Necessitem disposar de mitjans per a respondre a noves amenaces per a la salut sobre la base del millor assessorament científic en el més breu temps possible.
|
Wir brauchen entsprechende Mittel, um auf der Grundlage bester wissenschaftlicher Empfehlungen und innerhalb kürzester Zeit auf entstehende Gefahren für die Gesundheit reagieren zu können.
|
El Comitè admet que només es disposa d'opcions molt limitades per a aconseguir l'objectiu acordat.
|
Der Ausschuss teilt die Ansicht, dass sich nur sehr wenige Wege zur Erreichung des vereinbarten Ziels anbieten.
|
També ho vam dir en el Consell, on la Comissió va defensar fermament la nostra proposta esmenada.
|
Wir sagten es auch im Rat, wo die Kommission unseren geänderten Vorschlag stark verteidigte.
|
El que volen, entre altres coses, són fons del pressupost comunitari per a finançar les campanyes electorals dels partits polítics europeus al Parlament Europeu, la qual cosa podria constituir una clara interferència en els assumptes polítics interns i en el funcionament democràtic de cada país.
|
Was sie jetzt wollen, ist unter anderem Haushaltsmittel zur Finanzierung des Wahlkampfs der europäischen politischen Parteien für das EU-Parlament, was unter Umständen eine klare Einmischung in die innenpolitischen Angelegenheiten und die demokratische Funktionsweise der Mitgliedsländer darstellt.
|
Es van seguir instruccions del Ministre d'Interior britànic, el fill del qual acabava de ser detingut per tràfic de drogues, per la qual cosa resultava incòmode donar suport a l'informe.
|
Die Ablehnung sollte auf Anweisung des britischen Innenministers erfolgen, dessen Sohn kürzlich wegen Drogenhandels verurteilt worden war, so daß es der Gruppe peinlich war, den Bericht zu unterstützen.
|
La xifra actual de pressupostos rectificatius és excessiva i ni tan sols compleix les condicions establertes en l'article 37 del Reglament financer.
|
Die derzeitige Anzahl an Berichtigungshaushaltsplänen ist überhöht und entspricht nicht einmal den Bedingungen gemäß Artikel 37 der Haushaltsordnung.
|
Jo viu en el nord de Suècia i tenim aquest mateix problema a la regió del mar de Barentsz.
|
Ich wohne in Nordschweden, wo wir dieses Problem im Gebiet der Barentssee haben.
|
"""Preparatius del """"Diàleg comercial transatlàntic"""" que se celebrarà a Sevilla els dies 10 i 11 de novembre"""
|
Vorbereitungen für den transatlantischen Handelsdialog, Sevilla, den 10. und 11.
|
Al·lèrgia al pol·len de bedoll
|
Birkenpollenallergie
|
Casa Pàgina anterior 12345 Pàgina següent L'última pàgina 1/5
|
Startseite Vorherige Seite 1234567 Nächste Seite Die letzte Seite 1/47
|
S'inscriu al context de la sol·licitud clara i urgent d'obertura sense restriccions del mercat del transport de mercaderies i en el de l'obertura que ja existeix en diversos Estats membres, proposta pel Parlament a la Comissió en la conciliació amb el Consell.
|
Sie trägt der klaren und dringenden Forderung, die das Parlament bei den Vermittlungsverhandlungen mit dem Rat an die Kommission gerichtet hat, einen Vorschlag für die uneingeschränkte Öffnung des Frachtmarktes auszuarbeiten, ebenso Rechnung wie der Tatsache, das die Liberalisierung in mehreren Mitgliedstaaten bereits existiert.
|
A: Quant a una línia de 10.000 tones / I, es necessita al voltant de 5-6 mesos
|
A: Wie für eine 10.000 t / Y-Linie, braucht es ca. 5-6 Monate
|
Les modificacions es refereixen, en particular, a les garanties dels sol·licitants d'asil retinguts, les condicions d'acolliment en els centres d'internament, els terminis límit d'accés al mercat de treball, el nivell d'assistència sanitària dispensada a persones amb necessitats d'acolliment particulars i els mecanismes d'identificació d'aquestes necessitats, l'accés a material de suport i les obligacions d'informar per a garantir un millor seguiment de les disposicions clau de la Directiva.
|
Diese Änderungen betreffen insbesondere Folgendes: Garantien für in Gewahrsam befindliche Asylbewerber, Bedingungen für die Aufnahme in Gewahrsamseinrichtungen, Fristen für den Zugang zum Arbeitsmarkt, medizinische Versorgung für Personen mit besonderen Bedürfnissen bei der Aufnahme und Mechanismen zur Ermittlung solcher Bedürfnisse, Gewährung materieller Unterstützung und Berichterstattungspflichten, die eine bessere Kontrolle der Kernbestimmungen der Richtlinie gewährleisten sollen.
|
Nou Estats membres 33 no comparteixen aquesta opinió i apunten a diferències culturals.
|
Dem widersprechen neun Mitgliedstaaten33 mit dem Verweis auf kulturelle Unterschiede.
|
Pastís de poma a la ThermomixPer CuinerRecepta per a preparar una rica pastís de poma a la Thermomix
|
Apfelkuchen im Thermomixvon KüchenchefRezept für einen leckeren Apfelkuchen im Thermomix
|
2.2 S'han produït avanços importants en els objectius fixats per a 2020.
|
2.2 Bei den für 2020 gesetzten Zielen sind erhebliche Fortschritte zu verbuchen.
|
En cas d'incident, el gestor del túnel haurà de col·laborar estretament amb els serveis d'emergència.
|
Bei Störungen muss der Tunnelmanager eng mit den Ereignisdiensten zusammenarbeiten.
|
L'execució dels projectes humanitaris aprovats l'any 2000 s'estendrà fins a ben entrat l'estiu del present any.
|
Die Umsetzung der humanitären Hilfsprojekte, die im Jahr 2000 genehmigt wurden, wird noch mindestens bis zum Sommer dieses Jahres dauern.
|
Si vols que es deixin de processar les teves dades d'acord amb el que s'estipula als propòsits C-F i no trobes cap opció per donar-te de baixa directament (com per exemple, a la configuració del teu compte), posa't en contacte amb [email protected].
|
Falls Sie der unter den Punkten C - F beschriebenen Verarbeitung widersprechen möchten und keine Methode vorhanden ist, um sich entsprechend direkt abzumelden (zum Beispiel in den Kontoeinstellungen), dann kontaktieren Sie bitte [email protected] .
|
El recent enfortiment de la governança econòmica ha traduït el criteri de deute del procediment de dèficit excessiu en una simple regla de reducció del deute públic per sobre del 60% del PIB.
|
Im Zuge der jüngsten Stärkung der wirtschaftspolitischen Steuerung wurde das Schuldenstandskriterium des Defizitverfahrens in eine einfache Regelung zur Senkung des öffentlichen Schuldenstands auf maximal 60 % des BIP überführt.
|
En aquest context, recorda així mateix haver proposat en el seu moment que qualsevol acte legislatiu comportés, quan resultés oportú, disposicions per les quals es deroguessin els actes legislatius vigents que per tant resulten obsolets.
|
Der Ausschuß verweist in diesem Zusammenhang darauf, daß er früher bereits vorgeschlagen hat, in jeden Rechtsakt ggf. Bestimmungen zur Aufhebung dadurch hinfällig gewordener Rechtsvorschriften aufzunehmen.
|
5 / Una foto ID en format jpeg.
|
5 / Ein ID-Foto im jpeg-Format.
|
Crec que l'assumpte de la distribució dels costos de revisió ha de ser dirimit pels països membres.
|
Ich glaube, daß das Problem der Kostenaufteilung für die Sicherheitskontrollen von den Mitgliedstaaten gelöst werden muß.
|
Encara que, al principi, les importacions constitueixen una manera molt important i bo per a donar suport a l'ajuda al desenvolupament, d'altra banda no hem de passar per alt la necessitat d'animar al seu torn a les nostres petites i mitjanes empreses al fet que exportin els seus productes.
|
Import ist im Prinzip eine sehr wichtige und gute Unterstützung in der Entwicklungshilfe. Auf der anderen Seite dürfen wir nicht übersehen, dass damit auch unsere kleinen und mittleren Betriebe im Gegenzug ermuntert werden müssen, in den Export zu gehen.
|
Una àmplia gamma de bosses Mylar de segellat de calor d'alta qualitat!
|
Eine große Auswahl an Qualitäts-Heat Seal Mylar-Beutel!
|
El Consell ha adoptat el Reglament pel qual s'estableix un dret antidúmping definitiu i es percep definitivament el dret provisional establert sobre les importacions de determinats tubs catòdics per a receptors de televisió en color originaris de l'Índia i la República de Corea i pel qual es dóna per conclòs el procediment antidúmping pel que fa a les importacions originàries de Lituània, Malàisia i la República Popular de la Xina.
|
Der Rat nahm die Verordnung zur Einführung eines endgültigen Antidumpingzolls auf die Einfuhren bestimmter Kathodenstrahlröhren für Farbfernsehempfangsgeräte mit Ursprung in Indien und der Republik Korea, zur endgültigen Vereinnahmung des vorläufigen Zolls auf die Einfuhren aus diesen Ländern und zur Einstellung des Verfahrens betreffend die Einfuhren mit Ursprung in Litauen, Malaysia und der Volksrepublik China an.
|
12 dies a partir de la data de fabricació.
|
bis zu 12 Tage ab Herstellungsdatum
|
Preferència i facilitats a les nostres instal·lacions i serveis.
|
Vorrang und Vergünstigungen in unseren Einrichtungen und bei unseren Dienstleistungen.
|
2.5 Quant a l'informe sobre el tercer diàleg internacional per a una I+D responsable en l'àmbit de les nanotecnologies, va posar en relleu el compromís contret en els següents àmbits:
|
2.5 In dem Bericht über den Dritten internationalen Dialog für eine verantwortungsvolle FuE in den Nanotechnologien wurde das Engagement in folgenden Bereichen hervorgehoben:
|
El 15 de juliol de 2003, de conformitat amb l'apartat 2 de l'article 29 del seu Reglament Intern, el Comitè Econòmic i Social Europeu va decidir elaborar un dictamen d'iniciativa sobre:
|
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss beschloss am 15. Juli 2003, gemäß Artikel 29 Absatz 2 seiner Geschäftsordnung eine Initiativstellungnahme zu folgendem Thema zu erarbeiten:
|
Se sentia culpable, perquè Ram era tan bon fill.
|
Er war von Schuld gequält, weil Ram so ein guter Sohn ist.
|
més ciutats a Itlia
|
weitere Städte in Italien
|
Lecitina de soia
|
Sojalecithin
|
La necessitat d'informar els pacients sobre els riscos importants associats amb el tratamientro amb Vyndaqel i precaucions apropiades durant la utilització del medicament, especialment la prevenció de l'embaràs i la necessitat de mesures anticonceptives efectives.
|
Die Notwendigkeit, Patienten über wichtige Risiken im Zusammenhang mit der Vyndaqel- Therapie und geeignete Vorsichtsmaßnahmen bei der Anwendung des Arzneimittels aufzuklären, insbesondere die Vermeidung einer Schwangerschaft und die Notwendigkeit einer zuverlässigen Kontrazeption.
|
El pla operatiu inclourà els següents elements:
|
Der Einsatzplan enthält Folgendes:
|
Nosaltres ens hem convertit, d'alguna manera, en experts en la detecció, l'atac i el tractament d'aquest gènere de dispositiu i millorem sense parar el nostre sistema d'informació, de concert amb els socis de la indústria, amb els socis socials, per a detectar millor, abans, més ràpid aquestes pràctiques que, en efecte, en molts casos són incompatibles amb el reglament comercial internacional.
|
Wir sind gewissermaßen zu Experten in der Aufdeckung, der Bekämpfung und Behebung solcher Praktiken geworden, und wir verbessern unaufhörlich unser Informationssystem zusammen mit den Partnern in der Wirtschaft und mit den Sozialpartnern, um diese Praktiken, die in vielen Fällen nicht mit dem internationalen Handelsrecht vereinbar sind, rechtzeitiger und schneller aufzudecken.
|
Principi de funcionament d'oscil·lació de pressió del generador d'adsorció d'oxigen VPSA 1. Els principals components en l'aire són nitrogen i oxigen. El nitrogen i l'oxigen en l'aire tenen diferent rendiment d'adsorció en zeolita (ZMS) a temperatura ambient (oxigen pot ser absorbit a través de nitrogen). El nitrogen en la capacitat d'adsorció de tamís molecular de zeolita és millor que l'oxigen (ió nitrogen i tamís molecular força de superfície fort), quan la pressió d'aire en un estat amb una adsorptio tamís molecular de zeolita adsorbent...
|
Arbeitsprinzip VPSA Druckwechseladsorption Sauerstofferzeuger 1. Die Hauptbestandteile in der Luft sind Stickstoff und Sauerstoff. Stickstoff und Sauerstoff in der Luft haben unterschiedliche Adsorptionsleistung auf Zeolith (ZMS) bei Umgebungstemperatur (Sauerstoff durch Stickstoff aufgefangen werden). Stickstoff auf Zeolith-Molekularsieb Adsorptionsfähigkeit ist besser als Sauerstoff (Stickstoffionen und Molekularsiebs Oberflächenkraft stark), wenn der Luftdruck in einem Zustand mit einem Zeolith-Molekularsieb-Adsorbens adsorptio ...
|
No obstant això, caldria preguntar-se igualment sobre les seves estratègies d'inversió i la transparència i la claredat de tals estratègies, així com, possiblement, el sorgiment de nous fons.
|
Doch auch ihre Anlagestrategien, die Transparenz und die Durchschaubarkeit dieser Strategien werfen Fragen auf sowie möglicherweise auch das Entstehen neuer Fonds.
|
"""37:3 I ell em va dir:, """"Fill d'home, Creu que aquests ossos viuran?""""I vaig dir, """"Senyor Déu, saps."""" """
|
"""37:3 Und er sprach zu mir:, """"Sohn des Menschen, do you think that these bones will live?"""" Und ich sagte, „O Herr, Gott,, you know.” """
|
Entre les mesures adoptades per a reduir la càrrega fiscal sobre el treball, cal assenyalar la reducció de les cotitzacions a la seguretat social (BE, BG, CZ, DE, ÉS, FI, HU, ES) i els canvis en la fiscalitat per a reduir els costos laborals.
|
Zu den Maßnahmen zur Verringerung der steuerlichen Belastung der Arbeit gehören u. a. die Senkung der Sozialbeiträge (BE, BG, CZ, DE, ES, FI, HU, SE) und Steuerreformen zur Verringerung der Arbeitskosten.
|
Moltes altres organitzacions privades i públiques, no solament les interessades en la cooperació per al desenvolupament, lluiten en l'actualitat amb problemes semblants, sobretot quan s'adopta la perspectiva més àmplia de la integració del concepte del desenvolupament sostenible.
|
Viele private und öffentliche Einrichtungen, nicht nur solche im Bereich Entwicklungszusammenarbeit, sind zur Zeit mit ähnlichen Herausforderungen konfrontiert, vor allem, was die Einbeziehung von Fragen der nachhaltigen Entwicklung anbelangt.
|
Hem d'acollir favorablement tals mesures.
|
Wir sollten derartige Schritte begrüßen.
|
CEBALLO HERRERO (delegació de vot de la Sra. COSTA MACEDO)
|
CEBALLO HERRERO (Mandat von Frau COSTA MACEDO)
|
També acullo amb satisfacció els esforços de l'administració per organitzar la vida de manera més suportable, reprendre gradualment el funcionament de les escoles i restablir parcialment, almenys a Grozni, el proveïment d'energia, el transport públic i l'assistència sanitària, encara que això encara dista molt de ser suficient.
|
Ich begrüße auch die Bemühungen der Administration, das Leben erträglicher zu gestalten, den Schulbetrieb allmählich wieder aufzunehmen, Energieversorgung, öffentlichen Transport und medizinische Versorgung zumindest in Grosny teilweise zu installieren, was aber bei weitem noch nicht ausreicht.
|
Les dones excloses o potser expulsades del grup familiar són amb freqüència preses fàcils i resulta gairebé inimaginable per a les nostres societats emancipades la manera en què poden ser perseguides.
|
Frauen, einmal aus dem Familienverband entlassen, vielleicht verstoßen, sind häufig Freiwild, und es ist fast unvorstellbar für unsere emanzipierte Gesellschaft, wie sie verfolgt werden können.
|
En segon lloc, vull assenyalar que els nens necessiten protecció.
|
Zweitens möchte ich bemerken, dass Kinder schützbedürftig sind.
|
Nenes un somni adverteix coneguts perillosos. És possible que el seu nuvi no és qui diu ser i que pot perjudicar en gran mesura i fer una cosa molt malament. Així que no crec que les belles promeses. Pot ser que el que desitja utilitzar per al seu propòsit.
|
Mädchen ein Traum warnt vor gefährlich Bekannten. Es ist möglich, dass Ihr Freund ist nicht, wer er zu sein behauptet und Sie können erheblich schaden und eine sehr schlechte Sache machen. So glauben nicht, die schönen Versprechungen. Es kann sein, dass Sie nur für den Zweck verwendet werden sollen.
|
La gramàtica prevé les mentides
|
Grammatik verhindert Lügen!
|
Per exemple, es va utilitzar en 2012 després de l'esclat del conflicte a Síria, els enfrontaments a Mali i la sequera al Sahel.
|
Die Soforthilfereserve wurde 2012 beispielsweise als Reaktion auf den Ausbruch des Syrien-Konflikts, die Kampfhandlungen in Mali und die Dürre in der Sahelzone mobilisiert.
|
Els dipòsits d'hidrogen per a hidrogen comprimit (en estat gasós) es classificaran conformement al punt 1 de l'annex IV.
|
Behälter für gasförmigen Wasserstoff sind nach den Bestimmungen von Anhang IV Nummer 1 zu klassifizieren.
|
En cas de sobredosi, s'ha de vigilar estretament als pacients per si mostren signes o símptomes de reaccions adverses i s'ha d'instaurar el tractament simptomàtic oportú.
|
Bei Überdosierung müssen die Patienten sorgfältig auf Anzeichen oder Symptome von Nebenwirkungen beobachtet und es muss eine adäquate symptomatische Behandlung eingeleitet werden.
|
Quan es consideri que una sol·licitud de tractament confidencial no està justificada i els qui subministrin la informació no desitgin fer-la pública ni autoritzar la seva divulgació de manera genèrica o resumida, aquesta informació podrà no ser tinguda en compte.
|
Erscheint ein Antrag auf vertrauliche Behandlung nicht gerechtfertigt und ist der Auskunftgeber nicht bereit, die Informationen zu veröffentlichen oder ihrer Bekanntgabe in allgemeiner oder zusammengefasster Form zuzustimmen, so können diese Informationen unberücksichtigt bleiben.
|
5. Procés de Producció:
|
5. Herstellungsverfahren:
|
3245 Galeries d'imatges
|
3245 Bilder-Galerien
|
En cas que Espanya no prengui les mesures pertinents, la Comissió pot en última instància demanar al Tribunal la imposició de multes diàries.
|
Lenkt Spanien nicht ein, kann die Kommission beim Gerichtshof die Verhängung eines Zwangsgeldes beantragen.
|
Senyor Cavaco Silva, li dono la benvinguda al Parlament Europeu.
|
Herzlich willkommen im Europäischen Parlament, Herr Präsident Cavaco Silva.
|
Promocions - HostechSupport
|
Ankündigungen - HostechSupport
|
tot organisme de la Mutualitat social agrícola.
|
jede Anstalt der landwirtschaftlichen Sozialversicherung auf Gegenseitigkeit.
|
Aquesta publicació s'efectuarà regularment en funció, en particular, de la utilització d'aquestes quantitats.
|
Diese Veröffentlichung erfolgt regelmäßig insbesondere aufgrund der Verwendung dieser Mengen.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.