ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Per què, doncs? Recolza l'Islam això? Ara és l'era del reciclatge. | Why then? Does Islam support this? Now is the era of recycling. | 0.999995 | 0.994969 | 0.876654 | AUT | CON |
Segons l'informe, la contaminació per diòxid de nitrogen és responsable de 1,6 mil. | According to the report, nitrogen dioxide pollution is responsible for thousand. | 0.999994 | 0.999958 | 0.809902 | ENV | SM |
Els locals porten una ratxa de 3 derrotes consecutives a casa contra 2 equips forts: Arsenal,, sobretot perdent 0-3 davant el Sunderland. | The hosts are on a streak of 3 consecutive defeats at home against 2 strong teams: Arsenal,, especially losing 0-3 to Sunderland. | 0.999772 | 0.999971 | 0.965278 | FIN | SM |
Aquesta lliçó sobre els pastissos d'estiu em va convèncer que els consells d'in-person dels xefs professionals em podien capacitar per abordar receptes que em resultaven intimidants. | That lesson on summer pies convinced me that in-person tips from professional chefs could empower me to tackle recipes I had found intimidating. | 1 | 1 | 0.920854 | MWM | SM |
Tecnologies Intel provades (n-1) | Proven Intel technologies (n-1) | 0.990733 | 0.765643 | 0.970251 | COM | MNL |
Veus aquesta petita eina que la pau sigui amb tu i la misericòrdia i les benediccions de Déu? | Do you see, that little tool Peace be upon you and God's mercy and blessings? | 0.999998 | 0.998708 | 0.842346 | HRM | CON |
A la cerimònia, que es va celebrar al saló cerimonial del Centre de Convencions d'Al-Ain, també hi van assistir diversos dignataris, funcionaris, dignataris tribals i un grup de convidats i simpatitzants. | The ceremony, which was held in the ceremonial hall of the Al Ain Convention Center, was also attended by a number of dignitaries, officials, tribal dignitaries and a group of invitees and well-wishers. | 1 | 1 | 0.902808 | AUT | SM |
Una muntanya russa d´emocions. | A roller coaster of emotions. | 0.996319 | 0.943728 | 0.655252 | CUL | CON |
A l'esfondrament del supercicle de les matèries primeres el 2009 va seguir el 2014 una segona fase de contracció del comerç internacional, amb una baixada tant dels preus com del volum de les exportacions de la regió. | The collapse of the commodity supercycle in 2009 was followed in 2014 by a second phase of contraction in international trade, with both prices and volumes of the region's exports falling. | 1 | 1 | 0.929675 | GEN | NEW |
El darrer usuari registrat és laura. | The newest registered user is Laura. | 0.98876 | 0.994112 | 0.889219 | MWM | CON |
creus que el general es decantarà per això? | well, do you think the general will go for that? | 0.99987 | 0.943691 | 0.875927 | HRM | CON |
La Lara li va fer diverses preguntes directes. | Lara asked him several direct questions. | 0.993334 | 0.968292 | 0.961746 | AUT | CON |
'Donem la benvinguda als nostres nous col·legues i els desitgem èxit en la seva carrera professional' | We welcome our new colleagues and wish them success in their professional pursuit."" | 0.999995 | 0.99939 | 0.91085 | POL | SM |
Crec que la propera vegada farem el viatge transcontinental i gastarem els nostres diners al cel, no a l'infern. | Many places to cool think we'll just make the transcontinental trip next time and spend our money in heaven, not in hell. | 0.99988 | 0.983547 | 0.821356 | CUL | CON |
Es van començar a construir molts gazebos, es van ampliar les voreres i es va instal·lar gespa artificial perquè no s'embarrés. | Gazebos began to be built a lot, sidewalks were expanded and artificial grass was installed so that it wouldn't get muddy. | 0.999999 | 0.999995 | 0.897771 | ARC | SM |
Finlàndia és una nació fanàtica als esports. | Finland is a sports fanatic nation. | 1 | 0.923338 | 0.924561 | CUL | GEN |
I si t'agrada el camp, et divertiràs. | And if you like the field, you'll have fun. | 0.999926 | 0.977763 | 0.898338 | MWM | CON |
Així mateix, s'ha aprovat l'inici de l'expedient de contractació del subministrament de 72 armilles policials per al servei de Policia Local, i el tipus de licitació és de euros. | Likewise, the start of the contracting file for the supply of 72 police vests for the Local Police service has been approved, with its type of tender being 50,000 euros. | 1 | 1 | 0.893952 | AUT | NEW |
sAS de 2,5 polzades (10K rpm): 146GB, 300GB | inch SAS (10K rpm): 146GB, 300GB | 0.973771 | 0.836187 | 0.854039 | COM | MNL |
Nombrosos càrrecs electes de la dreta també han expressat la seva oposició a aquesta reforma i alguns alcaldes han assegurat que no celebraran unions civils entre persones del mateix sexe. | Numerous right-wing elected officials have also expressed their opposition to this reform and some mayors have assured that they will not celebrate civil unions between people of the same sex. | 1 | 1 | 0.903362 | AUT | NEW |
Salih Al Noubi, capità d'Homeco, va comentar: 'Estem satisfets amb la victòria de l'equip en aquest torneig tan competitiu . La nostra participació al torneig ha estat una experiència especial, i m'agradaria donar les gràcies a Mubadala per organitzar-ho'. | Saleh Al Noubi, Homeco captain, commented: ""We are pleased with the team's victory in this highly competitive tournament . Our participation in the tournament was a special experience, and I would like to thank Mubadala for organizing it . . | 1 | 1 | 0.9553 | GEN | SM |
Quan tens gana és el cos físic el que demana, i aquest no et demana res concret. | When you are hungry, it is the physical body that asks, and it does not ask you for something specific. | 0.999322 | 0.999736 | 0.889932 | HRM | SM |
Aquest és un dels meus elegits per al Llibre del Mes i m'encanta com sona. | This is one of my Book of the Month and I love the sound of this one. | 0.99454 | 0.984444 | 0.867823 | CUL | SM |
Les revistes poden 'vendre' els crèdits de la portada de cada número, per uns 300 euros, a una de les grans marques a canvi d'una suposada llista de productes 'utilitzats'. | Magazines can 'sell' the cover credits for each issue, for about 300, to one of the big brands in exchange for a pretend list of products 'used'. | 1 | 0.999555 | 0.918111 | MWM | NEW |
El racó de Charlotte - Neu, neu i més neu Aquí està després de la gran nevada de 'Ought-nine. | Charlotte's Corner - Snow, snow and more snow Here it is after the big snow of 'Ought-nine .. | 0.999189 | 0.996489 | 0.888433 | PRN | SM |
Tot i que el duet de directors -Filip Zylber i Karolina Szablewska- ha abordat aquí molts temes difícils, hi ha tan pocs moments per riure com gats. | While the director-director duo - Filip Zylber and Karolina Szablewska - have taken up many difficult subjects here, there are as few moments to laugh as there are cats. | 0.999882 | 1 | 0.962548 | CUL | NEW |
I gràcies per dedicar-te a aquest grup - tu i Marta heu postejat sempre i ho aprecio. | And thanks for being dedicated to this group - you and Marta have posted every single time and I appreciate that. | 1 | 0.999686 | 0.927463 | MWM | CON |
Tot i això, la Universitat d'Estrasburg, que tenia moltes influències germàniques i el protestantisme, va continuar existint. | Despite this, the University of Strabourg, which had many Germanic influences and Protestantism, continued to exist. | 1 | 0.996406 | 0.913888 | ARC | SM |
El fet és que el president va prendre una acció que era necessària davant d'un risc que amenaça d'estendre's i vulnerar l'estabilitat dels preus. | The fact is that the president took an action that was necessary in the face of a risk that threatens to spread and violates price stability. | 1 | 0.999993 | 0.920483 | FIN | SM |
Demostració de la victòria: aixafament per a la néta del fundador La sabateria de la victòria del centre, com Ethel Crowe la recorda de la seva infància. | Victory demo: crushing for founder's granddaughter Downtown's Victory Shoe Store, as Ethel Crowe remembers it from her childhood. | 1 | 1 | 0.89152 | GEN | CON |
Ningú pot fer això a una dona ... | No one can do this to a woman. | 0.99956 | 0.804707 | 0.905247 | PRN | SM |
Alguna fita per explicar;)? | Any milestones to report;)? | 0.995308 | 0.752223 | 0.801137 | GEN | EML |
Feia molt que no se' l sentia opinar als mitjans de comunicació locals. | It had been a long time since he had heard his opinion in the local media. | 0.999887 | 0.961293 | 0.79287 | AUT | CON |
Ressenya de les galetes Fueler: Aquestes galetes són genials. | Fueler cookie review: These cookies are great. | 0.986835 | 0.991364 | 0.936739 | CUL | MNL |
En aquest aspecte, crec que el guanyador és la persona dins de Sony que va aguantar fins i tot quan l'empresa estava de capa caiguda. | In this aspect, I think the winner is the person inside Sony who endured even when the company was in a slump. | 0.999991 | 0.986978 | 0.923558 | COM | SM |
Dah dah forma la qualitat és molt dolenta | Dah dah way the quality is very bad | 0.928928 | 0.979358 | 0.857134 | PRN | SM |
Fins trobo a faltar les ulleres | I even miss your glasses | 0.984667 | 0.779519 | 0.822119 | PRN | SM |
És cert que com menys es mengi carn, menys estrès exerceix sobre els vasos sanguinis i el cor. | It is a fact that the less meat you eat, the less stress you put on your blood vessels and heart. | 0.999964 | 0.972038 | 0.882517 | AUT | SM |
Kum va emigrar el 1970 a Austràlia amb els seus pares quan el seu pare va estudiar en el marc del Pla Colombo. | Kum immigrated in 1970 to Australia with his parents when his father studied under the Colombo Scheme. | 0.999991 | 0.997472 | 0.913386 | AUT | SM |
El xiulet de Larrionda va sonar com el millor compàs de la Marsellesa. | Larrionda's whistle sounded like the best beat of the Marseillaise. | 0.999977 | 0.999491 | 0.88647 | CUL | CON |
Les substàncies han estat valorades del 0 al 100, i 100 són el nivell màxim de dany causat en cada criteri específic. | The substances have been valued from 0 to 100, with 100 being the maximum level of damage caused in each specific criterion. | 1 | 0.999908 | 0.956897 | LEG | SM |
No tenim gaires possibilitats a Europa juguem amb els joves i que s'acabi germà | We don't have much of a chance in Europe let's play young guys and let it end bro | 0.999979 | 0.976281 | 0.904012 | PRN | SM |
'Jugar amb la UAL és una experiència molt gratificant'. | Playing with UAL is a very rewarding experience"". | 0.999958 | 0.999639 | 0.91809 | CUL | SM |
Parlaràs del setge, la fermesa, les consignes polítiques i les rivalitats. | You will talk about the siege, steadfastness, political slogans and rivalries. | 0.999999 | 0.999999 | 0.868226 | AUT | CON |
Vaig dir 'OHA ZELO QUI ÉS COMPARTIT' després vaig mirar que eres tu. | I said 'OHA ZELO WHO IS SHARE' then I looked it was you. | 0.99909 | 0.998186 | 0.939715 | CUL | CON |
Es tracta del veritable (Putin)?', es preguntava un periodista de l'agència pública TASS. | 'Is it the real (Putin)?' asked a journalist from the public agency TASS. | 1 | 0.993165 | 0.965586 | POL | SM |
Q-learning profund actiu amb demostració | Active Deep Q-learning with Demonstration | 0.985729 | 0.995533 | 0.940485 | MAT | GEN |
María Herrera: 'Les motos eren un món d'homes. | Maria Herrera: 'Motorcycles were a man's world. | 0.976371 | 0.985715 | 0.968903 | CUL | NEW |
També es va introduir el salari mínim, es va independitzar el Banc d'Anglaterra, es van legalitzar els casaments entre homosexuals, Gal·les i Escòcia van rebre parlaments propis i es va assolir una pau duradora a Irlanda del Nord. | The minimum wage was also introduced, the Bank of England was made independent, gay weddings were legalized, Wales and Scotland were given their own parliaments, and a lasting peace was achieved in Northern Ireland. | 1 | 1 | 0.925308 | GEN | NEW |
·lectiu d'empreses participants al projecte. | of companies participating in the project. | 0.985024 | 0.940342 | 0.918022 | ENV | MNL |
En les últimes confrontacions va superar com a visitant Andino (1-0), com a local Central Argentí (1-0) i també a casa Comerç (6-1). | In recent matches they beat Andino as a visitor (1-0), at home against Central Argentino (1-0) and also at home against Comercio (6-1). | 0.999951 | 0.973408 | 0.947958 | FIN | SM |
La Xina és el principal accionista, i les seves exportacions al món van representar el 32% del total de les exportacions mundials el 2015. | China is the largest shareholder, and its exports to the world accounted for 32% of the world's total exports in 2015. . | 0.99973 | 0.999614 | 0.904825 | FIN | SM |
També hi ha molt poca diferenciació al tauler de control. | There is also very little differentiation on the dashboard. | 0.999872 | 0.999995 | 0.897286 | MWM | MNL |
Malgrat tot, n'hi ha que es rebel·len a « El Hoyo ». | Despite everything, there are those who rebel against ""El Hoyo"". | 0.93549 | 0.998539 | 0.8157 | CUL | CON |
Només després de trenta-cinc primaveres es recupera el costum. | It is only after thirty-five springs that the custom is restored. | 0.999993 | 0.99906 | 0.851326 | HRM | CON |
Per a més informació, consulteu les pàgines man de libmlib 3LIB i libmlibmt 3LIB. | For more information, see the libmlib 3LIB and libmlibmt 3LIB man pages. | 0.999906 | 0.983994 | 0.956378 | GEN | MNL |
Si vols una passada entre bastidors, no busquis més. | If you want a backstage pass, look no further. | 0.998272 | 0.982877 | 0.756622 | MWM | EML |
Va ser nomenada per a la Cort d'Apel·lacions el 1984 i el 1990 es va convertir en la primera dona nomenada Presidenta de la Cort Suprema d'Apel·lacions. | She was appointed to the Court of Appeals in 1984 and in 1990 she became the first woman appointed President of the Supreme Court of Appeals. | 0.997841 | 0.999976 | 0.961201 | LEG | SM |
Tenim una invitació d'excombatents anglesos per viatjar a Anglaterra. | We have an invitation from English ex-servicemen to travel to England. | 0.999977 | 0.994294 | 0.881928 | GEN | CON |
Bochatón presentarà tres cançons del seu proper disc. | Bochaton will present three songs from his next album. | 0.999792 | 0.991731 | 0.905718 | CUL | NEW |
Els òrgans extrets dels donants van ser transportats gratuïtament a avions de creuer de la LOT per persones autoritzades. | The organs taken from the donors were transported free of charge on LOT cruise planes by authorized persons. | 1 | 0.999925 | 0.927241 | LSM | MNL |
Gairebé com un fet accidental. | Almost like an accidental event. | 0.995731 | 0.889364 | 0.899205 | CUL | CON |
la nostra metodologia, millors practiques i experiencia en infraestructura de la informacio ajuden a transformar el vostre centre de dades per servir millor el vostre negoci. | our methodology, best practices and information infrastructure expertise help transform your data center to better serve your business. | 1 | 0.99988 | 0.941384 | MWM | SM |
Almenys tornaran amb ganes. | At least they'll eagerly return. | 0.999251 | 0.999976 | 0.939616 | CUL | CON |
La usabilitat dels vehicles depèn en gran mesura del consum d'energia. | The usability of vehicles is highly dependent on their energy consumption. | 0.998795 | 0.998362 | 0.916713 | ING | GEN |
Gravetat: Resum dels pegats que falten | Severity: Summary of missing patches | 0.995369 | 0.995803 | 0.876014 | COM | SM |
Capacitem sis xarxes d'aprenentatge profund (VGG19, Xception, ResNet50, ResNext50, SE-ResNet50 i SE-ResNext50) utilitzant les dades recopilades. | We trained six deep learning networks (VGG19, Xception, ResNet50, ResNext50, SE-ResNet50, and SE-ResNext50) using the collected data. | 0.999973 | 0.999956 | 0.942089 | ING | GEN |
La protesta d'Occupy Los Angeles, que ha pres tot el parc que envolta l'Ajuntament de Los Angeles, podria ser la següent: | The Occupy Los Angeles protest, which has taken over the entire park surrounding Los Angeles City Hall, could be next: | 0.999983 | 0.999952 | 0.967308 | COM | SM |
Sant Diumenge de Sitges entronitzat com a bisbe, per Bartolomé Bermejo. | Santo Domingo de Silos enthroned as bishop, by Bartolome Bermejo. | 0.999982 | 0.966803 | 0.852854 | GEN | CON |
Això és el que subratllo al meu cor. | That's what I emphasize in my heart. | 0.999944 | 0.999937 | 0.831918 | AUT | CON |
Aquesta capseta que és a prop del punt telefònic i que bifurca el telèfon i el mòdem es pot fer malbé. | That little box that is near the telephone point and that forks the telephone and the modem can spoi. | 1 | 0.998747 | 0.843303 | COM | MNL |
Per justificar la presó preventiva de Fernández, una mesura dràstica que el Tribunal Suprem indica s'ha d'evitar excepte en casos extrems, els arguments d'Alaya van ser ""escasos, febles i estereotipats"", va argumentar Martínez del Hoyo. | To justify the preventive detention of Fernandez, a drastic measure that the Supreme Court indicates should be avoided except in extreme cases, Alaya's arguments were ""scarce, weak and stereotyped,"" argued Martinez del Hoyo. | 1 | 1 | 0.944441 | LEG | SM |
Aquesta revisió no aborda la viabilitat d'ampliar el règim de FBT als accionistes i als tutors de les empreses. | This review does not address the feasibility of expanding the FBT regime to shareholders and corporate guardians. | 0.999995 | 0.999979 | 0.920831 | LEG | EML |
Ho he deixat tot per al final, fins i tot la meva feina del casament, ara em moro de pressa hi ha molta feina | I left everything until the end, even my wedding work, now I'm dying of a rush there is so much work | 0.999179 | 0.999744 | 0.919623 | CUL | SM |
Publica qualsevol post almenys un cop per setmana. | Post any posts at least once a week. | 0.999859 | 0.961507 | 0.93668 | MWM | SM |
@ campfireburning Sí, si mai veiem alguna cosa d'això al Regne Unit | @ campfireburning Yep, if we ever see any of that stuff in the UK | 0.880626 | 0.99996 | 0.923434 | PRN | SM |
El 2013 va tornar a col·laborar amb Jennifer López a Live It Up i amb Flo Rida a Can´t Believe It, totes dues com a artista convidat. | In 2014 he edited a second version entitled The War: intimate pages of power 1957-2014 of 352 pages, under the seal of UQBAR Editores ISBN 9789563539257. | 0.974646 | 0.998718 | 0.380224 | ARC | EML |
Quart, ignora totes les parts vocals excepte la melodia, fins i tot les línies de ressò més òbvies. | Fourth, it ignores all vocal parts except the melody, even the most obvious echo lines. | 0.999886 | 0.993431 | 0.889336 | GEN | SM |
Però no és comú perquè no interessa al creador del virus. | But it's not common because it doesn't interest the virus creator. | 0.999947 | 0.999167 | 0.935861 | COM | CON |
Quan estigui gros, CJ trontollarà com un pingüí, i si et fixes bé (és el cas dels descamisats) el greix del seu cos vibrarà. | When fat, CJ will wobble around like a penguin, and if you look closely (this is the case with shirtless) the fat on his body will vibrate. | 0.999991 | 0.999977 | 0.838991 | CUL | SM |
És que no ens poden respondre. | It's just that they can't talk back to us. | 0.984806 | 0.986306 | 0.745978 | ENV | CON |
Potser per l'estigmatització de què s'ha envoltat aquest delicte, per l'alegria amb què es generalitza el terme de maltractador. | Perhaps because of the stigmatization that this crime has been surrounded by, because of the joy with which the term abuser is generalized. | 1 | 0.999991 | 0.893873 | LEG | SM |
El contracte del parc, que s'autoritzarà les properes setmanes, permetrà cobrir els dos calaixos de ciment pels quals discorren els trens amb un espai d'oci de 4,5 hectàrees distribuïdes en un quilòmetre de longitud. | The contract for the park, which will be authorized in the coming weeks, will cover the two cement caissons through which the trains run with a leisure space distributed over one kilometer in length. | 1 | 1 | 0.840785 | AUT | EML |
A més, des de l'escassetat de liquiditat a finals del 2012, fins ara, la liquiditat VND de tot el sistema s'ha millorat significativament, assegurant la solvència i el pagament del sistema. | In addition, from the liquidity shortage at the end of 2012, up to now, the VND liquidity of the whole system has been significantly improved, ensuring the solvency and payment of the system. | 1 | 1 | 0.943904 | AUT | SM |
Amb la meva renúncia, guanyo les dues mans. | With my resignation, I win both hands. | 0.999995 | 0.994355 | 0.892996 | GEN | CON |
Els elaichis ens fan creure que contribueixen al biryani, però sovint xuclen la delicadesa. | Elaichis make us believe that they contribute to biryani but often suck the delicacy. | 0.999944 | 0.999998 | 0.877045 | MWM | GEN |
Estava patint i no vaig poder fer res per ell. | He was in pain, and I could do nothing for him. | 0.970951 | 0.987383 | 0.904196 | CUL | CON |
En aquest treball s'ha intentat rectificar automàticament aquests artefactes presents a les imatges del fons d'ull. | An attempt has been made in this paper to automatically rectify such artifacts present in the images of the fundus. | 1 | 0.999947 | 0.841352 | ING | GEN |
Bill Nighy està en negociacions per interpretar Quatto. | Bill Nighy is in negotiations to play Quatto. | 0.988962 | 0.999529 | 0.931419 | COM | CON |
En aquest cas, només apareix l'anunci de l'usuari a la pàgina nova. | In this case, only the user's ad appears on the new page. | 1 | 0.994211 | 0.951984 | MWM | MNL |
Anava a respondre, però veig que el Sr. Matsumoto ja ha contestat . Estic d'acord amb Matsumoto. | I was about to answer, but I see that Mr. Matsumoto has already answered . I agree with Matsumoto-san. | 0.984698 | 0.999997 | 0.943389 | LEG | CON |
De la mateixa manera, consulteu la publicació de patent de la República de la Xina No. | In the same way, please refer to the Republic of China Patent Publication No. | 0.999971 | 0.972381 | 0.881474 | LEG | PAT |
Aquesta és la reticència de les persones que no gosen comprar tigres. | That is the reticence of people who do not dare to buy tigers. | 1 | 0.983459 | 0.86077 | ENV | CON |
No rebi cap like ni dones que em vulguin conèixer. | Don't get any likes or women wanting to get to know me. | 0.999964 | 0.931449 | 0.902106 | GEN | CON |
Hi ha un munt de respostes estupendes per aquí, així que intentaré donar-te alguns consells de boca a boca com algú que va passar sis anys en un institut integrat de secundària i batxillerat. | There are a lot of great answers out there, so I'm going to try to give you some word-of-mouth advice as someone who spent six years at an integrated junior and senior high school. | 1 | 1 | 0.848428 | AUT | CON |
L'actual reina de Guayaquil, Ana Maria Adum, va decorar la seva habitació amb colors vius. | The current queen of Guayaquil, Ana Maria Adum, decorated her room with bright colors. | 0.979164 | 0.998175 | 0.95519 | ARC | CON |
La seu central és a Mitaka, Tòquio | Headquarter is located in Mitaka, Tokyo | 0.999252 | 0.981756 | 0.887875 | AUT | SM |
Migrar/re-write aplicacions on-premise (incl. | Migrate/re-write on-premise applications (incl. | 0.9611 | 0.984932 | 0.945769 | COM | MNL |
On és el progrés si es proscriu l'expressió política? | Where is the progress if political expression is outlawed? | 0.999957 | 0.989194 | 0.906409 | HRM | CON |
Segons aquest ordre, la segona abdicació de Carles IV és anterior a la de Ferran VII. | According to this order, the second abdication of Carlos IV is prior to that of Fernando VII. | 0.999745 | 0.997 | 0.95203 | LEG | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.