inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will drastically improve our defense posture at a speed fundamentally different from the past and expand the roles we can perform. This is not a rhetorical statement," Iwaya said. "In order to be consistent with the strong determination expressed in the NDPG, we will promote concrete actions necessary for strengthening our defense capabilities. This enables us to respond to the current security environment surrounding our country."
"เราจะปรับปรุงจุดยืนด้านกลาโหมของเราอย่างจริงจังในอัตราที่รวดเร็วกว่าอดีต และขยายบทบาทที่เราสามารถดําเนินการได้ นี่ไม่ใช่การพูดเพื่อสร้างภาพ" นายอิวายะกล่าว "เพื่อให้สอดคล้องกับความมุ่งมั่นอันแข็งแกร่งที่ระบุในแนวทางปฏิบัติสําหรับโครงการด้านกลาโหมฉบับใหม่ เราจะส่งเสริมการกระทําอันเป็นรูปธรรมที่จําเป็นต่อการเสริมสร้างความสามารถด้านกลาโหมของเรา ซึ่งจะช่วยให้เราตอบสนองต่อสภาพแวดล้อมด้านความมั่นคงรอบ ๆ ประเทศของเราในปัจจุบันได้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Based on what comes back to us in the coming months, we'll make a decision."
"เราจะพิจารณาข้อเสนอที่จะได้มาในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้า จากนั้นเราจึงจะตัดสินใจ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will continue to progress this program of freedom-of-navigation operations," Richardson said. "We do dozens of these operations around the world to indicate our position for ... illegitimate claims, maritime claims."
"เราจะยังคงดําเนินการปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือนี้ต่อไป" พล.ร.อ. ริชาร์ดสันกล่าว "เราดําเนินการปฏิบัติการในลักษณะนี้หลายสิบครั้งทั่วโลกเพื่อแสดงจุดยืนเกี่ยวกับการอ้างสิทธิที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายและการอ้างสิทธิทางทะเล"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will maintain our right in the future to exercise the international right of passage — both on the sea and in the sky in the South China Sea," he said.
"เราจะรักษาสิทธิของเราในการใช้เส้นทางการค้าระหว่างประเทศต่าง ๆ ในอนาคต ทั้งทางทะเลและทางอากาศในทะเลจีนใต้" นายแอนดริวส์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will be able to tell you after about 10 days," Lee told reporters at a briefing, when asked about the soldier's chances of surviving.
"เราจะสามารถบอกคุณประมาณ10 วันหลังจากนี้" นพ. ลีกล่าวกับผู้สื่อข่าวในการแถลงข่าว เมื่อถูกถามเกี่ยวกับโอกาสในการรอดชีวิตของทหารรายดังกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will turn to countries with similar values to fight together against China's increasingly out-of-control international behavior," Tsai said.
"เราจะหันไปพึ่งประเทศที่มีค่านิยมที่คล้ายคลึงกันเพื่อร่วมต่อสู้กับพฤติกรรมระหว่างประเทศที่ควบคุมไม่ได้มากขึ้นเรื่อย ๆ ของจีน" นางไช่กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will prepare the summit meeting so it could serve as an opportunity for both leaders to develop their personal bond and friendship," Yoon said, according to The Associated Press.
"เราจะเตรียมการประชุมสุดยอดเพื่อเปิดโอกาสให้ผู้นําทั้งสองพัฒนาความสัมพันธ์และมิตรภาพส่วนบุคคล" นายยุนกล่าว จากการรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will be on high alert and will closely monitor the air and sea situation to strongly defend our sovereignty and security," it said in comments carried by state media.
"เราจะเตรียมพร้อมอย่างเต็มที่และจะตรวจสอบสถานการณ์ทางอากาศและทางทะเลอย่างใกล้ชิดเพื่อปกป้องอธิปไตยและความมั่นคงของเราอย่างถึงที่สุด" จีนระบุในการแสดงความคิดเห็นโดยสื่อของรัฐ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will boost our counterterrorism measures, and bolstering our intelligence gathering with the international community is a pressing issue," Abe said in November 2015, according to The Japan Times newspaper.
"เราจะเพิ่มมาตรการการต่อต้านการก่อการร้ายของเรา และการสนับสนุนการรวบรวมข่าวกรองของเรากับประชาคมนานาชาตินั้นเป็นประเด็นเร่งด่วน" นายอะเบะกล่าวเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2558 จากรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะ เจแปน ไทมส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We can compete with anyone in the world, but we must have rule, enforced rules, that make sure market outcomes and not state capitalism and technology theft determine winners," U.S. Trade Rep. Robert Lighthizer testified to the U.S. House Ways and Means Committee in late February 2019, according to CNBC. "Let me be clear. Much still needs to be done both before an agreement is reached and, more importantly, after it is reached, if one is reached."
"เราจะแข่งขันกับใครก็ได้ในโลก แต่เราต้องมีกฎที่บังคับใช้ เพื่อให้แน่ใจว่าผลลัพธ์ของตลาดเป็นตัวตัดสินผู้ชนะ ไม่ใช่ทุนนิยมโดยรัฐและการโจรกรรมด้านเทคโนโลยี" นายโรเบิร์ต ไลธีเซอร์ จากสํานักงานคณะผู้แทนการค้าสหรัฐฯ ให้การกับคณะกรรมาธิการพิจารณาวิธีจัดหารายได้ประจํารัฐสภาสหรัฐฯ ในช่วงปลายเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562 ตามการรายงานของซีเอ็นบีซี "ขอผมพูดให้ชัดเจนนะครับ ยังมีอีกหลายสิ่งที่จะต้องจัดการให้เสร็จสิ้นทั้งก่อนที่จะบรรลุข้อตกลง และที่สําคัญกว่าคือหลังบรรลุข้อตกลง หากข้อตกลงสัมฤทธิ์ผล"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will use laws that target influential figures and ask people to cooperate to help give the state information," he said, without giving details.
"เราจะใช้กฎหมายเพื่อเอาเรื่องกับผู้มีอิทธิพล และขอให้ประชาชนให้ความร่วมมือในการให้ข้อมูลกับภาครัฐ" พลตรีคงชีพกล่าวเสริมโดยไม่ระบุรายละเอียด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will suffer from water and food crises if we do not adapt our agricultural practices," Shyful Azizi Abdul Rahman, senior research officer at the Malaysian Nuclear Agency, said, according to a September 2017 article by the IAEA. "Rice is our major crop and source of income."
"เราจะได้รับความเสียหายจากวิกฤตการณ์ด้านน้ําและอาหาร หากเราไม่ปรับวิธีปฏิบัติทางการเกษตรของเรา" นายชายฟูล อาซีซี อับดุล ราห์มัน เจ้าหน้าที่นักวิจัยอาวุโสของสํานักงานนิวเคลียร์มาเลเซียกล่าว จากบทความของทบวงการพลังงานปรมาณูระหว่างประเทศเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 "ข้าวเป็นผลผลิตที่สําคัญของเราและเป็นแหล่งที่มาของรายได้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "You're going to see them engaged in more and more bilateral, trilateral and multilateral groups in coming years."
"เราจะได้เห็นญี่ปุ่นเข้าร่วมกับกลุ่มต่าง ๆ ทั้งแบบทวิภาคี ไตรภาคีและพหุภาคีมากขึ้นเรื่อย ๆ ในอีกไม่กี่ปีข้างหน้า"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will not repeat the mistakes of past administrations," Trump said, according to Reuters. "Maximum pressure will continue until denuclearization occurs."
"เราจะไม่กระทําผิดซ้ํารอยรัฐบาลต่าง ๆ ที่ผ่านมา" นายทรัมป์กล่าว รอยเตอร์รายงาน "ความกดดันสูงสุดจะดําเนินต่อไปจนกว่าการปลดอาวุธนิวเคลียร์จะเกิดขึ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will not recognize any ADIZ by China," Taiwan Defense Minister Feng Shih-kuan told lawmakers in a parliamentary session.
"เราจะไม่ยอมรับเขตแสดงตนเพื่อการป้องกันภัยทางอากาศใด ๆ ที่ประกาศโดยจีน" นายเฟ็ง ชิ-กวน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมไต้หวันกล่าวกับสมาชิกสภานิติบัญญัติในการประชุมรัฐสภา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will not allow a shared domain to be closed down unilaterally no matter how many bases are built on artificial features in the South China Sea," Harris said during a December 2016 speech in Sydney, Australia, according to Reuters. "We will cooperate when we can, but we will be ready to confront when we must."
"เราจะไม่ยอมให้อาณาเขตที่ใช้ร่วมกันถูกปิดลงโดยฝ่ายเดียว ไม่ว่าจะสร้างฐานทัพไว้บนเกาะเทียมในทะเลจีนใต้มากมายเพียงใด" พล.ร.อ. แฮริสกล่าวในระหว่างการปราศรัยในกรุงซิดนีย์ ประเทศออสเตรเลีย ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2559 จากการรายงานของรอยเตอร์ "เราจะร่วมมือกันเมื่อเราสามารถทําได้ แต่เราพร้อมที่จะเผชิญหน้าเมื่อจําเป็น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "They will not be allowed to get around the ban by preaching instead on cruise ships which operate to and from Singapore," MHA said in late October.
"เราจะไม่อนุญาตให้ชายทั้งสองหลีกเลี่ยงคําสั่งห้ามเข้าประเทศโดยเปลี่ยนมาใช้วิธีการเทศน์บนเรือท่องเที่ยวซึ่งล่องเรือไปและกลับจากสิงคโปร์แทน" กระทรวงกิจการภายในสิงคโปร์ระบุเมื่อปลายเดือนตุลาคม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will not allow American cities to be threatened with destruction. We will not be intimidated," Trump told South Korean lawmakers. "And we will not let the worst atrocities in history be repeated here, on this ground we fought and died to secure."
"เราจะไม่อนุญาตให้เมืองต่าง ๆ ของอเมริกาถูกข่มขู่ด้วยการทําลายล้าง เราจะไม่ยอมถูกคุกคาม" นายทรัมป์กล่าวกับสมาชิกสภานิติบัญญัติของเกาหลีใต้ "และเราจะไม่ปล่อยให้การกระทําโหดร้ายป่าเถื่อนที่เลวร้ายที่สุดในประวัติศาสตร์เกิดขึ้นซ้ําอีกครั้งที่นี่ บนผืนแผ่นดินที่เราต่อสู้และเสียชีวิตเพื่อให้ได้มา"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "I will not proceed with this legislative exercise if these fears and anxieties could not be adequately addressed," she said.
"เราจะไม่เดินหน้าใช้กฎหมายนี้ หากยังไม่สามารถจัดการความกลัวและความกังวลเหล่านี้ได้อย่างเหมาะสม" นางแลมระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We do not condone any member supporting the New People's Army through the payment of revolutionary taxes," Recidoro said. "This is clearly against the law and they really should be prosecuted if they are found to be supporting these organizations. And if closure is warranted, that is within the prerogative of the president."
"เราจะไม่ให้อภัยต่อสมาชิกผู้ใดที่สนับสนุนกองทัพประชาชนใหม่ผ่านการจ่ายภาษีการปฏิวัติ" นายเรซิโดโรกล่าว "ซึ่งเป็นการกระทําที่ผิดกฎหมายอย่างชัดเจน และน่าจะมีการดําเนินคดีหากพบว่าคนเหล่านี้ให้การสนับสนุนกลุ่มกบฏ หากต้องมีการปิดกิจการ นั่นอยู่ภายใต้อํานาจพิเศษของประธานาธิบดี"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We need to ensure our ability to build naval vessels at home," the source said.
"เราจําเป็นต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่า เราสามารถต่อเรือสําหรับกองทัพเรือได้เองในประเทศ" แหล่งข่าวกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We need a diversified market that is competing on quality and security, as well as price," Fleming said, adding that the potential risks of allowing Chinese firms into markets need to be fully understood.
"เราจําเป็นต้องมีตลาดที่เปิดกว้างซึ่งแข่งขันกันด้านคุณภาพและความมั่นคงรวมถึงด้านราคา" นายเฟลมมิ่งกล่าวพร้อมเสริมว่าต้องมีการทําความเข้าใจอย่างถ่องแท้ถึงความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้นจากการอนุญาตให้บริษัทจีนเข้าสู่ตลาด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We need martial law because we haven't addressed yet the existence of other Daesh-inspired groups," he said, referring to the Arabic acronym for ISIS.
"เราจําเป็นต้องใช้กฎอัยการศึกเนื่องจากเรายังไม่ได้จัดการกับกลุ่มอื่น ๆ ที่มีอยู่ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากกลุ่มดาอิซ" นายลอเรนซานากล่าวโดยอ้างถึงคําย่อในภาษาอารบิกของรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We appreciate Australia's strong leadership in global health security in the region, particularly the high-level support demonstrated by the Australia-United States Ministerial Consultations (AUSMIN) Joint Statement this summer, and the recent partnership between the U.S. Defense Threat Reduction Agency and the Indo-Pacific Center for Health Security," U.S. Navy Rear Adm. Louis Tripolisaid during his speech at the conference.
"เราชื่นชมในความเป็นผู้นําที่เข้มแข็งของออสเตรเลียเรื่องความมั่นคงด้านสุขภาพโลกในภูมิภาคนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการสนับสนุนในระดับสูง ซึ่งเห็นได้จากแถลงการณ์ร่วมการประชุมระดับรัฐมนตรีระหว่างออสเตรเลียกับสหรัฐฯ ในช่วงฤดูร้อนนี้ รวมทั้งความร่วมมือในปัจจุบันระหว่างหน่วยงานลดภัยคุกคามด้านกลาโหมสหรัฐฯ และศูนย์เพื่อความมั่นคงด้านสุขภาพอินโดแปซิฟิก" พล.ร.ต. หลุยส์ ทรีโปลี แห่งกองทัพเรือสหรัฐฯ กล่าวระหว่างการปราศรัยในที่ประชุม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We operate legally, orderly, peacefully and almost never caused any legal problems," spokesman Ismail Yusanto said on the group's website. "HTI will take the needed steps to reject its dissolution."
"เราดําเนินการอย่างถูกต้องตามกฎหมาย เป็นระเบียบ โดยสงบ และแทบไม่เคยสร้างปัญหาทางกฎหมายใด ๆ" นายอิสมาอิล ยูซานโต โฆษกกล่าวในเว็บไซต์ของกลุ่มฮีซบุต "กลุ่มฮีซบุต ทาฮ์รีฮ์ อินโดนีเซีย จะดําเนินขั้นตอนต่าง ๆ ที่จําเป็นในการปฏิเสธการสลายกลุ่มของตน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We always navigate in a very constructive way in the region," she told reporters in Adelaide.
"เราตรวจตราอย่างสม่ําเสมอด้วยวิธีการที่สร้างสรรค์เป็นอย่างมากในภูมิภาค" นางเพย์นกล่าวกับผู้สื่อข่าวในเมืองแอดิเลด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We recognize that we cannot prosecute our way out of cyber crime, but prosecution must remain an integral component of our response to global cyber threats," Caldwell said.
"เราตระหนักว่าการดําเนินคดีไม่ได้เป็นการหยุดอาชญากรรมไซเบอร์ แต่การดําเนินคดียังคงต้องเป็นองค์ประกอบสําคัญของการตอบโต้ต่อภัยคุกคามทางไซเบอร์ทั่วโลก" นางคอลด์เวลล์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are really aware that this may happen to us as well," Yang Chia-liang, a party spokesperson, told the Financial Times newspaper.
"เราตระหนักเป็นอย่างดีว่าเหตุการณ์นี้อาจเกิดขึ้นกับเราเช่นกัน" นายหยาง เจียเหลียง โฆษกพรรคประชาธิปไตยก้าวหน้ากล่าวต่อหนังสือพิมพ์ ไฟแนนเชียลไทมส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We intend to drill oil there, if it's yours, well, that's your view, but my view is, I can drill the oil, if there is some inside the bowels of the earth because it is ours," Duterte said in a speech, recalling his conversation with Xi.
"เราตั้งใจที่จะขุดเจาะน้ํามันที่นั่น หากอาณาเขตนั้นเป็นของคุณก็เป็นความคิดเห็นของคุณ แต่สําหรับความคิดเห็นของผม ผมสามารถขุดเจาะน้ํามันหากมีน้ํามันใต้พื้นดินเนื่องจากอาณาเขตนั้นเป็นของเรา" นายดูเตอร์เตกล่าวในการแถลงการณ์โดยเล่าถึงคําสนทนากับนายสี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We really intend to put pressure and sustain effort to be able to finish all of them and complete the resolution of armed conflict in the country."
"เราตั้งใจที่จะสร้างความกดดันและรักษาไว้ซึ่งความพยายามที่จะกําจัดพวกหัวรุนแรงให้สิ้นซาก และแก้ไขปัญหาความขัดแย้งด้านอาวุธในประเทศให้เสร็จสมบูรณ์"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are excited to witness the support [that the] Chinese Navy has brought to Acapulco," Mexican Navy Adm. Angel Enrique Sarmiento Beltran told People's Daily Online. "The equipment in the hospital ship is cutting-edge. Some of the surgery rooms are so well equipped that it's rare to see in our hospitals on land."
"เราตื่นเต้นที่ได้มีโอกาสเห็นความช่วยเหลือที่กองทัพเรือจีนได้นํามาสู่อากาปุลโก" พลเรือตรี แอนเจล เอ็นริเก ซาร์มิเอ็นโต เบลตรัน แห่งกองทัพเรือเม็กซิโกกล่าวกับเว็บไซต์ พีเพิลส์ เดลี ออนไลน์ "อุปกรณ์ของเรือพยาบาลลําดังกล่าวล้ําหน้ามาก ห้องศัลยกรรมบางห้องมีอุปกรณ์ทันสมัยซึ่งพบได้ยากในโรงพยาบาลบนบกในประเทศของเรา"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have always been against the militarization of the area," he added. "It is certainly not OK, because it constitutes a further threat to peace and security in area."
"เราต่อต้านการจัดกําลังทางทหารในพื้นที่ดังกล่าวเสมอมา" นายโรกกล่าวเพิ่มเติม "นี่เป็นเรื่องที่ยอมรับไม่ได้ เนื่องจากการจัดกําลังทางทหารก่อให้เกิดภัยคุกคามเพิ่มขึ้นต่อสันติภาพและความมั่นคงในพื้นที่"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are against leasing the lands where people live and do their farming, while there are identified lands for an industrial zone," Chanaka said. "When you give away such a vast area of land, you can't stop the area [from] becoming a Chinese colony."
"เราต่อต้านการให้เช่าที่ดินที่ผู้คนอยู่อาศัยและทําการเกษตร ในขณะที่มีพื้นที่ที่ระบุไว้สําหรับเขตอุตสาหกรรม" นายชานากากล่าว "เมื่อเราให้พื้นที่อันกว้างใหญ่ขนาดนั้นไปเปล่า ๆ เราจะไม่สามารถหยุดยั้งดินแดนนั้นจากการกลายเป็นอาณานิคมของจีนได้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We oppose countries militarizing artificial islands and enforcing excessive maritime claims unsupported by international law. We cannot and will not accept unilateral, coercive changes to the status quo."
"เราต่อต้านประเทศที่จัดกําลังทางทหารบนเกาะเทียมและบังคับใช้การอ้างสิทธิทางทะเลที่มากจนเกินไปโดยที่ไม่ได้รับการสนับสนุนจากกฎหมายระหว่างประเทศ เราไม่สามารถยอมรับและจะไม่ยอมรับการเปลี่ยนแปลงที่เป็นการบีบบังคับฝ่ายเดียวในสถานการณ์ที่เป็นอยู่"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want to work with our Pacific islands partners to build a Pacific region that is secure strategically, stable economically and sovereign politically," Morrison said.
"เราต้องการทํางานร่วมกับหุ้นส่วนของเราในหมู่เกาะแปซิฟิกเพื่อสร้างเสริมภูมิภาคแปซิฟิกที่มีความมั่นคงทางยุทธศาสตร์ มีเสถียรภาพทางเศรษฐกิจ และอธิปไตยทางการเมือง" นายมอร์ริสันกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want to ensure no adversary believes it can successfully achieve political objectives through military force," Shanahan said. For example, he said North Korea "remains an extraordinary threat and requires continued vigilance."
"เราต้องการทําให้มั่นใจว่าไม่มีศัตรูคนใดเชื่อว่าจะบรรลุวัตถุประสงค์ทางการเมืองได้สําเร็จด้วยการใช้กองกําลังทหาร" นายชานาฮานกล่าว เช่น เขากล่าวว่าเกาหลีเหนือ "ยังคงเป็นภัยคุกคามที่ไม่ธรรมดาและต้องมีการเฝ้าระวังอย่างต่อเนื่อง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want to update the naming of the sea, [and] we gave a new name in line with the usual practice: the North Natuna Sea," he told reporters.
"เราต้องการปรับปรุงชื่อของทะเล และเราตั้งชื่อใหม่ให้สอดคล้องกับแนวทางปฏิบัติโดยปกติว่า ทะเลนาตูนาเหนือ" นายโอโกรซีโนกล่าวกับผู้สื่อข่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want to support the United States, the U.K., New Zealand, Canada, our European friends and allies, Japan, South Korea, et cetera, in what is a building up of the global military capability of countries like ourself who support the rules-based international order," Pyne said. "The defense export strategy is not designed to get into markets where we don't want to be. It's designed to maximize the markets where we perhaps haven't been making the most of our opportunities," he added.
"เราต้องการสนับสนุนสหรัฐอเมริกา สหราชอาณาจักร นิวซีแลนด์ แคนาดา มิตรประเทศและพันธมิตรในยุโรป ญี่ปุ่น เกาหลีใต้ ฯลฯ ในสิ่งที่เป็นการเสริมสร้างขีดความสามารถทางทหารทั่วโลกของประเทศต่าง ๆ ที่มีจุดมุ่งหมายเดียวกับเรา ซึ่งสนับสนุนการจัดระเบียบที่เป็นไปตามกฎเกณฑ์ระหว่างประเทศ" นายไพน์กล่าว "ยุทธศาสตร์การส่งออกผลิตภัณฑ์ด้านกลาโหมไม่ได้ออกแบบมาเพื่อให้เราเข้าสู่ตลาดที่เราไม่ต้องการ แต่ออกแบบขึ้นเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพสูงสุดแก่ตลาดที่เราอาจจะยังไม่เคยใช้โอกาสของเราอย่างเต็มที่" นายไพน์กล่าวเพิ่มเติม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want to be a friend and continue to be a major trading partner with China, as with other nations in the region, but we also believe that all nations should make clear their strategic intent."
"เราต้องการเป็นมิตรและเป็นคู่ค้าที่สําคัญของจีนอย่างต่อเนื่อง รวมทั้งกับประเทศอื่น ๆ ในภูมิภาคนี้ แต่เราก็เชื่อว่าทุกประเทศควรแสดงเจตนารมณ์เชิงกลยุทธ์ของตนให้ชัดเจน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want to see more participation, cooperation and activity in both the Strait of Malacca and the Andaman Sea," where they plan to conduct joint exercises, Singapore's Defence Minister Dr. Ng Eng Hen said in late November 2017 after the agreement was announced, according to www.timesofindia.com, the website of the Times of India newspaper.
"เราต้องการเห็นการมีส่วนร่วม ความร่วมมือ และกิจกรรมที่เพิ่มมากขึ้นทั้งในช่องแคบมะละกาและทะเลอันดามัน" ที่ซึ่งทั้งสองประเทศวางแผนที่จะดําเนินการฝึกปฏิบัติการร่วม ดร. อึ้ง เอ็ง เฮ็น รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสิงคโปร์กล่าวเมื่อปลายเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 หลังจากประกาศการบรรลุข้อตกลงดังกล่าว จากการรายงานของ www.timesofindia.com ซึ่งเป็นเว็บไซต์ของหนังสือพิมพ์ ไทมส์ออฟอินเดีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want you to state the full title of leaders in the story's lead or first sentence," Ouk Kimseng, an undersecretary of state at the Information Meeting announced in May 2016. He added that subsequent references need not remain so formal.
"เราต้องการให้คุณระบุชื่อเต็มของตําแหน่งผู้นําในหัวข้อหรือประโยคแรกของเนื้อข่าว" นายอุค กิมเซง รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงการต่างประเทศได้ประกาศในงานแถลงข่าวเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2559 โดยกล่าวเพิ่มเติมว่า การอ้างอิงในประโยคต่อมาไม่จําเป็นต้องคงความเป็นทางการ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want to bring Kim Jong Un to his senses, not his knees," Harris said during the hearing. "It's critical that we're guided by a strong sense of resolve, both privately and publicly, both diplomatically and militarily."
"เราต้องการให้นายคิม จ็อง อึนตระหนัก ไม่ใช่ให้ยอมแพ้" พล.ร.อ. แฮร์ริสกล่าวในระหว่างการชี้แจง "มันเป็นเรื่องสําคัญอย่างยิ่งที่เราได้รับการนําทางโดยความรู้สึกที่แข็งแกร่งในการแก้ไขปัญหาทั้งโดยส่วนตัวและสาธารณะ ทั้งทางการทูตและการทหาร"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We demand the U.S. side earnestly take steps to correct its mistakes," it added.
"เราต้องการให้ฝ่ายสหรัฐฯ ดําเนินขั้นตอนอย่างจริงจังในการแก้ไขความผิดพลาดของตน" กระทรวงกลาโหมระบุเพิ่มเติม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We want BrainHack to be the springboard to nurture the next generation of tech warriors for our defense and also to contribute to Singapore beyond defense," DSTA Chief Executive Tan Peng Yam said.
"เราต้องการให้เบรนแฮกเป็นจุดเริ่มต้นในการหล่อหลอมนักรบทางเทคโนโลยีรุ่นต่อไปสําหรับการกลาโหมของเรา และเพื่อมีส่วนช่วยให้สิงคโปร์ก้าวไปไกลกว่าเพียงด้านกลาโหมด้วย" นายตัน เพ็ง แยม ประธานบริหารของหน่วยงานวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีเพื่อการกลาโหมกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have to maintain those sanctions — that is the only way we will achieve bringing of this reckless and rogue regime back to its senses."
"เราต้องดําเนินการคว่ําบาตรเหล่านั้นต่อไป ซึ่งเป็นเพียงหนทางเดียวที่เราจะประสบความสําเร็จในการนําระบอบการปกครองที่บ้าบิ่นและเป็นอันธพาลให้กลับมารู้สึกผิดชอบชั่วดี"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We've got to be conscious of the toeholds that they're trying to get into many of these countries," Esper told reporters traveling with him to Australia, New Zealand, Japan, South Korea and Mongolia.
"เราต้องตระหนักถึงการที่จีนพยายามก้าวเข้าไปแทรกแซงในประเทศต่างๆ เหล่านี้" นายเอสเปอร์กล่าวกับผู้สื่อข่าวที่เดินทางติดตามตนไปยังออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ ญี่ปุ่น เกาหลีใต้ และมองโกเลีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We shall work together to be vigilant against and prevent interferences and disruptions coming from the outside as China and the Philippines and other littoral states of the South China Sea are cooperating to uphold peace and cooperation," Wang said.
"เราต้องทํางานร่วมกันเพื่อระแวดระวังและป้องกันการแทรกแซงและความแตกแยกที่มีเหตุจากปัจจัยภายนอก ในขณะที่จีน ฟิลิปปินส์ และประเทศอื่น ๆ ตามชายฝั่งของทะเลจีนใต้กําลังร่วมมือกันเพื่อรักษาไว้ซึ่งสันติภาพและความร่วมมือ" นายหวังกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Something has to be done about it," Trump said as he met with Chinese President Xi Jinping. In a separate meeting with Japanese Prime Minister Shinzo Abe, Trump said the two were tackling "the problem and menace of North Korea."
"เราต้องทําบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้" นายทรัมป์กล่าวเมื่อพบกับนายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน ในการประชุมกับนายชินโซ อะเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นที่อีกการประชุมหนึ่ง นายทรัมป์กล่าวว่าทั้งสองประเทศกําลังจัดการกับ "ปัญหาและภัยอันตรายจากเกาหลีเหนือ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In every hour, minute and second, we must be ready to fight proactively against the wrong views," Nguyen said, according to Reuters.
"เราต้องพร้อมต่อสู้ในเชิงรุกต่อความคิดเห็นที่ไม่ถูกต้องในทุกชั่วโมง นาทีและวินาที" พล.ท. เหงียนกล่าว รอยเตอร์ระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We need to develop our amicable relationship, a stable relationship, between Japan and China. I think both countries should make efforts to that end," said Abe, who was New York for the annual United Nations General Assembly.
"เราต้องพัฒนาความสัมพันธ์ฉันมิตร ความสัมพันธ์ที่มั่นคงระหว่างญี่ปุ่นและจีน ผมคิดว่าทั้งสองประเทศควรมุ่งพยายามเพื่อการนี้จนบรรลุผลสําเร็จ" นายอะเบะกล่าวในระหว่างที่ไปเยือนนิวยอร์กเพื่อร่วมประชุมประจําปีของสมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We need to develop an amicable relationship, a stable relationship between Japan and China," Abe said during his U.S. visit for the United Nations General Assembly in September 2015, according to The Wall Street Journal newspaper. "I think both countries must make efforts to that end."
"เราต้องพัฒนาความสัมพันธ์ฉันมิตรและความสัมพันธ์ที่มั่นคงระหว่างญี่ปุ่นและจีน" นายอะเบะกล่าวในระหว่างที่ไปเยือนสหรัฐฯ เพื่อร่วมประชุมประจําปีของสมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2558 ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะวอลล์สตรีท เจอร์นัล "ผมคิดว่าทั้งสองประเทศควรมุ่งพยายามเพื่อการนี้จนบรรลุผลสําเร็จ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We will see if Pyongyang's message today, that it is willing to hold talks, represents the first steps along the path to denuclearization," White House press secretary Sarah Huckabee Sanders she said in a written statement, according to The Associated Press. "In the meantime, the United States and the world must continue to make clear that North Korea's nuclear and missile programs are a dead end."
"เราต้องรอดูว่า สารของรัฐบาลเกาหลีเหนือในวันนี้ที่บอกว่าเต็มใจที่จะเจรจานั้น จะเป็นการแสดงให้เห็นถึงก้าวแรกของเส้นทางสู่การปลอดอาวุธนิวเคลียร์หรือไม่" นางซาราห์ ฮัคกาบี แซนเดอร์ส โฆษกประจําทําเนียบขาวระบุในแถลงการณ์ที่เขียนไว้ ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรสระบุ "ในระหว่างนี้ สหรัฐอเมริกาและทั่วโลกจะต้องดําเนินการต่อไปเพื่อให้แน่ใจว่า โครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธของเกาหลีเหนือมาถึงทางตัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have to be very careful not to get cynical about false alarms," he said. "It's easy to say 'Aw man, it's just another case of interference,' but that risks not paying attention when you should."
"เราต้องระวังและไม่มองข้ามสัญญาณใด ๆ ไม่ว่ามันจะถูกหรือผิดก็ตาม" นายโชสแต็กกล่าว "เป็นเรื่องง่ายมากที่จะพูดว่า 'โธ่เอ๊ย มันก็แค่คลื่นแทรกอีกตามเคย' แต่นั่นอาจทําให้เราไม่ใส่ใจสิ่งที่ควรจะใส่ใจ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We must lower costs, which will remove many of the bottlenecks to developing more stations," he told reporters at a briefing. Reuters
"เราต้องลดค่าใช้จ่ายลง ซึ่งจะช่วยเปิดทางและลดอุปสรรคหลายอย่างในการสร้างสถานีเพิ่ม" นายยูตากะกล่าวกับผู้สื่อข่าวที่งานแถลงสรุป รอยเตอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We must build a new order to fight international corruption ... [and] cut off escape routes for corrupt elements," he said.
"เราต้องสร้างระเบียบใหม่ในการต่อสู้กับการทุจริตระหว่างประเทศ และตัดเส้นทางการหลบหลีกสําหรับการทุจริต" นายลีกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We need to find a suitable equilibrium as soon as possible in order to address existing problems, or else those of us who have a direct duty to maintain security will have failed. In our quest for a new equilibrium, we need to have common goals for regional and global security as well as global security," Prayut said during his address.
"เราต้องหาดุลยภาพที่เหมาะสมโดยเร็วเพื่อจัดการกับปัญหาที่มีอยู่ หรือไม่เช่นนั้น เราผู้ซึ่งมีหน้าที่โดยตรงในการรักษาความมั่นคงจะประสบกับความล้มเหลว สําหรับความพยายามของเราในการหาดุลยภาพ เราจะต้องมีเป้าหมายร่วมกันสําหรับความมั่นคงในภูมิภาคและทั่วโลก" พล.อ. ประยุทธ์กล่าวในระหว่างการปราศรัย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have to anticipate returnees, and that must be done through cooperation and intelligence sharing with many countries in the region," Nasution told Reuters. "If these countries have information about the movement of jihadis there, then it must be shared."
"เราต้องเตรียมการป้องกันล่วงหน้าเกี่ยวกับนักรบที่กลับมา และต้องทําโดยผ่านความร่วมมือและการแบ่งปันข่าวกรองกับหลายประเทศในภูมิภาค" นายเนซูชันกล่าวกับรอยเตอร์ "ประเทศเหล่านี้จะต้องแบ่งปันหากมีข้อมูลเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวของขบวนการญิฮาด"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have to make mental preparations," Tsai said in a prepared statement. "China's pressure toward Taiwan will not stop ahead of the elections."
"เราต้องเตรียมความพร้อมทางจิตใจ" นางไช่กล่าวในแถลงการณ์ที่เตรียมไว้ "ความกดดันของจีนต่อไต้หวันจะไม่สิ้นสุดก่อนที่จะถึงการเลือกตั้ง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have to step up combat readiness exercises, joint exercises and confrontational exercises to enhance servicemen's capabilities and preparation for war." (Pictured: Navy personnel of China's People's Liberation Army Navy take part in a military display in the South China Sea in April 2018.)
"เราต้องเพิ่มความเข้มข้นของการฝึกเตรียมความพร้อมสําหรับการสู้รบ การฝึกร่วม และการฝึกเผชิญหน้า เพื่อเสริมสร้างขีดความสามารถของทหารและเตรียมความพร้อมสําหรับสงคราม" (ภาพ: บุคลากรกองทัพเรือของกองทัพปลดปล่อยประชาชนจีนเข้าร่วมการแสดงแสนยานุภาพในทะเลจีนใต้ เมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2561)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We must learn from the Nepal earthquake, just as we did from the Indian Ocean tsunami. Applying lessons learnt from such events can help strengthen our efforts for preventing emergencies from becoming disasters," Dr. Poonam Khetrapal Singh, regional director for World Health Organization (WHO) South-East Asia, said in a prepared statement.
"เราต้องเรียนรู้จากแผ่นดินไหวในเนปาลเช่นเดียวกับที่เราเรียนรู้จากเหตุการณ์สึนามิในมหาสมุทรอินเดีย การนําบทเรียนที่ได้เรียนรู้จากเหตุการณ์ดังกล่าวมาใช้จะสามารถเสริมสร้างความพยายามของเราสําหรับการป้องกันเหตุฉุกเฉินไม่ให้กลายเป็นภัยพิบัติ" ดร. ปูนาม เขตราพาล ซิงห์ ผู้อํานวยการประจําภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้แห่งองค์การอนามัยโลกกล่าวแถลงการณ์ที่ได้เตรียมไว้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have to constantly lift our game in the way we engage with and tackle these extremists, particularly ISIL — but there are many others — as they operate in the cyber sphere," Turnbull said, according to Reuters. "Archaic and barbaric though they may be, their use regrettably of the Internet is very sophisticated. And so I'm pleased that we're going to be working on even closer collaboration there."
"เราต้องใช้ความพยายามอย่างต่อเนื่องในการปรับปรุงวิธีการที่เราเข้าโจมตีและจัดการกับกลุ่มหัวรุนแรงเหล่านี้โดยเฉพาะรัฐอิสลามแห่งอิรักและเลแวนต์ แต่ยังมีอีกมากมายหลายกลุ่มที่ปฏิบัติการในโลกไซเบอร์" นายเทิร์นบุลล์กล่าวจากการรายงานของรอยเตอร์ "แม้ว่าพวกเขาอาจดูล้าสมัยและป่าเถื่อน แต่น่าเสียดายที่พวกเขาเชี่ยวชาญในการใช้งานอินเทอร์เน็ตเป็นอย่างมาก และผมมีความยินดีที่เราจะร่วมมือกันทํางานอย่างใกล้ชิดมากยิ่งขึ้นในส่วนนี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We consider Mozambique among our most important friends and partners in Africa," Singh said on the day of the handover ceremony. "We are neighbors across the Indian Ocean. India and Mozambique enjoy warm and substantive ties which have been built upon in modern times to forge a strong relationship based on increasing engagement."
"เราถือว่าโมซัมบิกเป็นหนึ่งในเพื่อนและพันธมิตรที่สําคัญที่สุดของเราในแอฟริกา" นายสิงห์กล่าวในวันพิธีส่งมอบ "เราเป็นเพื่อนบ้านข้ามมหาสมุทรอินเดีย อินเดียและโมซัมบิกมีความสัมพันธ์ที่อบอุ่นและมีความสําคัญ ซึ่งสร้างขึ้นในยุคสมัยใหม่เพื่อหล่อหลอมความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นจากการมีส่วนร่วมที่เพิ่มขึ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have heard the prime minister is a big fan of public transport," the Japanese official said.
"เราทราบมาว่านายกรัฐมนตรีเทิร์นบุลล์เป็นแฟนตัวยงของการขนส่งสาธารณะ" เจ้าหน้าที่ญี่ปุ่นกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We know groups like [ISIS] have comprehensive networks who have sought to direct attacks in Australia," Keenan told the newspaper. "Information is our most potent weapon in this fight, and we have worked hard to ensure seamless intelligence is exchanged with friends and allies."
"เราทราบว่ากลุ่มต่าง ๆ เช่นรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียมีเครือข่ายที่ครอบคลุมซึ่งพยายามโจมตีออสเตรเลียโดยตรง" นายคีแนนกล่าวกับหนังสือพิมพ์ "ข้อมูลคืออาวุธที่ร้ายแรงที่สุดของเราในการต่อสู้นี้ และเราได้ทํางานอย่างหนักเพื่อให้มั่นใจว่า การแลกเปลี่ยนข่าวกรองกับมิตรประเทศและพันธมิตรเป็นไปอย่างราบรื่น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We know it's a problem, we know it will impact on the security situation, but we are not tackling it," he said.
"เราทราบว่ามันเป็นปัญหา เราทราบว่าจะส่งผลต่อสถานการณ์ความมั่นคง แต่เราไม่ได้จัดการมัน" นายเคลย์เดนกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We work every day to help protect the privacy of people who use our services and strongly support the economic and social benefits of encryption technology," said Nicole Buskiewicz, managing director of Digital Industry Group Inc.
"เราทํางานทุกวันเพื่อช่วยปกป้องความเป็นส่วนตัวของผู้ที่ใช้บริการของเรา และเราสนับสนุนผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจและสังคมที่ได้รับจากเทคโนโลยีการเข้ารหัสลับอย่างหนักแน่น" นางนิโคล บุสกีวิช ผู้อํานวยการบริหารแห่งดิจิทัล อันดัสทรี กรุ๊ป อิงก์ กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have done our job," Meechai Ruchupan, chairman of the junta-appointed Constitution Drafting Commission, told reporters as he held a copy of the 105-page, 279-article draft charter.
"เราทําหน้าที่ของเราแล้ว" นายมีชัย ฤชุพันธุ์ ประธานคณะกรรมาธิการยกร่างรัฐธรรมนูญซึ่งแต่งตั้งโดยรัฐบาลทหารกล่าวกับผู้สื่อข่าวในขณะที่ถือสําเนาร่างรัฐธรรมนูญ 279 มาตรา ที่มีความยาว 105 หน้า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Alone, we can do so little," said Jerry Yaokasin, vice mayor of the city of Tacloban. "But we've proven here that together, all of us, we can do so much. Not only for a safer Indo-Pacific region, but for a better world. Thank you for making a difference."
"เราทําได้เพียงน้อยนิดเพียงลําดัง" นายเจอร์รี เยากาซิน รองนายกเทศมนตรีเมืองตักโลบันกล่าว "แต่เราพิสูจน์ที่นี่แล้วว่า เราทุกคนร่วมมือกันทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้ ไม่เพียงเพื่อภูมิภาคอินโดแปซิฟิกที่ปลอดภัยมากขึ้นเท่านั้น แต่ยังเพื่อโลกที่ดีขึ้นอีกด้วย ขอบคุณที่สร้างความแตกต่าง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We all know that China is the most powerful country in our neighborhood. They are economically powerful, also militarily," said Lorenzana. "We are trying to manage the issue and talk to them ... settle this dispute in the South China Sea."
"เราทุกคนทราบดีว่า จีนเป็นประเทศที่มีอํานาจมากที่สุดในภูมิภาคนี้ จีนกุมอํานาจทางเศรษฐกิจและทางทหารด้วยเช่นกัน" นายลอเรนซานากล่าว "เรากําลังพยายามที่จะจัดการกับปัญหาและพูดคุยกับจีน แก้ปัญหาข้อพิพาทนี้ในทะเลจีนใต้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We all know that the QC [quick count] calculation is a scientific calculation method. From the country's experiences of past elections, the accuracy is 99.9%, almost the same as real count results," Widodo said.
"เราทุกคนทราบว่าการนับคะแนนด่วนเป็นวิธีการคํานวณตามหลักวิทยาศาสตร์ จากประสบการณ์การเลือกตั้งครั้งที่ผ่านมาของอินโดนีเซีย ความแม่นยําอยู่ที่ร้อยละ 99.9 แทบจะเหมือนผลการนับคะแนนจริง" นายวิโดโดกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We all need to share the same maritime picture so that we can identify and enforce the same maritime laws" and rules-based order, Tynch said.
"เราทุกฝ่ายต้องมีภาพของสถานการณ์ทางทะเลเดียวกัน เพื่อที่เราจะสามารถระบุและบังคับใช้กฎหมายทางทะเลชุดเดียวกัน" และระเบียบที่อิงกฎเกณฑ์เดียวกัน พล.ร.ต. ทินช์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are seeing outsourcing of logistics by the private Chinese company to other Chinese companies, financing other elements of doing a transaction on behalf of the North Korean client," Park said. "It's much more sophisticated than in the past."
"เราพบเห็นบริษัทเอกชนของจีนจัดจ้างบริษัทภายนอกในการจัดการส่งสินค้า ข้อมูลและทรัพยากรไปยังบริษัทอื่น ๆ ของจีน ให้การสนับสนุนทางการเงินต่อปัจจัยต่าง ๆ ในการทําธุรกรรมในนามของลูกค้าชาวเกาหลีเหนือ" นายปาร์กกล่าว "ซึ่งเป็นเรื่องที่ซับซ้อนมากกว่าในอดีต"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We tried to be friends with everybody, but we have to maintain our jurisdiction now, at least in the areas under our control [in the South China Sea]," Duterte, pictured, said in April 2017, according to The Philippine Star newspaper. He said he had ordered the Armed Forces to occupy, build structures and place flags on the islands controlled by the Philippines.
"เราพยายามจะเป็นมิตรกับทุกฝ่าย แต่เราจําเป็นต้องรักษาขอบเขตอํานาจของเราในขณะนี้ อย่างน้อยก็ในบริเวณที่อยู่ภายใต้การปกครองของเราในทะเลจีนใต้" นายดูเตอร์เต (ภาพ) กล่าวเมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2560 จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะ ฟิลิปปินส์ สตาร์ นายดูเตอร์เตกล่าวว่าได้สั่งให้กองทัพบกเข้ายึดครอง สร้างสิ่งก่อสร้างต่าง ๆ และปักธงบนหมู่เกาะที่อยู่ภายใต้การครอบครองของฟิลิปปินส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We view Norway as a role model for how electric mobility can be promoted through smart incentives," a spokesman at BMW's Munich HQ said. "The situation would probably be different if these incentives were dropped."
"เรามองนอร์เวย์เป็นแม่แบบสําหรับการส่งเสริมการเคลื่อนย้ายด้วยพลังงานไฟฟ้าผ่านแรงจูงใจอัจฉริยะ" โฆษกผู้ผลิตรถบีเอ็ม ดับเบิลยูที่สํานักงานใหญ่นครมิวนิคกล่าว "สถานการณ์น่าจะแตกต่างจากนี้หากไม่มีแรงจูงใจดังกล่าว"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We would view any use of intimidation or aggressive tactics as destabilizing and potentially dangerous," Christopher Pyne, Australia's defense minister, said in early October 2018, according to The Guardiannewspaper. "Australia has consistently expressed concern over ongoing militarization of the South China Sea, and we continue to refrain from unilateral actions that would increase tensions in the region."
"เรามองว่าการใช้ยุทธวิธีเชิงข่มขู่หรือคุกคามเป็นการกระทําที่บั่นทอนเสถียรภาพและอาจเป็นอันตราย" นายคริสโตเฟอร์ ไพน์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมออสเตรเลียกล่าวเมื่อต้นเดือนตุลาคม พ.ศ. 2561 ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะการ์เดียน"ออสเตรเลียได้แสดงความกังวลเกี่ยวกับการจัดกําลังทางทหารอย่างต่อเนื่องในทะเลจีนใต้ และเรายังคงละเว้นจากการกระทําแต่เพียงฝ่ายเดียวที่อาจเพิ่มความตึงเครียดในภูมิภาค"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have no doubt that the U.S. will remain an enduring presence in our region," Payne said. "Other powers will rise, rivalries may intensify, but the United States will be here."
"เรามั่นใจมากว่าสหรัฐฯ จะยังคงมีบทบาทอย่างต่อเนื่องในภูมิภาคของเรา" นางเพย์นกล่าว "อาจมีประเทศมหาอํานาจอื่น ๆ ผุดขึ้นมา อาจมีการเพิ่มความรุนแรงของการแข่งขัน แต่สหรัฐฯ จะยังคงอยู่"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are convinced this is a step in the right direction that corresponds to the principles of international law of international relations and the inevitable trends of our time," he said.
"เรามั่นใจว่านี่เป็นความเปลี่ยนแปลงที่ดีที่สอดคล้องกับหลักการของกฎหมายระหว่างประเทศว่าด้วยความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ และแนวโน้มที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ในยุคปัจจุบัน" นายซานเชส เซเรน กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are confident that these areas will be protected in the coming years," said Mike Walker, project director of the Antarctic Ocean Alliance.
"เรามั่นใจว่าพื้นที่เหล่านี้จะได้รับการคุ้มครองในอีกไม่กี่ปีข้างหน้า" นายไมค์ วอล์กเกอร์ ผู้อํานวยการโครงการพันธมิตรมหาสมุทรแอนตาร์กติกกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Let's have a look at the results of Japan's throwing things into disorder over this same time period ... trying to confuse the South China Sea situation under the pretense of [acting for] the international community," Lu told a daily news briefing, when asked about Japan's announcement.
"เรามาดูผลลัพธ์จากการสร้างความวุ่นวายของญี่ปุ่นในช่วงเวลาเดียวกันนี้ โดยกําลังพยายามที่จะสร้างความสับสนให้กับสถานการณ์ในทะเลจีนใต้ภายใต้การเสแสร้งหรือการทําหน้าที่เป็นตัวแทนของประชาคมนานาชาติ" นายลูกล่าวในงานแถลงข่าวประจําวันเมื่อถูกถามเกี่ยวกับการประกาศของญี่ปุ่น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "This comes at a point where domestically China's repression is the worst it has been since the Tiananmen Square democracy movement (in 1989). So, there is much to hide and China clearly attaches enormous importance to muting criticism of its increasingly abysmal human rights record."
"เรามาถึงจุดที่การปราบปรามในประเทศของจีนเลวร้ายที่สุดเท่าที่เคยเป็นมานับแต่การเคลื่อนไหวเพื่อประชาธิปไตยที่จัดุรัสเทียนอันเหมิน (ในปี พ.ศ. 2532) ดังนั้นจึงมีสิ่งต้องปิดบังมากมาย และจีนแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงความสําคัญอย่างใหญ่หลวงในการปิดปากนักวิจารณ์เกี่ยวกับสถานการณ์ด้านสิทธิมนุษยชนที่ผ่านมาที่เลวร้ายมากขึ้นเรื่อย ๆ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We stand here to say New Zealand is uniquely ready in our fulsome record and attitude to free and fair trade to take up the president's offer," Peters declared.
"เรามาที่นี่เพื่อบอกว่า นิวซีแลนด์มีความพร้อมเป็นพิเศษทั้งด้านสถิติและทัศนคติอันเป็นเอกลักษณ์ต่อการค้าที่เสรีและเป็นธรรม เพื่อรับข้อเสนอของประธานาธิบดีสหรัฐฯ" นายปีเตอร์สกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are here to stabilize and preserve our capability should it be needed. Exercises like Keen Sword are exactly the kind of thing we need to do," Rear Adm. Karl Thomas, the commander of the carrier strike group, said during a press briefing in the Reagan's focsle as F-18 fighter jets catapulted off the flight deck above him. (Pictured: An F/A-18 Super Hornet assigned to Strike Fighter Squadron (VFA) 102 lands on the flight deck of the forward-deployed aircraft carrier USS Ronald Reagan during Keen Sword 19 in November 2018.)
"เรามาที่นี่เพื่อสร้างเสถียรภาพและรักษาไว้ซึ่งขีดความสามารถของเราในกรณีที่เกิดความจําเป็นในภายภาคหน้า การฝึกอย่าง คีน สวอร์ด ครั้งนี้เป็นสิ่งที่เราจําเป็นต้องทํา" พล.ร.ต. คาร์ล โธมัส ผู้บัญชาการกองเรือบรรทุกเครื่องบินจู่โจมกล่าวระหว่างการให้ข้อมูลสรุปต่อสื่อที่ห้องส่วนหน้าของเรือยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน ในขณะที่เครื่องบินขับไล่เอฟ-18 พุ่งออกจากลานบินที่ดาดฟ้าเรือด้านบน (ภาพ: เครื่องบินเอฟ/เอ-18 ซูเปอร์ฮอร์เน็ต ซึ่งประจําหมู่เครื่องบินขับไล่จู่โจม (วีเอฟเอ) 102 ลงจอดบนลานบินของเรือบรรทุกเครื่องบินส่วนหน้า ยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน ระหว่างการฝึก คีน สวอร์ด 19 ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2561)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "I find it highly meaningful that we have shared serious concerns over the continuation of unilateral behaviors that change the status quo and escalate tensions, such as large-scale reclamation and building of outposts in the South China Sea," Abe said at a news conference, without naming China.
"เรามีข้อกังวลอันใหญ่หลวงร่วมกัน เนื่องจากมีการเปลี่ยนแปลงสภาพการณ์ที่เป็นอยู่อย่างต่อเนื่องแต่เพียงฝ่ายเดียวและทําให้ความตึงเครียดทวีความรุนแรงขึ้น พฤติกรรมดังกล่าวประกอบด้วยการถมทะเลเพื่อสร้างพื้นที่ขนาดใหญ่และการสร้างฐานที่มั่นในทะเลจีนใต้ ซึ่งผมคิดว่าความพยายามในการแก้ไขข้อกังวลนี้ร่วมกันเป็นสิ่งสําคัญยิ่ง" นายอะเบะกล่าวในการแถลงข่าวโดยไม่เอ่ยชื่อประเทศจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have very good relations with Vanuatu, and I remain confident that Australia is Vanuatu's strategic partner of choice," she said in a radio interview, according to Bloomberg.
"เรามีความสัมพันธ์ที่ดีมากกับวานูอาตู และฉันมั่นใจว่าวานูอาตูเลือกออสเตรเลียเป็นหุ้นส่วนทางยุทธศาสตร์อันดับหนึ่ง" นางบิชอปกล่าวในคําสัมภาษณ์ทางวิทยุ บลูมเบิร์กรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We couldn't be happier about this result," she said. "This is history. This has never been done before."
"เรามีความสุขอย่างยิ่งสําหรับผลลัพธ์ที่ได้" นางคาวานาห์กล่าว "นี่คือประวัติศาสตร์ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have absolute confidence and capability in maintaining the peace and stability," Xi said.
"เรามีความเชื่อมั่นอย่างเต็มที่ และมีศักยภาพที่จะธํารงไว้ซึ่งสันติภาพและเสถียรภาพ" นายสี จิ้นผิงกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have some serious reservations about it, because of sovereignty issues," said India's Finance and Defense Minister Arun Jaitley, at an Asian Development Bank meeting in Yokohama, Japan.
"เรามีความแคลงใจที่สําคัญบางอย่างในเรื่องนี้เนื่องจากปัญหาอํานาจอธิปไตย" นายอรุณ เจตลี รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลังและกลาโหมอินเดียกล่าวในการประชุมที่ธนาคารเพื่อการพัฒนาเอเชียในเมืองโยโกฮามา ประเทศญี่ปุ่น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We already have timetables and targets, and I intend to meet that," said Guerrero, who only has two months to serve before he retires. "The military has a multiyear program; it's not dependent on personalities, but its tasks are lined up regardless of who assumes the leadership."
"เรามีตารางเวลาและเป้าหมายแล้วในขณะนี้ และผมตั้งใจที่จะบรรลุเป้าหมายดังกล่าว" พล.ท. เกอร์เรโรซึ่งมีเวลาเพียงสองเดือนในการปฏิบัติหน้าที่ก่อนที่จะเกษียณอายุกล่าว "กองทัพมีโครงการหลายปี มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับตัวบุคคล แต่ภารกิจได้ถูกกําหนดขึ้นโดยไม่เกี่ยวว่าใครจะเป็นผู้นํา"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "You have the Air Force down in Kadena, and in Yokosuka, the 7th Fleet, in addition to the bombers that would be flying out of Guam," Hornung said. "You have the Marines and the Air Force in massive numbers in Okinawa and a huge Army presence in Korea. The North Korean military is really looking down the barrel of the full force of the United States Armed Forces. All four services, so that should provide some level of deterrence."
"เรามีทหารอากาศในเมืองคาเดนา และกองเรือที่ 7 ในเมืองโยโกสุกะ นอกเหนือจากเครื่องบินทิ้งระเบิดซึ่งจะบินออกจากเกาะกวม" นายฮอร์นังกล่าว "เรามีนาวิกโยธินและทหารอากาศจํานวนมหาศาลในเมืองโอะกินะวะ และมีกองทัพบกขนาดใหญ่ในเกาหลี กองทัพเกาหลีเหนือกําลังมองตรงลงไปในลํากล้องปืนที่เต็มไปด้วยกองกําลังเต็มเหนี่ยวจากกองทัพสหรัฐอเมริกา เหล่าทัพทั้งสี่เหล่าจึงควรให้การป้องปรามได้ในระดับหนึ่ง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have a choice about whether we can push them to reform and open up, to get them to change," Jin said. "Of course political and military sanctions need to be stepped up, but civilian opening up and exchanges must be strengthened, too."
"เรามีทางเลือกว่าเราสามารถผลักดันให้เกาหลีเหนือปฏิรูปและเปิดกว้างเพื่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลง" นายจินกล่าว "แน่นอนว่าต้องมีการเพิ่มการคว่ําบาตรทางการเมืองและการทหาร แต่การเปิดกว้างและการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นของพลเรือนต้องได้รับการส่งเสริมเช่นกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have women pilots flying transport aircraft and helicopters," he said at a parade to mark the 83rd anniversary of the Indian Air Force (IAF). "We are now planning to induct them into the fighter stream, to meet the aspirations of the young women."
"เรามีนักบินหญิงที่ขับเครื่องบินขนส่งและเฮลิคอปเตอร์" พล.อ.อ.ราฮากล่าวในพิธีสวนสนามเนื่องในวันครบรอบ 83 ปีของกองทัพอากาศอินเดีย "ตอนนี้เรามีแผนที่จะให้ผู้หญิงทําหน้าที่ขับเครื่องบินขับไล่เพื่อตอบสนองแรงบันดาลใจของเยาวชนหญิง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have problems with Muslim insurgency, and we have to address them before they get contaminated by the ISIS [Islamic State of Iraq and Syria] disease," Duterte said, according to the Philippine Daily Inquirer. "There is something wrong in their minds, and about killing people and without question or reason. Women who refused to have sex with them, they burn them. They burn people to death without any reason at all."
"เรามีปัญหากับการก่อความไม่สงบของชาวมุสลิม และเราต้องจัดการผู้ก่อการร้ายชาวมุสลิมก่อนที่พวกนี้จะปนเปื้อนกับเชื้อโรคอย่างรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรีย" นายดูเตอร์เตกล่าวจากการรายงานของ ฟิลิปปินส์เดลีอินไควเรอร์ "มีบางสิ่งผิดปกติในจิตใจของคนเหล่านี้เกี่ยวกับการฆ่าผู้คนโดยปราศจากข้อสงสัยหรือเหตุผล ผู้หญิงซึ่งปฏิเสธที่จะมีเพศสัมพันธ์กับพวกนี้ก็จะถูกเผา พวกเขาเผาคนให้ตายโดยปราศจากเหตุผลใด ๆ ทั้งสิ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have vested interests in the peace and stability in our region's seas and oceans, so we both strongly encourage the countries in our region to resolve disputes in accordance with international law, which is the foundation for stability and prosperity," Turnbull said, according to The Associated Press (AP).
"เรามีผลประโยชน์ร่วมกันในด้านสันติภาพและเสถียรภาพทางทะเลและมหาสมุทรในภูมิภาคของเรา ดังนั้นเราทั้งสองประเทศจึงสนับสนุนอย่างแรงกล้าให้ประเทศต่าง ๆ ในภูมิภาคของเราแก้ไขปัญหาข้อพิพาทโดยปฏิบัติตามกฎหมายระหว่างประเทศซึ่งเป็นพื้นฐานของเสถียรภาพและความเจริญรุ่งเรือง" นายเทิร์นบุลล์กล่าว จากการรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส (เอพี)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "You've got two significant U.S. allies, Japan and South Korea, economically very dynamic and robust and both having very potent military forces," he said. "You add in to that the U.S. military bases and the U.S. military assets that are available in northeast Asia, that looks very daunting from a Chinese perspective.''
"เรามีพันธมิตรสองประเทศที่สําคัญอย่างยิ่งสําหรับสหรัฐฯ คือ ญี่ปุ่นและเกาหลีใต้ ซึ่งเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วและแข็งแกร่งอย่างมากในเชิงเศรษฐกิจ และทั้งสองประเทศมีกองกําลังทางทหารที่มีความสามารถอย่างสูง" นายสโคเบลล์กล่าว "เมื่อเพิ่มฐานทัพทางทหารและอาวุธยุทโธปกรณ์ของสหรัฐฯ ในเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือเข้าไป มันจึงดูน่าเกรงขามอย่างมากในมุมมองของจีน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We've had allies and partners in the region — the U.K., Japan, Australia, New Zealand, Canada, France, all in one form or another step up their operations in the South China Sea, and I think that shows the international community's willingness to push back," Davidson said.
"เรามีพันธมิตรและหุ้นส่วนในภูมิภาคทั้งอังกฤษ ญี่ปุ่น ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ แคนาดา ฝรั่งเศส ทั้งหมด ที่ล้วนยกระดับการปฏิบัติการของตนในทะเลจีนใต้ในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง และผมคิดว่านั่นแสดงให้เห็นถึงความตั้งใจของประชาคมนานาชาติในการต่อต้าน" พล.ร.อ. เดวิดสันระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We are very committed to supporting the Philippines in its efforts to defend itself against terrorist threats," Payne said, according to Reuters. "This is a threat to the region [that] we all need to work together to defeat."
"เรามุ่งมั่นอย่างมากที่จะสนับสนุนฟิลิปปินส์ในความพยายามที่จะปกป้องตัวเองจากภัยคุกคามของผู้ก่อการร้าย" นางเพย์นกล่าวจากการรายงานของรอยเตอร์ "นี่คือภัยคุกคามต่อภูมิภาคที่เราทุกคนจําเป็นต้องทํางานร่วมกันเพื่อชัยชนะ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We're focusing our efforts on cutting off sources of revenue for the regime's unlawful nuclear and ballistic weapons programs, including revenue generated through the coal trade and overseas by North Korean workers," Russel said. The September test was the fifth by North Korea, the second in 2016, and the largest to date.
"เรามุ่งเน้นความพยายามของเราในการตัดแหล่งรายได้สําหรับโครงการขีปนาวุธนําวิถีและอาวุธนิวเคลียร์ที่ผิดกฎหมายของเกาหลีเหนือ รวมถึงรายได้ที่ได้รับจากการค้าถ่านหินและรายได้จากต่างประเทศที่มาจากคนงานชาวเกาหลีเหนือ" นายรัสเซลกล่าว การทดสอบอาวุธเมื่อเดือนกันยายนเป็นการทําสอบครั้งที่ห้าโดยเกาหลีเหนือ ซึ่งเป็นครั้งที่สองในปี พ.ศ. 2559 และเป็นการทดสอบที่มีขนาดใหญ่ที่สุดจนถึงขณะนี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We accept that the constitution needs amendments," he told Japanese newspaper Asahi Shimbun.
"เรายอมรับว่าจําเป็นต้องมีการแก้ไขรัฐธรรมนูญ" ผู้บัญชาการทหารบกกล่าวกับหนังสือพิมพ์ญี่ปุ่นอาซาฮีชิมบุน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We have continued concerns about China's activities and militarization in the South China Sea," he said, according to a report in the Asia Times newspaper. "We pressed China to live up to its past commitments [not to militarize disputed land features] in this area."
"เรายังคงกังวลเกี่ยวกับกิจกรรมและการจัดกําลังทางทหารของจีนในทะเลจีนใต้" นายพอมเพโอกล่าว ตามรายงานในหนังสือพิมพ์ เอเชียไทมส์ "เราบีบให้จีนปฏิบัติตามพันธสัญญาในอดีต (ว่าด้วยการไม่ส่งกําลังทหารเข้าไปในพื้นที่ดินแดนอันเป็นข้อพิพาท) ในพื้นที่นี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The sea transportation security [situation] continues to require caution. It is essential to steadily implement counterpiracy measures," Inada said in her remarks to Japan Self-Defense Force personnel, Kyodo News reported.
"เรายังคงต้องให้ความระมัดระวังกับสถานการณ์ความปลอดภัยของการขนส่งทางทะเลต่อไป การนํามาตรการต่อต้านการปล้นสะดมในน่านน้ํามาใช้อย่างต่อเนื่องเป็นสิ่งสําคัญ" นางอินาดะกล่าวในแถลงการณ์ของตนต่อทหารของกองกําลังป้องกันตนเองญี่ปุ่น เกียวโดนิวส์รายงาน