ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
El mateix en què van perdre la feina més d'un centenar de companys. | The same one in which more than a hundred colleagues lost their jobs. | 0.999645 | 0.998721 | 0.903742 | HRM | CON |
Un dels desafiaments clau és que l'anàlisi del panorama de xarxes neuronals existent basat en l'aprenentatge supervisat ja no se sosté al paradigma d'autoformació (semisupervisat). | One of the key challenges is that existing neural network landscape analysis built upon supervised learning no longer holds in the (semi-supervised) self-training paradigm. | 1 | 1 | 0.919401 | ING | GEN |
Això es pot aconseguir amb diferents tècniques de modelatge basades en aprenentatge profund i discutim arquitectures comunament adoptades a la literatura, com feedforward, convolucional i xarxes recurrents. | This can be achieved with different deep learning based modelling techniques and we discuss architectures commonly adopted in the literature, like feedforward, convolutional, and recurrent networks. | 1 | 1 | 0.912107 | ING | GEN |
El diputat gomero reclama que es posi fi al greuge comparatiu entre illes que llasta la competitivitat de l'economia, redueix el nivell d'oportunitats i condemna les Canàries a un creixement a dues velocitats. | The Gomeran deputy calls for an end to the comparative grievance between islands that weighs down the competitiveness of the economy, reduces the level of opportunities and condemns the Canary Islands to growth at two speeds. | 1 | 1 | 0.91439 | GEN | NEW |
No ho compris com a substitut dels auriculars SOCOM de PS2: Algú havia recomanat això com a substitut dels auriculars SOCOM US Navy Seals de PS2, però oblida-ho. | Don't get as a PS2 SOCOM headset replacement: Somebody had recommended this as a replacement for PS2's SOCOM US Navy Seals headset, but forget it. | 1 | 0.999941 | 0.940746 | COM | SM |
Desenvolupament * Primera Fase: Consta de 51 equips. | Development * First Phase: Consists of 51 teams. | 0.999958 | 0.998644 | 0.974311 | GEN | EML |
Ulleung-gun va anunciar que va obtenir 61,1 mil milions de won aquest any com a impost de subvenció ordinària, un augment de 7,2 mil milions de won, el 13,4% de l'any passat. | Ulleung-gun announced that it secured billion won this year as an ordinary subsidy tax, an increase of billion won,% from last year. | 1 | 0.999995 | 0.738655 | AUT | NEW |
Aquests vaixells tenien la clàssica forma de proa en forma de falca, cosa que facilitava la navegació quan estaven submergits | These ships had the classic wedge-shaped bow form, which made it easier to navigate when submerged | 1 | 0.999903 | 0.901385 | ARC | MNL |
Si, per exemple, mai no has tingut un macbook, no has entès els problemes, potser pots convidar amics que ja tinguin experiència. | If, for example, you have never held a macbook, have not understood the problems, maybe you can invite friends who already have experience. | 1 | 0.999999 | 0.929476 | COM | SM |
Els Muscat han rebutjat totes les acusacions. | The Muscats have denied all the accusations. | 0.999881 | 0.997106 | 0.933942 | AUT | CON |
D'una banda, la història lasciva de la pel·lícula sembla que té alguna cosa a veure amb allò que pensem. | On the one hand, the film's lewd story seems to have something to do with what we think. | 1 | 0.999904 | 0.924073 | CUL | CON |
Però l'exèrcit està plenament compromès a l'estranger? | But is the army fully engaged abroad? | 1 | 0.998579 | 0.949842 | HRM | CON |
La meva funció era aturar-los. | My role was to stop them. | 0.994138 | 0.904772 | 0.932586 | GEN | CON |
Bona experiència però tinc una nova parella però quan li envio missatges no me'ls lliura | Good experience but i got a new match but when i am sending her messages its not getting delivered | 1 | 0.999756 | 0.892295 | CUL | SM |
Una tecnologia 'pull' requeriria programar la transmissió de dades, cosa que podria endarrerir fàcilment la captació dels canvis de dades de producció. | A 'pull' technology would require scheduling the data transmission, which could easily lag in capturing production data changes. | 1 | 1 | 0.945661 | AUT | MNL |
No és una actitud quan té mala sort. | Not an attitude when unlucky. | 0.939375 | 0.999451 | 0.875367 | HRM | CON |
El millor allotjament global per a una experiència de lloc web personal molt ràpida i excel·lent . Ofereix molts descomptes i ofertes gratuïtes . Et recomano que ho facis servir i aprofitis les ofertes que té | Best global hosting for a very fast and excellent personal website experience . It offers many discounts and free offers . I recommend you to use it and take advantage of the offers it has | 1 | 1 | 0.937921 | MWM | SM |
El segon disc de resistència de derivació 54 es pot disposar entre la segona barra col·lectora 22 i la segona superfície de connexió 32 de la resistència de derivació 30. | The second shunt resistor disc 54 can be between the second busbar 22 and the second connection surface 32 of shunt resistance 30 be arranged. | 1 | 0.999935 | 0.953966 | AUT | PAT |
El 2009, s'estima que el mercat direccionable total d'EMC a Serveis Financers | In 2009, EMC's total addressable market in Financial Services is estimated to | 0.991335 | 0.996996 | 0.935369 | COM | SM |
Del contrari, cal arrugar-se i mirar de passar als orenetes d'estacions falses, els corruptes de sempre. | Otherwise, you have to crumple up and watch the swallows of false stations pass by, the usual corrupt ones. | 0.999937 | 0.999493 | 0.809131 | AUT | CON |
Però Déu ha dit que va crear tot allò que va ser creat, i reclama per dret que és amo de tot. | But God has said, He created everything that was created, and He rightfully claims he owns everything. | 0.999252 | 0.999996 | 0.883158 | AUT | SM |
Maximum Concurrent Connections--Especifica el nombre màxim de connexions al magatzem de dades subjacent que el repositori mantindrà obert alhora. | Maximum Concurrent Connections--Specifies the maximum number of connections to the underlying data store that the repository will keep open at one time. | 1 | 1 | 0.953242 | COM | MNL |
Els perfils són estranys. | Profiling is strange. | 0.999463 | 0.857832 | 0.747929 | GEN | GEN |
L'eficàcia del mètode desenvolupat es mostra mitjançant el control de sistemes robòtics no lineals complexos d'alta dimensió en presència d'incertesa de model i detecció i pels quals els models analítics no estan disponibles o són inexactes. | The efficacy of the developed method is shown by controlling complex high dimensional nonlinear robotic systems in the presence of model and sensing uncertainty and for which analytical models are either unavailable or inaccurate. | 1 | 1 | 0.923144 | ING | GEN |
Crec que això és el que em diran a mi també d'aquí a una mica. | I think that's what they'll be saying to me soon, too: D. | 0.999897 | 0.998586 | 0.716342 | CUL | SM |
De seguida van acudir, l'esposa de l'exmandatari, Marta de Martinelli, el seu germà Mario Martinelli, advocats i simpatitzants del partit Canvi de Democràtic que van expressar el rebuig a la presència policial. | The former president's wife, Marta de Martinelli, his brother Mario Martinelli, lawyers and sympathizers of the Cambio de Democratico party who expressed their rejection of the police presence, immediately attended. | 1 | 1 | 0.949523 | GEN | NEW |
Parlem com a cristians catòlics, en la cultura i tradició dels quals hem estat educats. | We speak as Catholic Christians, in whose culture and tradition we were raised. | 0.999998 | 0.999989 | 0.92816 | AUT | SM |
L'autoritat corresponent ha de portar un registre dels béns esmentats. | The corresponding authority will keep a record of said assets. | 0.999597 | 0.996958 | 0.854721 | LEG | MNL |
O simplement no pot pujar fins i tot si ho desitja. | Or simply can't go up even if you want to. | 0.990108 | 0.901297 | 0.928066 | MWM | SM |
Davant d'ells va cridar haram il·legítim. | In front of them shouted illegitimate haram .... | 0.999986 | 0.986672 | 0.784691 | HRM | CON |
Avui és relativament tard per dormir . Es recomana donar a tots un drama de televisió per llegir 'Beijing Love Story' . És particularment bo-looking . Yang Mi va aparèixer per primera vegada com una noia sèptica. | It is relatively late to sleep today . It is recommended to give everyone a TV drama to read 'Beijing Love Story .' It is particularly good-looking . Yang Mi first appeared as a septic girl. | 1 | 1 | 0.943669 | CUL | SM |
Podrien, però les bugies que s'apaguen durant el vol, en aquestes condicions es mantenen enceses i si un motor amenaça de sortir, la bugia continua il·luminant -se per evitar -ho. | They could, but the spark plugs that during the flight are off, in these conditions they remain on and if an engine threatens to go out, the spark plug keeps sparking to prevent it. | 1 | 1 | 0.902384 | AUT | MNL |
El programari del servidor TFTP ja no està disponible a No obstant això, podeu trobar molts servidors TFTP si busqueu 'servidor tftp' al motor de cerca favorit d'Internet. | TFTP server software is no longer available from . However, you can find many TFTP servers when you search for 'tftp server' on your favorite Internet search engine. | 1 | 1 | 0.958473 | COM | MNL |
Però entre ells, no a tot arreu, tots els restaurants són deliciosos i atractius. | But among them, not everywhere, every restaurant is delicious and attractive. | 0.999993 | 0.996489 | 0.924248 | GEN | SM |
Va ser posat en llibertat però té prohibit abandonar Espanya. | He was released but is prohibited from leaving Spain. | 0.999783 | 0.999045 | 0.944045 | POL | SM |
[0399] Dins del tanc de processament 110, una paleta agitadora 120 que es mostra a les FIGS. | [0399] Within the processing tank 110, a stirring vane 120 shown in FIGS. | 0.993958 | 0.999789 | 0.952808 | GEN | PAT |
Va dir: 'En els dos últims anys, el ral·li ha crescut realment en mida i reconeixement públic, i això ha aportat una demografia més familiar a l'esdeveniment, que és el que sempre hem volgut'. | He said: ""Over the last two years the rally has really grown in size and public recognition, and that has brought a more family demographic to the event which is what we always wanted. | 1 | 1 | 0.944364 | GEN | NEW |
En segon lloc, la densitat de població dels Estats Units és molt baixa. | Second, America's population density is very low. | 0.999884 | 0.996706 | 0.919448 | ENV | CON |
És un petit esclat, però els que no hi estan acostumats es poden sorprendre i pensar que el televisor 'ha explotat'. | It's a small pop, but those who aren't used to it might be shocked and think the TV set 'exploded'. | 0.999986 | 0.999781 | 0.902711 | CUL | SM |
5 . Milloreu la imatge promocional positiva de la vostra empresa Els mitjans de comunicació també seguiran el vostre anunci. | 5 . Enhance your company's positive promotional image The media will also follow your ad. | 1 | 0.995667 | 0.934284 | MWM | SM |
em van bloquejar per intentar vendre coses quan no vaig intentar vendre res, nomes vaig dir a algu que no tindria sexe per diners. | but the question of what role governments should play in fostering that remains hotly debated. | 0.99991 | 0.999933 | 0.106105 | POL | SM |
Crec que la pregunta correcta seria la contrària: per què els brasilers no obeeixen les regles gramaticals de Portugal, o per què no fan servir el mateix vocabulari que els portuguesos? | I believe that the correct question would be the opposite: why do Brazilians not obey the grammatical rules of Portugal, or why do they not use the same vocabulary as the Portuguese? | 1 | 1 | 0.924592 | HRM | SM |
Déu, l'actualització és horrible | God the update is awful | 1 | 0.993994 | 0.914796 | CUL | SM |
S'està mantenint un contenciós amb uns veïns sobre la demolició d'uns habitatges i locals de negoci annexos a una muralla pretesa. | A dispute has been going on with some neighbors about the demolition of some homes and business premises attached to an alleged wall. | 1 | 0.999999 | 0.895928 | ARC | NEW |
[0058] Pas de reacció | [0058] Reaction step | 0.99901 | 0.92967 | 0.964747 | GEN | PAT |
En destinacions nacionals, totes les destinacions estan cobertes per Airbus, de la família A320 (A319, A320 i A321). | In domestic destinations, all destinations are covered by Airbus, from the A320 family (A319, A320 and A321). | 0.999985 | 0.995784 | 0.959183 | AUT | MNL |
Crec que hauria viscut a Tòquio si no fos un Hamakko. | I think I would have lived in Tokyo if I wasn't a Hamakko. | 0.999804 | 0.998395 | 0.893467 | AUT | CON |
Si l'acusat no hagués estat tan enutjat, no hauria passat res ..."". | If the defendant hadn't been so angry, nothing would have happened ...."". | 0.999991 | 0.999748 | 0.900717 | LEG | CON |
La representació diferenciable és un camp en creixement que es troba al cor de molts avenços recents en la resolució de problemes de gràfics inversos, com ara la reconstrucció d'escenes 3D a partir d'imatges 2D. | Differentiable rendering is a growing field that is at the heart of many recent advances in solving inverse graphics problems, such as the reconstruction of 3D scenes from 2D images. | 1 | 1 | 0.934635 | MAT | GEN |
i tu ets un col·lega, un germà i un company, el meu estimat Ali, t'executaré | and you are a colleague and a brother and a companion, my dear Ali, I will execute you | 0.998259 | 0.99721 | 0.888276 | GEN | SM |
La guerra es mostra com una cosa sense sentit, sense cap benefici, només pèrdues que no tenen preu, mares i esposes plorant, homes desaprofitats. | War is shown as something meaningless, with no benefit, only losses that have no price, weeping mothers and wives, wasted men. | 1 | 1 | 0.922765 | HRM | SM |
El Col·legi de Procuradors de Màlaga ha demanat la suspensió del sistema de comunicacions telemàtiques (LexNet) als jutjats fins que s'esmenin els nombrosos errors i incidències que està registrant des de la seva implantació l' 1 de gener passat. | The Association of Attorneys of Malaga has requested the suspension of the telematic communications system (LexNet) in the courts until the numerous failures and incidents that it has been registering since its implementation on January 1st are corrected. | 1 | 1 | 0.90828 | AUT | SM |
No crec que la gent en el passat ho entengués. | I don't think people in the past understood that. | 0.9996 | 0.99981 | 0.941902 | AUT | CON |
Aquests registres solen ser duplicats de material primari que es conserva a altres llocs. | These records are often duplicates of primary material held elsewhere. | 0.996383 | 0.999978 | 0.933558 | ARC | MNL |
(2-metil) isopropil, nonafluorobutil, octafluoroisobútil, nonafluorohexil, nonafluor-terc-butil, perfluoroisopentil, perfluorooctil, perfluor (trimetilhexil, 2,2,3,3-tetrafluorociclobutil, perfluorociclohex. | (2-methyl) isopropyl, nonafluorobutyl, octafluoroisobutyl, nonafluorohexyl, nonafluoro-tert-butyl, perfluoroisopentyl, perfluorooctyl, perfluoro (trimethyl Hexyl, 2,2,3,3-tetrafluorocyclobutyl, perfluorocyclohexyl, and the like. | 1 | 1 | 0.947596 | LSM | PAT |
Jo vaig parlar amb Ramírez i li vaig dir que vingués a veure'm i em donés la cara com un home, que encarara l'assumpte, però no va voler mai"", va explicar el denunciant. | I spoke with Ramirez and told him to come see me and show me his face as a man, to face the matter, but he never wanted to,"" said the complainant. | 1 | 0.999927 | 0.946645 | LEG | SM |
Mossack Fonseca va registrar empreses a les Illes Verges Britàniques, una col·lecció de més de 60 illes del Carib. | Mossack Fonseca registered 113,000 companies in the British Virgin Islands, a collection of more than 60 Caribbean islands. | 0.999983 | 0.999877 | 0.906135 | GEN | NEW |
A Kyoto hi ha un lloc anomenat Utoro, que es pronuncia 'utor' . Tot i això, el nom original i correcte del lloc és Utoguchi. | In Kyoto, there is a place called Utoro, which is pronounced 'utoro . However, the original and correct name of the place is Utoguchi. | 0.995387 | 0.999944 | 0.948835 | ARC | SM |
L'única oficina de camp a Indonèsia és a Kupang, NTT, així que aquí és on tinc una oficina. | The only field office in Indonesia is in Kupang, NTT so that's where I have an office. | 0.999992 | 0.993693 | 0.931096 | AUT | SM |
'Com va Florida és com va la caguama' | How Florida goes is how the loggerhead goes."" | 0.612555 | 0.997081 | 0.783464 | ENV | CON |
Hi ha dos errors garrafals en aquesta pregunta. | There are two gross errors in this question. | 0.998227 | 0.937532 | 0.924719 | LEG | CON |
No ho compri: Li vaig regalar als meus pares. | Don't Buy It: Gave it to my parents. | 0.891725 | 0.783715 | 0.892972 | CUL | CON |
'Hi ha una sèrie d'obstetres-ginecòlegs que tracten l'endometriosi, les hemorràgies abundants, la síndrome d'ovari poliquístic, etc., i mai no utilitzen anticonceptius orals, i creuen, encara que sigui moralment permissible, que els anticonceptius orals no són la millor teràpia. | 'There are a number of obstetrician-gynecologists who treat endometriosis, heavy bleeding, polycystic ovarian syndrome, etc., and never use oral contraceptives, and believe, even if morally permissible, that oral contraceptives are not the best therapy .. | 1 | 1 | 0.921461 | GEN | SM |
La corrupció al PRN fins i tot va involucrar el seu president general, és a dir, Djody Gondokusumo. | Corruption in the PRN even involved its general chairman, namely Djody Gondokusumo. | 0.984755 | 0.999962 | 0.927142 | LEG | SM |
Seleccioneu l'opció Personalitzar al primer menú pop-up. | Select the Custom option in the first pop-up menu. | 0.999983 | 0.990861 | 0.916413 | MWM | MNL |
Continental també ofereix als tallers el complet paquet de serveis 'DTCO ready' per a tots els dispositius associats al tacògraf digital intel·ligent. | Continental also offers workshops the comprehensive ""DTCO ready"" service pack for all devices associated with the smart digital tachograph. | 1 | 0.999999 | 0.950826 | AUT | MNL |
Hi ha moltes aplicacions que pots fer servir des del mateix temps per desenvolupar la teva personalitat i habilitats i administrar el teu temps, tasques i treball, aquí hi ha les aplicacions més importants. | There are many applications that you can use from the same time to develop your personality and skills and manage your time, tasks and work, here are the most important applications: | 1 | 1 | 0.855377 | MWM | SM |
No et menteixo et juro que vaig sentir una branqueta al cor després de llegir les paraules en fi el tema és trist i alegre | I am not lying to you I swear I felt a twig in my heart after I read the words in short the to is sad and joyful | 0.999993 | 0.999912 | 0.861707 | CUL | SM |
La qüestió aquí és el moment en què es produeix"", va dir Oswald. | 'The issue here is the timing of it,' Oswald said. | 0.999999 | 0.987791 | 0.905627 | POL | SM |
Els fitxers de registre de dades no estan recolzats per la utilitat de còpia de seguretat del programari DSView 3. | Data log files are not backed up by the DSView 3 software backup utility. | 1 | 0.998009 | 0.937335 | COM | MNL |
La majoria de persones estan infectades amb la nova corona, però no desenvolupen la malaltia. | Most people are infected with the new corona, but don't develop the disease. | 0.999999 | 0.99881 | 0.917045 | LSM | SM |
L'afiliació anual a la JGSTB costa 25 dòlars per a un soci individual o 35 dòlars per a un soci familiar. | Annual membership in JGSTB is $25 for an individual membership, or $35 for a family membership. | 0.989689 | 0.999216 | 0.964385 | AUT | MNL |
El funcionari va confirmar dissabte el control dels homes de la Resistència Popular sobre una gran àrea geogràfica (uns 20 quilòmetres quadrats) de la localitat de 'Nehm' a la governació de Sanà, al nord-est de la capital. | The official confirmed the control of the Popular Resistance men on Saturday over a large geographical area (about 20 square kilometer) from the town of ""Nehm"" in Sana' a Governorate, northeast of the capital. | 1 | 1 | 0.935453 | GEN | SM |
Un plugin falla en carregar-se en temps d'execució, i el registre conté una OsgiContainerException com a causa arrel. | A plugin fails to load at runtime, and the log contains an OsgiContainerException as its root cause. | 0.998754 | 0.998862 | 0.930895 | MWM | MNL |
ha estat buscant ppl tot el dia, va funcionar bé quan ho vaig provar en un ph d'amics | its been looking for ppl all day, worked fine when I tried it on a friends ph | 0.992155 | 0.999692 | 0.931138 | PRN | SM |
El seu eslògan 'En un cos sa – un esperit sa' troba la seva bella realització també a la regió de Vilnius. | Their slogan ""In a healthy body a healthy spirit"" finds its beautiful realization also in the Vilnius region. | 1 | 0.999931 | 0.837526 | AUT | SM |
Hi ha un risc seriós que es produeixi un accident, a l'estil de Lehman Brothers quan el sistema financer realment es va trencar. | There is a serious risk of a crash, a la Lehman Brothers when the financial system really broke down. | 0.999963 | 0.999839 | 0.899302 | FIN | SM |
Necessito un company de ... | I need a cuddle buddy ... | 0.766312 | 0.995231 | 0.857912 | PRN | SM |
Tot i això, els gossos han socialitzat amb els humans durant milers d'anys, per la qual cosa estan més atents al que la gent els diu i com. | However, dogs have socialized with humans for thousands of years, so they are more attentive to what people say to them and how. | 0.999965 | 0.999996 | 0.922276 | GEN | GEN |
Cal Xeco és una casa rural a La Noguera situada al poble de Montsonís. | Cal Xeco is a rural house in La Noguera located in the town of Montsonis. | 0.998713 | 0.911832 | 0.962284 | ARC | SM |
Hi ha un acudit occidental sobre això. | There is a Western joke about this. | 0.999419 | 0.981645 | 0.849708 | GEN | CON |
El novembre passat es van perdre més de mig milió de llocs de treball, la pitjor contracció en 34 anys. | Last November, more than half a million jobs were lost, the worst contraction in 34 years. | 0.999998 | 0.999116 | 0.937838 | GEN | NEW |
Cada àlbum posterior de NAS no només va confirmar l'increïble talent del raper, sinó que també va ser una gran celebració al món del hip-hop. | Each subsequent NAS album not only confirmed the rapper's incredible talent, but was also a great celebration in the world of hip-hop. | 1 | 0.999698 | 0.949031 | CUL | SM |
No em va agradar gens aquest hotel. | I didnt like this hotel at all. | 0.927125 | 0.997837 | 0.969128 | CUL | SM |
Feien sacrificis humans, i n'eren tants que de vegades arribaven a esclaus a l'any. | They were making human sacrifices, and they were so many that sometimes they reached 4,000 slaves a year. | 0.999912 | 0.999552 | 0.782371 | AUT | SM |
Una altra mà tinder i okcupid ha donat sistemàticament més cites i fins i tot núvies a llarg termini. | Other hand tinder and okcupid has systematically yielded more dates and even long term girlfriends. | 0.999999 | 0.999992 | 0.871624 | PRN | SM |
La baixada recent de tipus d'interès i l'oferta d'hipoteques fixes especialment avantatjoses fan que el consumidor mostri interès per canviar d'entitat de crèdit"", argumenta Ramos. | The recent drop in interest rates and the offer of especially advantageous fixed mortgages make the consumer show interest in changing credit institutions,"" argues Ramos. | 1 | 1 | 0.927823 | FIN | NEW |
Felicitats per fer una fortuna, paquets vermells! #CazaDragones #EscribeMood durant tres dies seguits i invoca Shenlong per bombar una casa! | Congratulations on making a fortune, red packets! #Hunting Dragons #Write Mood for three days in a row and summon Shenlong to pump a house! | 0.904767 | 0.999987 | 0.863885 | CUL | SM |
i^ {èsima} observació de | i^ {th} observation of | 0.999493 | 0.927691 | 0.930444 | ING | GEN |
Mengi moltes verdures fresques, fruites i cereals integrals perquè són molt bons per a la salut. | Eat a lot of fresh vegetables, fruits, whole grains because these are very good for health. | 0.999819 | 0.999334 | 0.930067 | GEN | SM |
De vegades el temps passa sense que ho sentis i la raó principal és una persona lleugera que és llum al teu cor i s'avorreix de les seves paraules una persona en què vas trobar pau | Sometimes time passes without you feeling it and the main reason is a light person who is light on your heart and gets bored of his words a person you found peace in | 1 | 1 | 0.920469 | CUL | SM |
Pompeia registra un boom de visitants, amb més de tres milions i mig a l'any. | Pompeii registers a ""boom"" of visitors, with more than three and a half million a year. | 0.985989 | 0.99866 | 0.869441 | GEN | NEW |
Ha trobat mai fenòmens psíquics a casa seva? Responeu a | Have you ever encountered psychic phenomena in your house? Answer to | 1 | 0.998949 | 0.88332 | HRM | EML |
Últimament el màxim era d'unes vuit hores???? | Lately the maximum was around eight hours???? | 0.9999 | 0.999561 | 0.89982 | ENV | SM |
'Descrivim un escenari general, anomenat 'matèria fosca inflable', en què la densitat de les partícules de matèria fosca es pot reduir a través d'un breu període d'inflació tardana a l'univers primitiu'. | 'We describe a general scenario, dubbed 'Inflatable Dark Matter', in which the density of dark matter particles can be reduced through a short period of late-time inflation in the early universe .'. | 1 | 1 | 0.918418 | MAT | GEN |
Com és anar i venir amb un ex? la meva resposta és sempre la mateixa, no sé si és ara. | What's it like to go back and forth with an ex? my answer is always the same, I don't know if it is now. | 0.999886 | 0.999061 | 0.898074 | HRM | CON |
La persona amb qui comparties els teus somnis se n'ha anat' ' | 'The person you shared your dreams with is gone ."" ' | 0.845194 | 0.983687 | 0.8714 | PRN | SM |
Molts nens es neguen a intentar pujar en els seus estudis, però els seus pares es postulen per a mestres, per la qual cosa són encara més mandrosos per estudiar. | Many children refuse to try to rise in their studies, but their parents run for teachers, so they are even more lazy to study. | 1 | 0.999633 | 0.927698 | HRM | SM |
Al Parlasur es va mantenir el nombre de dones, que és de 3 d'un total de 18 escons, cosa que representa també menys del 17%. | In Parlasur the number of women was maintained, which is 3 out of a total of 18 seats, which also represents less than 17%. | 0.999906 | 0.99975 | 0.964831 | AUT | SM |
Augmenti la tranquil·litat - Redueixi el cost total de propietat mentre millora el rendiment | Increase Peace of Mind - Lower total cost of ownership while improving performance | 0.999998 | 0.999776 | 0.864875 | GEN | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.