ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Per exemple, cadena curtes. | For example, short chains. | 0.922674 | 0.89923 | 0.921119 | MAT | MNL |
Com el seu nom indica, la DEFINICIÓ es PRODUIRÀ quan el patró et llenci al carrer sense pagar-te. | As his name indicates, the DEFINITION WILL OCCUR when the boss throws you out without paying you. | 0.999997 | 0.999359 | 0.849675 | CUL | CON |
Com a mètode d'acabat de la superfície de formigó del terra en lloc del terra de terra | As a method of finishing the concrete surface of the floor rather than the earthen floor | 1 | 0.998719 | 0.838072 | ARC | MNL |
Aquest gas va ser descobert per Joseph Priestley el 1772. | This gas was discovered by Joseph Priestley in 1772. | 0.265829 | 0.996782 | 0.969198 | ENV | SM |
També li vaig preguntar pel seu estrany costum de dormir sota un arbre de mànec cada nit. | I also asked about his strange habit of sleeping under a mango tree every night. | 0.999998 | 0.999791 | 0.907353 | AUT | SM |
La renda disponible per càpita dels residents urbans va ser de iuans, fet que suposa un augment del 13,0%, i l'augment real va ser del 10,7% després de deduir el factor preu. | The per capita disposable income of urban residents was 25,755 yuan, an increase of%, and the actual increase was% after deducting the price factor. | 1 | 0.994256 | 0.609263 | AUT | SM |
Aparentment, el seu cadàver va poder ser enterrat en algun lloc secret. | Apparently, his body could have been buried in some secret place. | 0.999998 | 0.999886 | 0.886292 | CUL | CON |
Per les diferents vibracions que formen i sostenen aquest continent. | For the different vibes that form and sustain that continent. | 0.993527 | 0.98309 | 0.891954 | ENV | CON |
Entre 1855 i 1856 va ser president de la Societat Forestal de Galícia | Between 1855 and 1856 he was president of the Galician Forestry Society | 0.999803 | 0.992618 | 0.972937 | ENV | SM |
Estimes el que no tens. | You love what you don't have. | 0.759978 | 0.886055 | 0.887465 | CUL | CON |
Els he de explicar que al món, hi ha persones que ja no volen viure. | I must tell you that in the world, there are people who no longer want to live. | 0.9967 | 0.992357 | 0.867248 | AUT | CON |
Els interessats en concursen s'han d'inscriure amb els organitzadors. | Those interested in competing must register with the organizers. | 0.999995 | 0.998716 | 0.945643 | CUL | EML |
La somnolència del conductor és un dels principals factors que condueixen a morts i perills a la carretera a la indústria del transport. | Driver drowsiness is one of main factors leading to road fatalities and hazards in the transportation industry. | 1 | 0.999988 | 0.944546 | ING | GEN |
El problema és que hem d'ajuntar la plata cada mes. | The problem is that we have to raise the money every month. | 0.965989 | 0.997542 | 0.881528 | GEN | CON |
Bolt es fogueja per al mundial d'atletisme del mes que ve a Moscou. | Bolt is training for the world track and field championships next month in Moscow. | 0.998329 | 0.999632 | 0.86624 | COM | NEW |
Kirker va declarar que el seient costa uns dòlars, i va suggerir que el model ja no es fabricava (3082). | Kirker testified that the seat costs about $2,600, and suggested that the model was no longer made (3082). | 0.999898 | 0.999758 | 0.885827 | GEN | EML |
Els juvenils es preparen per participar al torneig internacional Challenge Trophy del 23 al 29 d'octubre a Nicaragua. | The juniors are preparing to participate in the international Challenge Trophy tournament from October 23 to 29 in Nicaragua. | 0.998011 | 0.9998 | 0.9414 | AUT | NEW |
'Aquest espia utilitza el nom de 'boriqua', era el nom clau', va dir Chávez en el seu discurs. | This spy uses the name 'boricua', it was the code name,"" Chavez said in his speech. | 0.99028 | 0.986531 | 0.922041 | POL | SM |
El tribunal va explicar que els demandats no van presentar cap prova i que el centre de discussió del cas va ser si no contestar la demanda implica o no una acceptació dels termes de la denúncia. | The court explained that the defendants did not present any evidence and the focus of the case was whether or not not answering the lawsuit implies acceptance of the terms of the complaint. | 1 | 1 | 0.896293 | LEG | SM |
L'índex base d'EDS es construeix sobre la biblioteca de subscripció de l'EDS que construeix una col·lecció personalitzada. | The EDS base index is built on top of the EDS subscription library that builds a custom collection. | 1 | 0.99985 | 0.9279 | MWM | MNL |
Com més se n'aprèn més es dubta. | The more you learn, the more you doubt. | 0.999222 | 0.974342 | 0.893898 | HRM | CON |
'Diversos dels punts de l'ordre del dia d'aquesta nit asseuen les bases per emetre aquests bons d'obligació general per al projecte', va dir Beth Linn, administradora de la ciutat, en descriure els tres punts. | Several of the items on your agenda tonight build the foundation to issue those general obligation bonds for the project"" said Beth Linn, city administrator, describing the three items. | 1 | 1 | 0.921507 | AUT | SM |
De fet, si s'observen les novel·les que es filmen, cal que hi hagi alguns canvis 'per adaptar-se als gustos del mercat cinematogràfic'. | Indeed, if you look at the novels being filmed, there must be some changes 'to suit the tastes of the film market'. | 1 | 0.999693 | 0.906615 | GEN | SM |
Després de l'incident, Stania va resultar ferida i va ser traslladada a l'Hospital d'Emergència del Comtat de Craiova. | Following the incident, Stania was injured and was taken to the Emergency County Hospital in Craiova. | 1 | 0.999681 | 0.955737 | LSM | SM |
És per a molts deixebles, deixebles cecs o per oblidar la foscor de la història del nostre país? Possiblement, però mai no ho sabem. | Is it for many disciples - blind disciples or to forget the darkness of the history of our country? Possibly, but we never know. | 1 | 0.999282 | 0.859759 | AUT | SM |
En biologia, cos, òrgan, teixit, cèl·lula. | In biology, body, organ, organ, tissue, cell. | 0.999701 | 0.981415 | 0.888215 | GEN | GEN |
tranquil·litzi'ns sobre la lesió espero que els seus assumptes ok capità | reassure us about the injury hopefully your affairs ok captain | 0.999945 | 0.999999 | 0.848978 | PRN | EML |
Vet aquí alguns hàbits dels indonesis que el van sorprendre. | Here are some habits of Indonesians that surprised him. | 0.999994 | 0.996401 | 0.906627 | HRM | SM |
La restricció modela matemàticament que la intensitat de cada franja és constant al llarg d'una direcció, cosa que dona com a resultat una forta caracterització del soroll de la franja. | The constraint mathematically models that the intensity of each stripe is constant along one direction, resulting in a strong characterization of stripe noise. | 1 | 1 | 0.894322 | ING | GEN |
* Compta amb la comunitat alemanya més gran fora d'Alemanya; | * It has the largest German community outside Germany; | 0.996837 | 0.996888 | 0.885144 | CUL | SM |
Les dades resultants demostren el tancament a l'hora d'arribada sol·licitada fins i tot per als casos en què l'error de temps superi el 10% del temps estimat. | The resultant data demonstrate closure on the requested time of arrival even for the cases where the time error exceeds 10% of the estimated time. | 1 | 0.999809 | 0.956999 | ING | PAT |
La classificació i predicció de sèries temporals multidimensionals s'han utilitzat àmpliament en molts camps, com ara la prevenció de malalties, el diagnòstic de falles i el reconeixement d'accions. | Multi-Dimensional time series classification and prediction has been widely used in many fields, such as disease prevention, fault diagnosis and action recognition. | 1 | 1 | 0.906339 | ING | GEN |
Ja va dir Shakespeare que hi ha més coses entre el cel i la terra de què somia la vana filosofia | Shakespeare already said that there are more things between heaven and earth than vain philosophy dreams of | 0.997038 | 0.999989 | 0.891842 | HRM | SM |
L'extensió del fitxer de sortida no és correcta. | The extension of the output file is not correct. | 0.999976 | 0.90854 | 0.889023 | COM | MNL |
Hola molt bon dia a Espanya, bona tarda a Xangai. | Hello, good morning in Spain, good afternoon in Shanghai. | 0.994243 | 0.999653 | 0.838862 | COM | CON |
Emocionat a la nit dels premis Bafta? | Excited for the Bafta Awards night? | 0.953494 | 0.993041 | 0.920756 | CUL | NEW |
Kit Carregador AC/CC Dual USB: Es tracta d'un multicarregador dissenyat per a tots els comandaments recarregables que funcionen amb aquesta consola. | AC/DC Dual USB Charger Kit: This is a multi-charger designed for all rechargeable controllers that work with this console. | 1 | 0.999782 | 0.947285 | COM | MNL |
Les meves amigues també es preguntaven per què no era com elles durant el meu període. | My friends also wondered why I wasn't like them during my period. | 1 | 0.998402 | 0.8973 | PRN | CON |
La justícia de l'Estat es basa, doncs, en el bon funcionament dels individus | The justice of the state is thus based on the proper functioning of individuals | 0.999967 | 0.99655 | 0.935284 | LEG | SM |
Mizuno és una empresa amb una rica història de 100 anys de forjar ferros de primera qualitat que rendeixen entre els millors del món. | Mizuno are a company with a rich 100 year history of forging premium quality irons that perform among the best in the world. | 0.999999 | 0.999566 | 0.963883 | GEN | SM |
Semblava que la idea funcionaria, i l'èxit estaria assegurat per una trama interessant i el coproductor Luc Besson, que darrerament presta molta atenció a l'aspecte visual de les pel·lícules. | It seemed that the idea would work, and the success was to be ensured by an interesting plot and co-producer Luc Besson, who recently has been paying a lot of attention to the visual side of films. | 1 | 1 | 0.963726 | CUL | NEW |
Les espècies terrestres tenen un paper important en la mineralització de la matèria orgànica | Terrestrial species play an important role in mineralizing organic matter | 1 | 0.989755 | 0.902568 | ENV | GEN |
Vaig trobar molts errors en aquest llibre ......: Em vaig presentar a l'examen Clep d'Humanitats per suplir algunes deficiències del meu Màster. | Found many mistakes in this book ......: I took the Humanities Clep exam to fulfill some deficiencies for my Master's Degree. | 1 | 0.999594 | 0.919112 | CUL | SM |
Vegem les respostes dels idiotes i les receptes quan se'ls dona el tema' [math] Discutir si A=B [/math]'. | Let's take a look at the responses of the idiots and their prescriptions when given the subject' [math] Discuss whether or not A=B [/math]'. | 0.995126 | 0.99935 | 0.843828 | HRM | SM |
De fet, ahir mateix se'ls presentava un cas complex, un nadó, una nena, de tres mesos, diagnosticada de ceguesa total. | In fact, just yesterday a complex case was presented to them, that of a baby, a three-month-old girl, diagnosed with total blindness. | 0.999993 | 0.999988 | 0.915385 | AUT | CON |
A través del procés de gastrulació s'han format dues capes de blastòmers, una en contacte amb l'exterior o ectoderm i una altra en contacte amb l'arquénteron o endoderm i entre les dues el blastocel amb el líquid blastocèl·lic. | Through the gastration process, two layers of blastomeres have been formed, one in contact with the exterior or ectoderm and another in contact with the archenteron or endoderm and between the two the blastocele with the blastocetic liquid. | 1 | 1 | 0.947086 | LSM | PAT |
- L'última persona al cap abans de dormir és la raó de la teva felicitat o el teu dolor. | The last person in your head before you sleep is the reason for your happiness or your pain. | 0.997657 | 0.999538 | 0.864299 | GEN | SM |
La Universitat segueix millorant les seves instal·lacions al campus per construir una sòlida base física per a l'ensenyament i la investigació. | The University continues to improve its on-campus facilities to build a solid physical foundation for teaching and research. | 1 | 0.999964 | 0.930576 | ARC | SM |
Equip Fayez ia la final i repeteixen oh Déu meu un cop el profeta de l'estadi vibra l'entusiasme d'Ahli Crescent | Team Fayez and in the final and they repeat oh my God a stroke the prophet of the stadium vibrates the enthusiasm of Ahli Crescent | 0.999767 | 0.998972 | 0.88417 | CUL | SM |
Observació molt encertada! | Very right observation! | 0.997016 | 0.989814 | 0.914082 | HRM | CON |
El juny del 2011, va posar en marxa una xarxa d'autoservei de lloguer de bicicletes, l'anomenat bike-share | In June 2011, launched a self-service bike rental network, the so-called ""bike-share | 0.999908 | 0.999568 | 0.921459 | AUT | NEW |
Bé per a molt més...: Sóc un pastor luterà i vaig portar aquest llibre al meu grup setmanal d'estudi bíblic de dones per revisar-lo com a opció d'estudi. | Good for so much more...: I am a Lutheran pastor and brought this book to my weekly Women's Bible Study group for review as a study choice. | 1 | 0.999855 | 0.920306 | GEN | SM |
La metxa es va agitar a l'aire, es va folrar en 1 cercle, va girar durant una altra mitja ronda i després va estavellar el seu cap i pit contra el terra. | The wick waved in the air, lined in 1 circle, flipped for another half round and then crashed his head and breast into the ground. | 0.999999 | 0.99997 | 0.909616 | CUL | CON |
El ciutadà és el nivell més alt de cerca de engrunes. | The citizen is the highest level of looking for crumbs. | 0.999887 | 0.998361 | 0.882446 | HRM | CON |
CMG revitalitza les defenses de la pell, potencia el procés de reparació natural i redueix la sensibilitat de la pell. | CMG revitalizes the skin's defense system, enhances the natural repair processes and reduces the sensitivity of skin. | 0.999997 | 0.999802 | 0.907105 | LSM | GEN |
Seria bo que us informaran de l'alta cesantia que viu aquesta zona durant tot l'any i especialment durant els mesos d'hivern. | Slimani, formerly of Sporting de Portugal now at Newcastle, and Brahimi, from Porto, led the attack of the Algerian team, which was totally absent for the first half hour. | 0.998831 | 1 | 0.218009 | CUL | SM |
Segons els corredors, l'àtic de l'Hotel Pierre és un bon exemple quan s'ofereix a la venda a un preu 'optimista' de fins a 125 milions de dòlars. | According to brokers, the penthouse at the Pierre Hotel is a good example when it is offered for sale at an ""optimistic"" price of up to $125 million. | 0.999999 | 0.999904 | 0.911821 | ARC | SM |
Visceral Games és reconegut per crear la sèrie de Dead Space per a la pròpia EA. | Virginia Pereira Alvarez was born in Ciudad Bolivar, Bolivar state, in 1888. | 0.999997 | 0.565336 | 0.293136 | LEG | SM |
Les espinel·les, com es fan servir aquí, són òxids minerals definits per la fórmula AB2O4, on A i B representen cations. | Spinels, as used herein, are mineral oxides defined by the formula AB2O4, where A and B represent cations. | 0.999962 | 0.968858 | 0.95791 | ENV | PAT |
Més tard, quan es va proposar 'només la nit', també va nomenar 'la congregació corresponent'; quan es va proposar 'recordar i dir', també va nomenar 'allò que els deixebles van dir i el que Rudra va dir corresponentment'. | Later on, when he set out 'only the night', he also named 'the congregation correspondingly'; when he set out 'remembering and saying', he also named 'what the disciples said and what Rudra said correspondingly'. | 1 | 1 | 0.893118 | HRM | SM |
Aquesta resposta va ser la principal raó per la qual l'Acadèmia va canviar el recompte de nominacions a Millor Pel·lícula de 5 a 10, l'any després que El Caballero Fosc fos desairado. | This response was the main reason why the Academy switched the Best Picture nomination count from 5 to 10, the year after The Dark Knight was snubbed. | 1 | 1 | 0.909369 | CUL | NEW |
Representant de socis d'EMC / Director de comptes de canal | EMC Partner Representative / Channel Account Manager | 0.992375 | 0.99265 | 0.946186 | GEN | MNL |
Les vendes al detall han caigut els dos últims mesos. | Retail sales have fallen in the past two months. | 0.999669 | 0.997886 | 0.928414 | GEN | NEW |
Per abordar aquests desafiaments, proposem un model inspirat en el domini amb un fort biaix inductiu per a la tasca de mescla. | To address these challenges, we propose a domain-inspired model with a strong inductive bias for the mixing task. | 0.999993 | 0.999718 | 0.913224 | ING | GEN |
És agradable escoltar històries sobre aliments que eren únics per a tu i els teus veïns, i trist que la varietat s'hagi perdut durant un temps. | It is nice to hear stories about foods that were unique to you and your neighborsand sad that the variety was lost to you for a while. | 1 | 0.999744 | 0.934087 | MWM | SM |
Em van donar l'opció de no anar a una universitat pública. | I was given the option of not going to a public university. | 0.993708 | 0.990123 | 0.914418 | GEN | CON |
José Antonio és un literat excel·lent .: compartim carrers i cel. | Josefa Canellada in the present work. | 0.953025 | 0.319066 | 0.26822 | GEN | CON |
El primer propietari va ser el comte Torre Arias. | The first owner was Count Torre Arias. | 0.996851 | 0.975519 | 0.963025 | ARC | CON |
miserable deprimit a la nit com un felfel no hi ha res al matí | miserable depressed at night like a felfel there is nothing in the morning | 0.846754 | 0.998788 | 0.895741 | PRN | SM |
Dóna almenys un swipe gratis al dia als nois...per perseguir una parella adequada i crear una atenció especial ... | Give atleast a one swipe free daily to boys...to chase a right match and create a special attention ... | 0.999786 | 0.999975 | 0.892401 | COM | CON |
Encara que el diari subratlla que el polonès es va equivocar al tercer gol de l'Hoffenheim, el va triar com a jugador del partit i el seu segon gol com el moment del partit. | Although the newspaper stresses that the Pole made a mistake on the third goal for Hoffenheim, it still chose him as player of the match and his second goal as the moment of the match. | 1 | 1 | 0.943417 | CUL | SM |
Awad Khamis oh pobra gent entre el conflicte dels prínceps déu l'ajudi encara que soc hilali però juro que la seva misericòrdia va caure en mans de gent que no pot | Awad Khamis oh poor people between the princes conflict god help him although I am hilali but I swear that his mercy fell in the hands of people he can't | 1 | 1 | 0.87847 | CUL | SM |
Òbviament, la capacitat de processament de la ment i les habilitats d'aprenentatge són clau per garantir un esportista de primer nivell. | Obviously, the mind's processing ability and learning skills are key to ensuring a top-notch sportsman. | 0.999998 | 0.999996 | 0.89631 | HRM | SM |
Enfadats per l'atac de Macron a l'Islam, els països àrabs boicotegen els productes francesos | Angered by Macron's attack on Islam, Arab countries boycott French products | 1 | 0.999957 | 0.940437 | AUT | NEW |
Aquest Zubirock és zubirap J. M. BOLÍVAR. | This Zubirock is zubirap J. M. BOLIVAR. | 0.746593 | 0.666958 | 0.965022 | ARC | CON |
Diu error en obtenir el seu codi ... | It says error getting your code ... | 0.998844 | 0.970941 | 0.905294 | COM | CON |
No sé, pregunto sol. | I don't know, I'm just asking. | 0.983754 | 0.965759 | 0.889965 | CUL | CON |
No puc creure que aquesta sigui la meva darrera foto amb el meu gat favorit???? | I can't believe this is my last photo with my favorite cat???? | 0.998756 | 0.991633 | 0.904306 | GEN | SM |
no has sentit un crit fa un moment? | didn't you hear a scream just now? | 0.650631 | 0.985605 | 0.881428 | CUL | CON |
Encara que em costa dormir a les nits normals, quan la Mia és al meu costat, m'adormo a l'instant | While I have a hard time sleeping on normal nights, when Mia is next to me, I instantly fall asleep | 0.998762 | 0.999517 | 0.849468 | PRN | SM |
despres de la decisio d'embargament provisional, la decisio va ser notificada al banc c, per la qual cosa el banc c sap clarament que el compte de b ha estat embargat provisionalment. | after the provisional seizure decision was made, the decision was served on bank c, so bank c clearly knows that b's account has been provisionally seized. | 0.999999 | 1 | 0.932207 | LEG | SM |
Cap d'ells fa més pudor. | None of them smell any sweeter. | 0.961901 | 0.957123 | 0.748731 | CUL | CON |
Crec que aquest és el repartiment de la pel·lícula de terror de Stanley Kubrick 'La resplendor' el 1980. | I think this is the cast of Stanley Kubrick's horror movie 'The Shining' in 1980. | 0.994763 | 0.989401 | 0.922552 | CUL | SM |
La plantilla de la sèrie i els guions dels episodis que Alex i Bryan han lliurat són increïblement vívids i convincents"", va dir el president de CBS Television Studios, David Stapf. | 'The series template and episodic scripts that Alex and Bryan have delivered are incredibly vivid and compelling,' said CBS Television Studios president David Stapf. | 1 | 1 | 0.96757 | CUL | SM |
Sondejos divulgats les últimes dues setmanes li atribueixen una popularitat d'entre el 83% i el 87%, cosa que ni ell mateix hauria imaginat quan va guanyar la seva primera elecció presidencial el 2002 després de tres intents fallits. | Polls released in the last two weeks give him a popularity rating of between 83% and 87%, something he himself would not have imagined when he won his first presidential election in 2002 after three failed attempts. | 1 | 1 | 0.950547 | GEN | NEW |
La veritat és que va tornar a Medellín i encara continua a Independiente. | The truth is that he returned to Medellin and is still at Independiente. | 0.99699 | 0.996035 | 0.948597 | AUT | CON |
Park Si-eun-chan és bonic.~~!! | Park Si-eun-chan is pretty.~~!!! | 0.44203 | 0.964058 | 0.880044 | CUL | SM |
Una còpia completa de les dades de Reddit de 2007, que comprèn els dos primers anys de les operacions del lloc. | A complete copy of Reddit data from 2007, comprising the first two years of the site's operations. | 0.999998 | 0.999604 | 0.946676 | MWM | SM |
En lloc d'una punta vibratòria, es poden utilitzar llepolies especials, que es pengen a la llinya entre les guies de la canya | Instead of a vibrating tip, special baubles can be used, which are hung on the line between the guides of the rod | 1 | 0.999354 | 0.880351 | ARC | MNL |
La titularització de cadascun dels habitatges és completar un cicle que per a Domingo Peppo, té un significat molt especial"". | The securitization of each one of the houses is completing a cycle that for Domingo Peppo, has a very special meaning. | 0.999992 | 0.999797 | 0.888942 | ARC | SM |
Sentencien tres policies municipals per la seva relació amb ""La resistència | Three municipal police officers are sentenced for their relationship with ""La Resistencia"" | 1 | 0.999017 | 0.809653 | GEN | CON |
Senzill, el llogo per 450 euros i els diners que perdo són només els dels impostos. | Simple, I rent it for 450 euros and the money I lose is just the tax money. | 0.999928 | 0.880809 | 0.936815 | AUT | SM |
Alguna vegada es va fer campanya per ajuntar fons per confeccionar un ring de primer nivell, el que mai va ser estrenat, fins aquest divendres 23 de novembre que sonés novament la campana. | There was once a campaign to raise funds to make a first-rate ring, the one that was never released, until this Friday, November 23, when the bell rang again. | 1 | 1 | 0.874107 | MWM | CON |
Aquesta vegada hi ha la nostra heroïna para-atlètica Nanda Meiholihahudah, que moltes vegades ha aconseguit portar Indonèsia al capdamunt del podi. | This time there is our para-athletic heroine Nanda Meiholihahudah, many times she has succeeded in bringing Indonesia to the top of the podium. | 1 | 0.999964 | 0.934571 | CUL | SM |
Sylvia es va casar amb l'amor de la seva vida, Milton Oberstein, el 30 d'abril del 1944, i van gaudir de 42 anys de matrimoni fins a la seva mort, el 14 de juny del 1988. | Sylvia married the love of her life, Milton Oberstein, on April 30, 1944, and they enjoyed 42 years of marriage until his death, June 14, 1988. | 0.996461 | 0.999993 | 0.981864 | AUT | SM |
2 . Al Departament de Duanes de la porta fronterera de Nha Trang, el Departament de Duanes del port de Ba Ngòi, el Departament de Duanes del port de Van Phong. | 2 . At the Customs Department of Nha Trang border gate, the Customs Department of Ba Ngoi port, the Customs Department of Van Phong port. | 0.999995 | 0.989788 | 0.940155 | LEG | SM |
També és preferible prescindir dels aliments fregits i reemplaçar-los amb verdures, ja que els aliments fregits causen indigestió i augment de pes. | It is also preferable to do without fried foods, and replace them with vegetables, as fried food causes indigestion and weight gain. | 1 | 0.999717 | 0.883342 | AUT | SM |
Al complement van arribar els gols, però abans una polèmica envaïa el camp de joc. | In the complement came the goals, but before a controversy invaded the field of play. | 1 | 0.997919 | 0.903574 | GEN | SM |
Augmenti els ingressos amb el programari de gestio hotelera Skyhotel | Increase revenue with Skyhotel Hotel Management Software | 0.653549 | 0.999626 | 0.95396 | GEN | MNL |
Si tries la segona opció, hi ha molts principis que cal seguir. | If you choose the second option, there are many principles you must follow. | 0.999651 | 0.999261 | 0.909605 | HRM | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.