inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Between 1936 and 1939, Poland invested heavily in the newly created Central Industrial Region. Preparations for a defensive war with Germany were ongoing for many years, but most plans assumed fighting would not begin before 1942.
ระหว่างปี ค.ศ. 1936 ถึง ค.ศ. 1939 โปแลนด์ได้พัฒนาขีดความสามารถทางอุตสาหกรรมของตนให้มีความเจริญก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว การเตรียมการเพื่อทําสงครามรับมือกับเยอรมนีนั้นได้ใช้เวลาไปหลายปี แต่โปแลนด์ไม่ได้คาดว่าแผนการทําสงครามนั้นจะต้องถูกนําออกมาใช้ก่อนปี ค.ศ. 1942
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: This stemmed from conservatism on the part of the German high command, who mainly restricted the role of armor and mechanized forces to supporting the conventional infantry divisions. Poland's terrain was well suited for mobile operations when the weather cooperated; the country had flat plains with long frontiers totalling almost , Poland's long border with Germany on the west and north—facing East Prussia—extended .
ซึ่งแผนการดังกล่าวมีโอกาสที่จะเปลี่ยนเป็นความหายนะใหญ่หลวง หากว่าไม่สามารถป้องกันแนวชายแดนของประเทศในช่วงแรกของการบุกครองได้ และการวางกําลังดังกล่าวยังเอื้อประโยชน์ต่อกองกําลังยานยนต์ของเยอรมนี ซึ่งสามารถปิดล้อมกองกําลังโปแลนด์ได้บ่อยครั้ง ด้านแนวขนส่งเสบียงของกองทัพโปแลนด์ก็ได้รับการป้องกันเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Polish determination to deploy forces directly at the German-Polish border, prompted by the Polish-British Common Defence Pact, shaped the country's defence plan, "Plan West". Poland's most valuable natural resources, industry and population were located along the western border in Eastern Upper Silesia.
แผนการตั้งรับของโปแลนด์ ใช้ชื่อรหัสว่า แผนตะวันตก ซึ่งตั้งอยู่บนนโยบายทางการเมืองในการการจัดวางกองทัพตามแนวชายแดนเยอรมนี-โปแลนด์ ด้วยความเชื่อมั่นว่าจะได้รับความช่วยเหลือจากฝ่ายสัมพันธมิตรในกรณีที่ถูกเยอรมนีบุกครอง นอกเหนือจากนั้น ยังรวมไปถึงทรัพยากรธรรมชาติจํานวนมหาศาล เขตอุตสาหกรรมและเขตที่ประชากรอยู่อาศัยกันอย่างหนาแน่นในแคว้นซิลีเซีย ทางทิศตะวันตก นโยบายของโปแลนด์ได้กําหนดการป้องกันหลักโดยการรวมศูนย์การป้องกันพื้นที่ดังกล่าวไว้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Polish forces were stretched thinly along the Polish-German border and lacked compact defence lines and good defence positions along disadvantageous terrain. This strategy also left supply lines poorly protected.
กองทัพโปแลนด์ได้จัดวางกําลังอย่างหลวม ๆ และมีความอ่อนแอเมื่อเทียบกับแนวชายแดนอันยาวเหยียดของประเทศ นอกจากนั้นยังไม่มีการจัดแนวป้องกันอย่างเหมาะสม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Lacking training for such a disaster, the civilian population panicked and retreated east, spreading chaos, lowering troop morale and making road transportation for Polish troops very difficult. The propaganda also had some negative consequences for the Polish troops themselves, whose communications, disrupted by German mobile units operating in the rear and civilians blocking roads, were further thrown into chaos by bizarre reports from Polish radio stations and newspapers, which often reported imaginary victories and other military operations.
และยังก่อให้เกิดความวุ่นวายภายในประเทศ ซึ่งส่งผลให้ขวัญกําลังใจของทหารตกต่ําลง และการขนส่งทางถนนของโปแลนด์กลายเป็นอัมพาต การโฆษณาชวนเชื่อยังได้ส่งผลร้ายต่อกองทัพโปแลนด์เอง เนื่องจากกองกําลังยานยนต์ของเยอรมนีได้ทําการกีดขวางการติดต่อสื่อสารของกองทัพโปแลนด์ ทําให้ข่าวจากสนามรบถูกบิดเบือนไป โดยหนังสือพิมพ์และสถานีวิทยุมักจะกล่าวสดุดีถึงชัยชนะและปฏิบัติการทางทหารที่วาดฝันขึ้น ทําให้กองทัพโปแลนด์ถูกโอบล้อมหรือไม่ก็ต้องยืนหยัดสู้กับศัตรูที่มีจํานวนเหนือกว่ามาก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The propaganda also had some negative consequences for the Polish troops themselves, whose communications, disrupted by German mobile units operating in the rear and civilians blocking roads, were further thrown into chaos by bizarre reports from Polish radio stations and newspapers, which often reported imaginary victories and other military operations. This led to some Polish troops being encircled or taking a stand against overwhelming odds, when they thought they were actually counterattacking or would soon receive reinforcements from other victorious areas.
การโฆษณาชวนเชื่อยังได้ส่งผลร้ายต่อกองทัพโปแลนด์เอง เนื่องจากกองกําลังยานยนต์ของเยอรมนีได้ทําการกีดขวางการติดต่อสื่อสารของกองทัพโปแลนด์ ทําให้ข่าวจากสนามรบถูกบิดเบือนไป โดยหนังสือพิมพ์และสถานีวิทยุมักจะกล่าวสดุดีถึงชัยชนะและปฏิบัติการทางทหารที่วาดฝันขึ้น ทําให้กองทัพโปแลนด์ถูกโอบล้อมหรือไม่ก็ต้องยืนหยัดสู้กับศัตรูที่มีจํานวนเหนือกว่ามาก เมื่อทหารเหล่านั้นมีความเชื่อว่าพวกตนกําลังทําการตีโต้หรือกําลังจะได้รับกําลังเสริมเพิ่มเติมจากสถานที่รบอื่น ๆ ซึ่งกองทัพของตนได้รับชัยชนะมาแล้ว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The German-French border saw only a few minor skirmishes, although the majority of German forces, including 85% of their armoured forces, were engaged in Poland. Despite some Polish successes in minor border battles, German technical, operational and numerical superiority forced the Polish armies to retreat from the borders towards Warsaw and Lwów.
ถึงแม้ว่ากองทัพเยอรมันจะรักษาแนวชายแดนเพียงน้อยนิดก็ตาม (กว่า 85% ของกองกําลังยานยนต์เยอรมันกําลังทําการรบในโปแลนด์) เมื่อเวลาผ่านไป ความเหนือกว่าทางยุทธวิธี ยุทโธปกรณ์และจํานวนของกองทัพเยอรมันก็ได้ทําให้กองทัพโปแลนด์จําเป็นต้องล่าถอยไปยังกรุงวอร์ซอและเมืองโลฟว์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Many Polish Air Force units ran low on supplies, 98 of their number withdrew into then-neutral Romania. The Polish initial strength of 400 was reduced to 54 by 14 September and air opposition virtually ceased, with the main Polish air bases destroyed in the first 48 hours of the war.
กองทัพอากาศของโปแลนด์ขาดเสบียง เครื่องบินของโปแลนด์ 98 ลําได้บินไปยังประเทศโรมาเนีย ซึ่งยังคงเป็นกลางอยู่ กองทัพอากาศโปแลนด์ซึ่งเคยมีเครื่องบินอยู่ 400 ลํา เมื่อวันที่ 1 ถูกทําลายจนเหลือเพียง 54 ลํา เมื่อวันที่ 14 และหลังจากนั้น กองทัพอากาศโปแลนด์ก็ไม่สามารถออกปฏิบัติการได้อีกต่อไป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Polish plan for border defence was proven a dismal failure. The German advance as a whole was not slowed.
แผนการตั้งรับตามแนวชายแดนของโปแลนด์นั้นได้รับพิสูจน์แล้วว่าประสบความล้มเหลวอย่างใหญ่หลวง การบุกครองของเยอรมนีมิได้ช้าลงแต่อย่างใด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: However, these plans were rendered obsolete nearly overnight, when the over 800,000-strong Soviet Red Army entered and created the Belarusian and Ukrainian fronts after invading the eastern regions of Poland in violation of the Riga Peace Treaty, the Soviet–Polish Non-Aggression Pact, and other international treaties, both bilateral and multilateral. Soviet diplomacy had lied that they were "protecting the Ukrainian and Belarusian minorities of eastern Poland since the Polish government had abandoned the country and the Polish state ceased to exist".
ซึ่งเป็นการฝ่าฝืนสนธิสัญญาสันติภาพริกา และสนธิสัญญาไม่รุกรานระหว่างโปแลนด์-สหภาพโซเวียต รวมทั้งสนธิสัญญาระหว่างประเทศอีกเป็นจํานวนมาก นักการทูตของโซเวียตได้อ้างว่าสหภาพโซเวียตกําลังปกป้องชาวยูเครนและชาวเบลารุสในโปแลนด์ตะวันออกเมื่อประเทศโปแลนด์ใกล้จะล่มสลาย นายโมโลตอฟได้กล่าวสุนทรพจน์เมื่อวันที่ 17 กันยายน ว่า ""เหตุการณ์ที่ได้นําไปสู่สงครามเยอรมนี-โปแลนด์ได้เผยให้เห็นถึงความเปราะบางภายในและความอ่อนแออย่างเห็นได้ชัดของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Polish border defence forces in the east—known as the "Korpus Ochrony Pogranicza"—consisted of about 25 battalions. Edward Rydz-Śmigły ordered them to fall back and not engage the Soviets.
แนวชายแดนด้านตะวันออกของโปแลนด์นั้นได้รับการป้องกันโดยกองกําลังพิทักษ์ชายแดน ซึ่งมีกําลังพลประมาณ 25 กองพัน จอมพลเอ็ดเวิร์ด ริดซ์ สมิกลี่ได้ออกคําสั่งให้กองกําลังเหล่านี้ล่าถอยโดยไม่ต้านทานการบุกครองของสหภาพโซเวียต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Despite a series of intensifying German attacks, Warsaw—defended by quickly reorganized retreating units, civilian volunteers and militia—held out until 28 September. The Modlin Fortress north of Warsaw capitulated on 29 September after an intense 16-day battle.
ส่วนทางด้านเมืองหลวง กรุงวอร์ซอ ก็มีการต้านทานอย่างหนัก จากทหารโปแลนด์ที่ล่าถอยเข้าสู่เมืองหลวง อาสาสมัครพลเรือนและกองทหารอาสาสมัคร จนกระทั่งวันที่ 28 กันยายน ปราการมอดลิน ยอมจํานนเมื่อวันที่ 29 กันยายน หลังจากการรบเป็นเวลานานถึง 16 วัน เหล่าทหารที่ถูกตัดขาดสู้จนกระทั่งตําแหน่งถูกล้อมไว้โดยกองทัพเยอรมัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: According to the Polish Institute of National Remembrance, Soviet occupation between 1939 and 1941 resulted in the death of 150,000 and deportation of 320,000 of Polish citizens, when all who were deemed dangerous to the Soviet regime were subject to Sovietization, forced resettlement, imprisonment in labor camps (the "Gulags") or murdered, like the Polish officers in the Katyn massacre. Since October 1939, the Polish army that could escape imprisonment from the Soviets or Nazis were mainly heading for British and French territories.
(คิดเป็น 20% ของชาวโปแลนด์ก่อนสงครามและชาวยิวถูกสังหารไป 90% ของจํานวนเดิม) กองทัพแดงปกครองโปแลนด์ด้วยการอพยพชาวยูเครนและชาวเบลารุสเข้าสู่พื้นที่ กองทัพแดงประสบกับขบวนการกู้ชาติของโปแลนด์ในช่วงแรกเช่นกัน แต่ว่าไม่นาน คอมมิวนิสต์ก็เริ่มกระจายเข้าสู่พื้นที่ ซึ่งนําไปสู่แนวคิดต่อต้านโซเวียตอย่างสุดโต่งในพื้นที่ทางตะวันตกของยูเครน ดินแดนยึดครองของโซเวียตตั้งแต่ปี ค.ศ. 1939 ถึงปี ค.ศ. 1941 ได้ส่งผลให้ชาวโปแลนด์นับล้านถูกสังหารหรือไม่ก็ถูกเนรเทศ และผู้ที่ต้องสงสัยว่าจะเป็นศัตรูของคอมมิวนิสต์จะถูกจับไปกักขังและใช้แรงงานหนักในค่ายกักกันหรือถูกสังหารทิ้ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Polish Air Force was not destroyed on the ground in the first days of the war. Though numerically inferior, it had been redeployed from major air bases to small camouflaged airfields shortly before the war.
กองทัพอากาศโปแลนด์นั้นอ่อนแอกว่ากองทัพอากาศของเยอรมนีอย่างมาก แต่ว่าเครื่องบินรบนั้นจะไม่ได้ถูกทําลายขณะที่จอดสนิทอยู่ที่พื้นดินอย่างที่เข้าใจกัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The German invasion began on 1 September 1939, one week after the signing of the Molotov–Ribbentrop Pact between Germany and the Soviet Union, and one day after the Supreme Soviet of the Soviet Union had approved the pact. The Soviets invaded Poland on 17 September. The campaign ended on 6 October with Germany and the Soviet Union dividing and annexing the whole of Poland under the terms of the German–Soviet Frontier Treaty.
การบุกครองโปแลนด์ หรือเรียกการทัพกันยายน () หรือสงครามตั้งรับปี 1939 () ในโปแลนด์ และ การทัพโปแลนด์ () หรือ ฟัลล์ไวสส์ () ในเยอรมนี เป็นการบุกครองโปแลนด์ร่วมโดยเยอรมนี สหภาพโซเวียตและสโลวาเกียซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของสงครามโลกครั้งที่สองในทวีปยุโรป การบุกครองของเยอรมนีเริ่มขึ้นเมื่อวันที่ 1 กันยายน 1939 หนึ่งสัปดาห์ให้หลังการลงนามสนธิสัญญาโมโลตอฟ-ริบเบนทรอพ ขณะที่การบุกครองของโซเวียตเริ่มขึ้นเมื่อวันที่ 17 กันยายน 1939 หลังความตกลงโมโลตอฟ-โตโก ซึ่งยุติความเป็นปรปักษ์ระหว่างสหภาพโซเวียตและญี่ปุ่นในภาคตะวันออกเมื่อวันที่ 16 กันยายน การทัพดังกล่าวสิ้นสุดลงเมื่อวันที่ 6 ตุลาคมด้วยเยอรมนีและสหภาพโซเวียตแบ่งแยกและผนวกโปแลนด์ทั้งประเทศตามเงื่อนไขของสนธิสัญญาเขตแดนเยอรมนี–โซเวียต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: As the Wehrmacht advanced, Polish forces withdrew from their forward bases of operation close to the Germany–Poland border to more established defense lines to the east. After the mid-September Polish defeat in the Battle of the Bzura, the Germans gained an undisputed advantage. Polish forces then withdrew to the southeast where they prepared for a long defence of the Romanian Bridgehead and awaited expected support and relief from France and the United Kingdom.
กําลังเยอรมนีบุกครองโปแลนด์จากทิศเหนือ ใต้ และตะวันตกในเช้าหลังเกิดกรณีกลิวิซ ขณะที่เวร์มัคท์รุกคืบ กําลังโปแลนด์ถอนจากฐานปฏิบัติการส่วนหน้าติดกับพรมแดนโปแลนด์–เยอรมนีไปแนวป้องกันที่จัดตั้งดีกว่าทางตะวันออก หลังโปแลนด์แพ้ยุทธการที่บึซราเมื่อกลางเดือนกันยายน ทําให้เยอรมนีได้เปรียบแน่นอน จากนั้นกําลังโปแลนด์ถอนตัวไปทางตะวันออกเฉียงใต้ ที่ซึ่งพวกเขาเตรียมการป้องกันระยะยาวที่หัวสะพานโรมาเนียและคอยการสนับสนุนและการช่วยเหลือที่คาดจากฝรั่งเศสและสหราชอาณาจักร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On 17 September, the Soviet Red Army invaded Eastern Poland, the territory beyond the Curzon Line that fell into the Soviet "sphere of influence" according to the secret protocol of the Molotov–Ribbentrop Pact; this rendered the Polish plan of defence obsolete. Facing a second front, the Polish government concluded the defence of the Romanian Bridgehead was no longer feasible and ordered an emergency evacuation of all troops to neutral Romania. On 6 October, following the Polish defeat at the Battle of Kock, German and Soviet forces gained full control over Poland.
การบุกครองโปแลนด์ตะวันออกของกองทัพแดงโซเวียตเมื่อวันที่ 17 กันยายนตามพิธีสารลับในสนธิสัญญาโมโลตอฟ-ริบเบนทรอพ ทําให้แผนการตั้งรับของโปแลนด์ต้องเลิกไป เมื่อเผชิญกับแนวรบที่สอง รัฐบาลโปแลนด์สรุปว่าการป้องกันหัวสะพานโรมาเนียเป็นไปไม่ได้อีกต่อไปและสั่งอพยพกําลังพลฉุกเฉินทั้งหมดไปยังประเทศโรมาเนียที่เป็นกลาง วันที่ 6 ตุลาคม หลังโปแลนด์ปราชัยที่ยุทธการที่ค็อก (Kock) กําลังเยอรมนีและโซเวียตก็ควบคุมโปแลนด์อย่างสมบูรณ์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Facing a second front, the Polish government concluded the defence of the Romanian Bridgehead was no longer feasible and ordered an emergency evacuation of all troops to neutral Romania. On 6 October, following the Polish defeat at the Battle of Kock, German and Soviet forces gained full control over Poland. The success of the invasion marked the end of the Second Polish Republic, though Poland never formally surrendered.
เมื่อเผชิญกับแนวรบที่สอง รัฐบาลโปแลนด์สรุปว่าการป้องกันหัวสะพานโรมาเนียเป็นไปไม่ได้อีกต่อไปและสั่งอพยพกําลังพลฉุกเฉินทั้งหมดไปยังประเทศโรมาเนียที่เป็นกลาง วันที่ 6 ตุลาคม หลังโปแลนด์ปราชัยที่ยุทธการที่ค็อก (Kock) กําลังเยอรมนีและโซเวียตก็ควบคุมโปแลนด์อย่างสมบูรณ์ ความสําเร็จของการบุกครองนี้เป็นจุดสิ้นสุดของสาธารณรัฐโปแลนด์ที่สอง แม้โปแลนด์จะไม่เคยยอมจํานนอย่างเป็นทางการก็ตาม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Soviet Union incorporated its newly acquired areas into its constituent Byelorussian and Ukrainian republics, and immediately started a campaign of Sovietization. In the aftermath of the invasion, a collective of underground resistance organizations formed the Polish Underground State within the territory of the former Polish state. Many of the military exiles that managed to escape Poland subsequently joined the Polish Armed Forces in the West, an armed force loyal to the Polish government-in-exile.
และกําหนดให้ดินแดนส่วนที่เหลืออยู่ภายใต้การบริหารของรัฐบาลทั่วไป (General Government) สหภาพโซเวียตรวมพื้นที่ที่เพิ่งได้มาเข้ากับสาธารณรัฐองค์ประกอบเบลารุสและยูเครนของตน และเริ่มการรณรงค์ปลูกฝังความเป็นโซเวียตทันที หลังการบุกครองดังกล่าว องค์การขัดขืนใต้ดินหลายกลุ่มได้ตั้งรัฐใต้ดินโปแลนด์ขึ้นในดินแดนของอดีตรัฐโปแลนด์ ในเวลาเดียวกับที่ทหารลี้ภัยจํานวนมากซึ่งสามารถหลบหนีออกนอกประเทศได้ก็เข้าร่วมกับกองทัพโปแลนด์ในทิศตะวันตก ซึ่งเป็นกองทัพที่ภักดีต่อรัฐบาลพลัดถิ่นโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Polish Corridor constituted land long disputed by Poland and Germany, and inhabited by a Polish majority. The Corridor had become a part of Poland after the Treaty of Versailles. Many Germans also wanted the urban port city of Danzig and its environs (comprising the Free City of Danzig) to be reincorporated into Germany.
ประชากรนครเสรีดันซิกสนับสนุนการผนวกกับเยอรมนีอย่างมาก เพราะผู้อยู่อาศัยดินแดนโปแลนด์ชาติพันธุ์เยอรมันจํานวนมากซึ่งแยกดินแดนส่วนแยกปรัสเซียตะวันออกกับไรช์ส่วนที่เหลือ ดินแดนที่เรียกฉนวนโปแลนด์เป็นดินแดนพิพาทระหว่างประเทศโปแลนด์และเยอรมนีมานาน และมีชาวโปแลนด์อาศัยอยู่เป็นส่วนใหญ่ ฉนวนดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของประเทศโปแลนด์หลังสนธิสัญญาแวร์ซาย ชาวเยอรมันจํานวนมากยังต้องการให้นครดันซิกและปริมณฑล (รวมกันเรียก นครเสรีดันซิก) ฮิตเลอร์แสวงการใช้เหตุดังกล่าวเป็นเหตุแห่งสงคราม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The series of border violations, which are unbearable to a great power, prove that the Poles no longer are willing to respect the German frontier." Poland participated with Germany in the partition of Czechoslovakia that followed the Munich Agreement, although they were not part of the agreement. It coerced Czechoslovakia to surrender the region of Český Těšín by issuing an ultimatum to that effect on 30 September 1938, which was accepted by Czechoslovakia on 1 October.
แม้ว่าโปแลนด์จะมิใช่ส่วนหนึ่งของความตกลงก็ตาม ความตกลงดังกล่าวบังคับให้เชโกสโลวาเกียสละพื้นที่เชสคีเตชีน (Český Těšín) โดยออกคําขาดซึ่งมีผลในวันที่ 30 กันยายน 1938 และเชโกสโลวาเกียยอมรับเมื่อวันที่ 1 ตุลาคม ภูมิภาคดังกล่าวมีชาวโปแลนด์เป็นฝ่ายข้างมากและมีการพิพาทระหว่างเชโกสโลวาเกียหลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง การผนวกดินแดนสโลวักภายหลังเป็นเหตุผลสําหรับรัฐสโลวักให้เข้าร่วมการบุกครองของเยอรมัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Poland participated with Germany in the partition of Czechoslovakia that followed the Munich Agreement, although they were not part of the agreement. It coerced Czechoslovakia to surrender the region of Český Těšín by issuing an ultimatum to that effect on 30 September 1938, which was accepted by Czechoslovakia on 1 October. This region had a Polish majority and had been disputed between Czechoslovakia and Poland in the aftermath of World War I.
ประเทศโปแลนด์มีส่วนในการแบ่งเชโกสโลวาเกียหลังความตกลงมิวนิก แม้ว่าโปแลนด์จะมิใช่ส่วนหนึ่งของความตกลงก็ตาม ความตกลงดังกล่าวบังคับให้เชโกสโลวาเกียสละพื้นที่เชสคีเตชีน (Český Těšín) โดยออกคําขาดซึ่งมีผลในวันที่ 30 กันยายน 1938 และเชโกสโลวาเกียยอมรับเมื่อวันที่ 1 ตุลาคม ภูมิภาคดังกล่าวมีชาวโปแลนด์เป็นฝ่ายข้างมากและมีการพิพาทระหว่างเชโกสโลวาเกียหลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: This region had a Polish majority and had been disputed between Czechoslovakia and Poland in the aftermath of World War I. The Polish annexation of Slovak territory (several villages in the regions of Čadca, Orava and Spiš) later served as the justification for the Slovak state to join the German invasion. By 1937, Germany began to increase its demands for Danzig, while proposing that an extraterritorial roadway, part of the Reichsautobahn system, be built in order to connect East Prussia with Germany proper, running through the Polish Corridor.
ความตกลงดังกล่าวบังคับให้เชโกสโลวาเกียสละพื้นที่เชสคีเตชีน (Český Těšín) โดยออกคําขาดซึ่งมีผลในวันที่ 30 กันยายน 1938 และเชโกสโลวาเกียยอมรับเมื่อวันที่ 1 ตุลาคม ภูมิภาคดังกล่าวมีชาวโปแลนด์เป็นฝ่ายข้างมากและมีการพิพาทระหว่างเชโกสโลวาเกียหลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง การผนวกดินแดนสโลวักภายหลังเป็นเหตุผลสําหรับรัฐสโลวักให้เข้าร่วมการบุกครองของเยอรมัน ถึง ค.ศ. 1937 เยอรมนีเริ่มเพิ่มการเรียกร้องนครดานซิกมากขึ้นขณะที่เสนอให้สร้างถนนเพื่อเชื่อมปรัสเซียตะวันออกกับเยอรมนี โดยตัดผ่านฉนวนโปแลนด์ โปแลนด์ปฏิเสธข้อเสนอนี้ ด้วยเกรงว่าหลังยอมรับข้อเรียกร้องแล้ว จะยิ่งขึ้นกับเจตนาของเยอรมนีมากขึ้นและเสียเอกราชในที่สุด ดังเช่นที่เกิดกับเชโกสโลวาเกีย ผู้นําโปแลนด์ยังไม่ไว้ใจฮิตเลอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: By 1937, Germany began to increase its demands for Danzig, while proposing that an extraterritorial roadway, part of the Reichsautobahn system, be built in order to connect East Prussia with Germany proper, running through the Polish Corridor. Poland rejected this proposal, fearing that after accepting these demands, it would become increasingly subject to the will of Germany and eventually lose its independence as the Czechs had. Polish leaders also distrusted Hitler.
การผนวกดินแดนสโลวักภายหลังเป็นเหตุผลสําหรับรัฐสโลวักให้เข้าร่วมการบุกครองของเยอรมัน ถึง ค.ศ. 1937 เยอรมนีเริ่มเพิ่มการเรียกร้องนครดานซิกมากขึ้นขณะที่เสนอให้สร้างถนนเพื่อเชื่อมปรัสเซียตะวันออกกับเยอรมนี โดยตัดผ่านฉนวนโปแลนด์ โปแลนด์ปฏิเสธข้อเสนอนี้ ด้วยเกรงว่าหลังยอมรับข้อเรียกร้องแล้ว จะยิ่งขึ้นกับเจตนาของเยอรมนีมากขึ้นและเสียเอกราชในที่สุด ดังเช่นที่เกิดกับเชโกสโลวาเกีย ผู้นําโปแลนด์ยังไม่ไว้ใจฮิตเลอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Polish leaders also distrusted Hitler. The British were also wary of Germany's increasing strength and assertiveness threatening its balance of power strategy. On 31 March 1939, Poland formed a military alliance with the United Kingdom and with France, believing that Polish independence and territorial integrity would be defended with their support if it were to be threatened by Germany.
วันที่ 31 มีนาคม โปแลนด์ได้รับการสนับสนุนโดยการรับประกันจากอังกฤษและฝรั่งเศส ซึ่งกล่าวว่าบูรณภาพแห่งดินแดนของโปแลนด์จะได้รับการคุ้มครองโดยการสนับสนุนจากทั้งสองประเทศ ในอีกด้านหนึ่ง เนวิลล์ เชมเบอร์เลน นายกรัฐมนตรีอังกฤษ และลอร์ดฮาลิแฟกซ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ยังหวังจะทําข้อตกลงกับฮิตเลอร์เกี่ยวกับดานซิก (และอาจรวมถึงฉนวนโปแลนด์) และฮิตเลอร์ก็หวังอย่างเดียวกัน เชมเบอร์แลนและผู้สนับสนุนเชื่อว่าสงครามสามารถหลีกเลี่ยงได้และหวังให้เยอรมนียอมไม่ยุ่งกับส่วนที่เหลือของโปแลนด์ การครองความเป็นใหญ่ของเยอรมนีเหนือยุโรปกลางอยู่ในความเสี่ยง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On 31 March 1939, Poland formed a military alliance with the United Kingdom and with France, believing that Polish independence and territorial integrity would be defended with their support if it were to be threatened by Germany. On the other hand, British Prime Minister Neville Chamberlain and his Foreign Secretary, Lord Halifax, still hoped to strike a deal with Hitler regarding Danzig (and possibly the Polish Corridor). Chamberlain and his supporters believed war could be avoided and hoped Germany would agree to leave the rest of Poland alone.
วันที่ 31 มีนาคม โปแลนด์ได้รับการสนับสนุนโดยการรับประกันจากอังกฤษและฝรั่งเศส ซึ่งกล่าวว่าบูรณภาพแห่งดินแดนของโปแลนด์จะได้รับการคุ้มครองโดยการสนับสนุนจากทั้งสองประเทศ ในอีกด้านหนึ่ง เนวิลล์ เชมเบอร์เลน นายกรัฐมนตรีอังกฤษ และลอร์ดฮาลิแฟกซ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ยังหวังจะทําข้อตกลงกับฮิตเลอร์เกี่ยวกับดานซิก (และอาจรวมถึงฉนวนโปแลนด์) และฮิตเลอร์ก็หวังอย่างเดียวกัน เชมเบอร์แลนและผู้สนับสนุนเชื่อว่าสงครามสามารถหลีกเลี่ยงได้และหวังให้เยอรมนียอมไม่ยุ่งกับส่วนที่เหลือของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On the other hand, British Prime Minister Neville Chamberlain and his Foreign Secretary, Lord Halifax, still hoped to strike a deal with Hitler regarding Danzig (and possibly the Polish Corridor). Chamberlain and his supporters believed war could be avoided and hoped Germany would agree to leave the rest of Poland alone. German hegemony over Central Europe was also at stake.
ในอีกด้านหนึ่ง เนวิลล์ เชมเบอร์เลน นายกรัฐมนตรีอังกฤษ และลอร์ดฮาลิแฟกซ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ยังหวังจะทําข้อตกลงกับฮิตเลอร์เกี่ยวกับดานซิก (และอาจรวมถึงฉนวนโปแลนด์) และฮิตเลอร์ก็หวังอย่างเดียวกัน เชมเบอร์แลนและผู้สนับสนุนเชื่อว่าสงครามสามารถหลีกเลี่ยงได้และหวังให้เยอรมนียอมไม่ยุ่งกับส่วนที่เหลือของโปแลนด์ การครองความเป็นใหญ่ของเยอรมนีเหนือยุโรปกลางอยู่ในความเสี่ยง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On 28 April 1939, Hitler unilaterally withdrew from both the German-Polish Non-Aggression Pact of 1934 and the Anglo-German Naval Agreement of 1935. Talks over Danzig and the Corridor broke down and months passed without diplomatic interaction between Germany and Poland. During this interim period, the Germans learned that France and Britain had failed to secure an alliance with the Soviet Union against Germany, and that the Soviet Union was interested in an alliance with Germany against Poland.
เมื่อความตึงเครียดทวีขึ้น เยอรมนีก็ได้หันมาใช้การทูตแบบก้าวร้าวเช่นกัน วันที่ 28 เมษายน ค.ศ. 1939 เยอรมนีถอนตัวจากทั้งสนธิสัญญาไม่รุกรานกันระหว่างเยอรมนี–โปแลนด์ ค.ศ. 1934 และความตกลงนาวิกลอนดอน ค.ศ. 1935 การเจรจาว่าด้วยดานซิกและฉนวนโปแลนด์ล้มเหลวและเวลาผ่านไปหลายเดือนโดยไม่มีปฏิสัมพันธ์ทางการทูตระหว่างเยอรมนีกับโปแลนด์ ระหว่างนี้ เยอรมนีเรียนรู้ว่าฝรั่งเศสและอังกฤษไม่สามารถประกันพันธมิตรกับสหภาพโซเวียตต่อเยอรมนีได้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In May 1939, in a statement to his generals while they were in the midst of planning the invasion of Poland, Hitler made it clear that the invasion would not come without resistance as it had in Czechoslovakia: On 22 August, just over a week before the onset of war, Hitler delivered a speech to his military commanders at the Obersalzberg: With the surprise signing of the Molotov–Ribbentrop Pact on 23 August, the result of secret Nazi–Soviet talks held in Moscow, Germany neutralized the possibility of Soviet opposition to a campaign against Poland and war became imminent.
และสหภาพโซเวียตสนใจเป็นพันธมิตรกับเยอรมนีต่อโปแลนด์ ฮิตเลอร์ได้ออกคําสั่งเตรียม "ทางออกปัญหาโปแลนด์ด้วยวิธีการทางทหาร" ที่เป็นไปได้ หรือบทซ้อมรบกรณีขาว อย่างไรก็ดี ด้วยการลงนามในสนธิสัญญาโมโลตอฟ-ริบเบนทรอพอันน่าประหลาดใจเมื่อวันที่ 23 สิงหาคม ในการประชุมนาซี-โซเวียตลับ ๆ ซึ่งจัดขึ้นในกรุงมอสโก เยอรมนีลบล้างความเป็นไปได้ที่โซเวียตจะคัดค้านการทัพต่อโปแลนด์ และสงครามกลายเป็นใกล้เข้ามา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The British Cabinet was pleased that negotiations had been agreed to but, mindful of how Emil Hácha had been forced to sign his country away under similar circumstances just months earlier, regarded the requirement for an immediate arrival of a Polish representative with full signing powers as an unacceptable ultimatum. On the night of 30/31 August, German Foreign Minister Joachim von Ribbentrop read a 16-point German proposal to the British ambassador. When the ambassador requested a copy of the proposals for transmission to the Polish government, Ribbentrop refused, on the grounds that the requested Polish representative had failed to arrive by midnight.
โจอาคิม ฟอน ริบเบนทรอพ ได้จับมือกับเอกอัครราชทูตอังกฤษ เซอร์ เนวิลล์ เฮนเดอร์สัน เพื่อประชุมร่วมกันถึงสันติภาพในอนาคต นครดานซิกนั้นจะคืนให้แก่เยอรมนี และจะมีการลงประชามติในฉนวนโปแลนด์ภายในปี ค.ศ. 1919 และมีการเสนอให้แลกเปลี่ยนประชากรของทั้งสองประเทศ ผู้แทนโปแลนด์เดินทางมายังกรุงเบอร์ลินและตอบรับข้อเสนอดังกล่าวเมื่อตอนเที่ยงวันของวันที่ 30 สิงหาคม คณะรัฐมนตรีอังกฤษได้ลงความเห็นแล้วก็ได้ข้อสรุปว่า ข้อตกลงดังกล่าวมีเหตุผลและยอมรับได้ ยกเว้นแต่การเรียกร้องโดยการยื่นคําขาดของเยอรมนีเท่านั้น เมื่อผู้แทนโปแลนด์ได้เข้าพบริบเบนทรอพเมื่อวันที่ 30 สิงหาคม เขาได้แจ้งแก่ริบเบนทรอพว่าเขานั้นไม่มีอํานาจสมบูรณ์ที่จะลงนามในสัญญาดังกล่าว ริบเบนทรอพก็ให้เขาออกไป โดยหลังจากเหตุการณ์ดังกล่าว ก็ได้มีการแพร่ภาพทางโทรทัศน์ทั่วประเทศเยอรมนีในภายหลังว่า โปแลนด์ปฏิเสธข้อเสนอดังกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On 29 August, Polish Minister of Foreign Affairs, Józef Beck ordered military mobilization, but under the pressure from Great Britain and France, the mobilization was cancelled. When the final mobilization started, it added to the confusion. On 30 August, the Polish Navy sent its destroyer flotilla to Britain, executing the Peking Plan.
เมื่อวันที่ 30 สิงหาคม กองทัพเรือโปแลนด์ได้ส่งเรือพิฆาตตอร์ปิโดไปยังเกาะอังกฤษตามแผนปฏิบัติการปักกิ่ง ในวันเดียวกัน จอมพลแห่งโปแลนด์ เอ็ดเวิร์ด ริดซ์ สมิกลี่ ก็ได้ประกาศระดมพลทหารโปแลนด์ทั้งประเทศ อย่างไรก็ตาม ฝรั่งเศสได้กดดันให้เขายุติการระดมพลไว้ก่อน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On the same day, Marshal of Poland Edward Rydz-Śmigły announced the mobilization of Polish troops. However, he was pressured into revoking the order by the French, who apparently still hoped for a diplomatic settlement, failing to realize that the Germans were fully mobilized and concentrated at the Polish border. During the night of 31 August, the Gleiwitz incident, a false flag attack on the radio station, was staged near the border city of Gleiwitz in Upper Silesia by German units posing as Polish troops, as part of the wider Operation Himmler.
เนื่องจากฝรั่งเศสยังคงเชื่อว่าปัญหานี้สามารถแก้ไขได้ด้วยวิธีการทางการทูต แต่ฝรั่งเศสมิได้ตระหนักว่ากองทัพเยอรมันได้สั่งระดมพลไว้ล่วงหน้าแล้ว และกําลังยกกองทัพเข้าประชิดพรมแดนโปแลนด์ ทางด้านโปแลนด์ เนื่องจากฝรั่งเศสได้กดดันให้หยุดการระดมพล ทําให้โปแลนด์มีทหารทั้งหมด 70% ของจํานวนทหารที่สามารถจะมีได้ในเวลานั้น และทหารจํานวนมากยังไม่ได้อยู่ในตําแหน่งของตนตามแผนการ หรือไม่ก็กําลังเดินทางไปยังแนวชายแดนเยอรมนี-โปแลนด์ ในคืนของวันที่ 31 สิงหาคม ค.ศ. 1939 ทหารเยอรมันได้จัดฉากการโจมตีสถานีวิทยุในเมืองกลีวิซ ซึ่งเป็นที่รู้จักกันว่า "กรณีกลีวิซ" อันเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการฮิมม์เลอร์ และฮิตเลอร์ได้ออกคําสั่งให้การโจมตีโปแลนด์เริ่มขึ้นเมื่อ 4.45 น. ของวันรุ่งขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: However, he was pressured into revoking the order by the French, who apparently still hoped for a diplomatic settlement, failing to realize that the Germans were fully mobilized and concentrated at the Polish border. During the night of 31 August, the Gleiwitz incident, a false flag attack on the radio station, was staged near the border city of Gleiwitz in Upper Silesia by German units posing as Polish troops, as part of the wider Operation Himmler. On 31 August 1939, Hitler ordered hostilities against Poland to start at 4:45 the next morning.
แต่ฝรั่งเศสมิได้ตระหนักว่ากองทัพเยอรมันได้สั่งระดมพลไว้ล่วงหน้าแล้ว และกําลังยกกองทัพเข้าประชิดพรมแดนโปแลนด์ ทางด้านโปแลนด์ เนื่องจากฝรั่งเศสได้กดดันให้หยุดการระดมพล ทําให้โปแลนด์มีทหารทั้งหมด 70% ของจํานวนทหารที่สามารถจะมีได้ในเวลานั้น และทหารจํานวนมากยังไม่ได้อยู่ในตําแหน่งของตนตามแผนการ หรือไม่ก็กําลังเดินทางไปยังแนวชายแดนเยอรมนี-โปแลนด์ ในคืนของวันที่ 31 สิงหาคม ค.ศ. 1939 ทหารเยอรมันได้จัดฉากการโจมตีสถานีวิทยุในเมืองกลีวิซ ซึ่งเป็นที่รู้จักกันว่า "กรณีกลีวิซ" อันเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการฮิมม์เลอร์ และฮิตเลอร์ได้ออกคําสั่งให้การโจมตีโปแลนด์เริ่มขึ้นเมื่อ 4.45 น. ของวันรุ่งขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: During the night of 31 August, the Gleiwitz incident, a false flag attack on the radio station, was staged near the border city of Gleiwitz in Upper Silesia by German units posing as Polish troops, as part of the wider Operation Himmler. On 31 August 1939, Hitler ordered hostilities against Poland to start at 4:45 the next morning. However, partly because of the earlier stoppage, Poland finally managed to mobilize only about 70% of its planned forces (only about 900,000 of 1,350,000 soldiers planned to mobilize in first order), and because of that many units were still forming or moving to their designated frontline positions.
แต่ฝรั่งเศสมิได้ตระหนักว่ากองทัพเยอรมันได้สั่งระดมพลไว้ล่วงหน้าแล้ว และกําลังยกกองทัพเข้าประชิดพรมแดนโปแลนด์ ทางด้านโปแลนด์ เนื่องจากฝรั่งเศสได้กดดันให้หยุดการระดมพล ทําให้โปแลนด์มีทหารทั้งหมด 70% ของจํานวนทหารที่สามารถจะมีได้ในเวลานั้น และทหารจํานวนมากยังไม่ได้อยู่ในตําแหน่งของตนตามแผนการ หรือไม่ก็กําลังเดินทางไปยังแนวชายแดนเยอรมนี-โปแลนด์ ในคืนของวันที่ 31 สิงหาคม ค.ศ. 1939 ทหารเยอรมันได้จัดฉากการโจมตีสถานีวิทยุในเมืองกลีวิซ ซึ่งเป็นที่รู้จักกันว่า "กรณีกลีวิซ" อันเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการฮิมม์เลอร์ และฮิตเลอร์ได้ออกคําสั่งให้การโจมตีโปแลนด์เริ่มขึ้นเมื่อ 4.45 น. ของวันรุ่งขึ้น Section::::กองกําลังเปรียบเทียบ.
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On 31 August 1939, Hitler ordered hostilities against Poland to start at 4:45 the next morning. However, partly because of the earlier stoppage, Poland finally managed to mobilize only about 70% of its planned forces (only about 900,000 of 1,350,000 soldiers planned to mobilize in first order), and because of that many units were still forming or moving to their designated frontline positions. The late mobilization reduced combat capability of Polish Army by about 1/3.
แต่ฝรั่งเศสมิได้ตระหนักว่ากองทัพเยอรมันได้สั่งระดมพลไว้ล่วงหน้าแล้ว และกําลังยกกองทัพเข้าประชิดพรมแดนโปแลนด์ ทางด้านโปแลนด์ เนื่องจากฝรั่งเศสได้กดดันให้หยุดการระดมพล ทําให้โปแลนด์มีทหารทั้งหมด 70% ของจํานวนทหารที่สามารถจะมีได้ในเวลานั้น และทหารจํานวนมากยังไม่ได้อยู่ในตําแหน่งของตนตามแผนการ หรือไม่ก็กําลังเดินทางไปยังแนวชายแดนเยอรมนี-โปแลนด์ ในคืนของวันที่ 31 สิงหาคม ค.ศ. 1939 ทหารเยอรมันได้จัดฉากการโจมตีสถานีวิทยุในเมืองกลีวิซ ซึ่งเป็นที่รู้จักกันว่า "กรณีกลีวิซ" อันเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการฮิมม์เลอร์ และฮิตเลอร์ได้ออกคําสั่งให้การโจมตีโปแลนด์เริ่มขึ้นเมื่อ 4.45 น. ของวันรุ่งขึ้น Section::::กองกําลังเปรียบเทียบ. Section::::กองทัพโปแลนด์.
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Latecomers sustained significant casualties when public transport became targets of the "Luftwaffe". The Polish military had fewer armored forces than the Germans, and these units, dispersed within the infantry, were unable to effectively engage the Germans. Experiences in the Polish–Soviet War shaped Polish Army organizational and operational doctrine.
ทว่าพลทหารกว่าครึ่งเพิ่งถูกเรียกระดมพลในวันแรกของบุกครอง ทั้งยังไม่สามารถตั้งตัวกันได้ติดเนื่องจากการคมนาคมทางบกถูกตัดขาดจากการโจมตีของกองทัพอากาศเยอรมนี กองทัพโปแลนด์ยังมียานเกราะน้อยกว่าเยอรมนี ยิ่งกว่านั้นยังถูกส่งกระจายออกไปร่วมกับกองทหารราบ ทําให้ไม่สามารถบังเกิดประสิทธิผลอย่างเต็มที่ โปแลนด์เคยมีประสบการณ์การรบในสงครามโปแลนด์-โซเวียตมาแล้ว จึงพัฒนาและปรับปรุงระบบกองทัพ ไม่เหมือนกับการรบแบบสนามเพลาะในสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Nevertheless, due to the outbreak of the war, not one of the ordered 90 aircraft of this type were delivered to the army. The tank force consisted of two armored brigades, four independent tank battalions and some 30 companies of TKS tankettes attached to infantry divisions and cavalry brigades. A standard tank of the Polish Army during the invasion of 1939 was the 7TP light tank.
นอกเหนือจากนั้น เรือพาณิชย์โปแลนด์จํานวนมากก็เข้ากับกองเรือพาณิชย์ของอังกฤษระหว่างสงครามด้วยเช่นกัน ส่วนยานเกราะของโปแลนด์นั้นสามารถแบ่งออกได้เป็น 2 กองพลน้อย 4 กองพันยานเกราะอิสระ และ 30 กองร้อยยานเกราะซึ่งประกอบไปด้วยรถถังทีเคเอส ซึ่งช่วยสนับสนุนการทําการรบของทหารราบและทหารม้า Section::::กองทัพฝ่ายผู้บุกครอง.
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The September Campaign was devised by General Franz Halder, chief of the general staff, and directed by General Walther von Brauchitsch, the commander in chief of the upcoming campaign. It called for the start of hostilities before a declaration of war, and pursued a doctrine of mass encirclement and destruction of enemy forces. The infantry—far from completely mechanized but fitted with fast-moving artillery and logistic support—was to be supported by "Panzers" and small numbers of truck-mounted infantry (the "Schützen" regiments, forerunners of the "panzergrenadiers") to assist the rapid movement of troops and concentrate on localized parts of the enemy front, eventually isolating segments of the enemy, surrounding, and destroying them.
แผนการบุกครองโปแลนด์ของฝ่ายเยอรมนีร่างขึ้นโดย นายพล ฟรานซ์ เฮลเดอร์ หัวหน้ากองเสนาธิการเยอรมัน โดยการบุกครองจะอยู่ใต้อํานาจบัญชาการของนายพล วัลเทอร์ ฟอน เบราชิทช์ ซึ่งเป็นผู้บัญชาการทหารสูงสุดของการบุกครองครั้งนี้ ก่อนที่สงครามจะเริ่มต้น ก็ได้มีความขัดแย้งระหว่างทั้งสองฝ่ายอยู่ก่อนหน้านี้แล้ว และนําไปสู่หลักการปิดล้อมและทําลายข้าศึกจํานวนมาก ทหารราบซึ่งเคลื่อนที่ได้ช้า แต่ว่าจะได้รับการสนับสนุนจากปืนใหญ่เร็ว และการส่งกําลังบํารุงที่ดี มีหน้าที่ที่จะต้องสนับสนุนการทําการรบของรถถังและรถบรรทุกทหาร เพื่อเพิ่มความเร็วให้แก่การโจมตี และการปิดล้อมแนวของข้าศึก ในการบุกครองโปแลนด์ครั้งนี้ได้มีการนําเอาแผนการ"การรบด้วยยานเกราะ" (หรือที่นักหนังสือพิมพ์อเมริกันเรียกว่า บลิทซครีก) ไปใช้โดยนายพล ไฮนซ์ กูเดเรียน โดยใช้วิธีการให้ยานเกราะเจาะผ่านแนวข้าศึก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Poland's terrain was well suited for mobile operations when the weather cooperated; the country had flat plains with long frontiers totalling almost , Poland's long border with Germany on the west and north—facing East Prussia—extended . Those had been lengthened by another on the southern side in the aftermath of the Munich Agreement of 1938. The German incorporation of Bohemia and Moravia and creation of the German puppet state of Slovakia meant that Poland's southern flank was also exposed.
อีกห้านาทีต่อมา เรือประจัญบานเยอรมัน ชเลซวิก-โฮลซไทน์ ได้เปิดฉากยิงฐานขนส่งยุทโธปกรณ์ของโปแลนด์ที่เวสเทอร์แพลท ในเขตนครเสรีดานซิก ริมฝั่งทะเลบอลติก เมื่อถึงเวลา 8.00 น. จนถึงขณะนี้เยอรมนีก็ยังมิได้ประกาศสงครามกับโปแลนด์อย่างเป็นทางการ แต่ว่ากองทัพเยอรมันได้โจมตีในเขตใกล้กับเมืองมอครา ตามด้วยการรบตามแนวชายแดนอีกหลายครั้ง ในวันเดียวกัน กองทัพเยอรมันยังได้บุกโปแลนด์ทั้งทางด้านตะวันตก ทางเหนือและทางใต้ และทางด้านกองทัพอากาศเยอรมันก็ได้บินทิ้งระเบิดตามหัวเมืองสําคัญของโปแลนด์ การโจมตีหลักของเยอรมนีนั้นจะเข้ามาทางแนวชายแดนทางด้านตะวันตก โดยได้รับการสนับสนุนจากการโจมตีสายที่สองซึ่งมาจากแคว้นปรัสเซียทางทิศเหนือ และพันธมิตรของเยอรมนี คือ สโลวาเกีย ก็บุกมาจากทางทิศใต้ โดยมุ่งหน้าสู่กรุงวอร์ซอ เมืองหลวงของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: German units were to invade Poland from three directions: All three assaults were to converge on Warsaw, while the main Polish army was to be encircled and destroyed west of the Vistula. "Fall Weiss" was initiated on 1 September 1939, and was the first operation of Second World War in Europe.
การโจมตีทั้งสามสายนั้นจะมาบรรจบกันที่กรุงวอร์ซอ ขณะที่กองทัพโปแลนด์ส่วนใหญ่จะถูกโอบล้อมและถูกทําลายทางทิศตะวันตกของแม่น้ําวิสตูล่า ปฏิบัติการกรณีสีขาวได้เริ่มต้นเมื่อวันที่ 1 กันยายน ค.ศ. 1939 และถือได้ว่าเป็นปฏิบัติการแรกของสงครามโลกครั้งที่สองในทวีปยุโรป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The operational plan had not been elaborated in detail and concerned only the first stage of operations. The British and French estimated that Poland would be able to defend itself for two to three months, while Poland estimated it could do so for at least six months. While Poland drafted its estimates based upon the expectation that the Western Allies would honor their treaty obligations and quickly start an offensive of their own, the French and British expected the war to develop into trench warfare much like World War I.
ส่วนทางด้านฝรั่งเศสและอังกฤษก็ประเมินว่ากองทัพโปแลนด์จะสามารถตั้งรับไว้ได้เป็นเวลาสองถึงสามเดือน ขณะที่โปแลนด์คาดว่าจะสามารถตั้งรับได้เป็นเวลาหกเดือน แผนการทั้งหมดนี้ โปแลนด์คาดว่าฝ่ายสัมพันธมิตรจะทําตามสนธิสัญญาทางทหารและจะโจมตีเยอรมนีอย่างรวดเร็ว แต่ว่าในขณะที่การรบยังดําเนินไป ฝ่ายสัมพันธมิตรกลับมิได้เตรียมตัวเพื่อการต่อสู้กับเยอรมนีแต่ประการใด เพียงแต่รอเวลาเท่านั้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The forward positioning of Polish forces vastly increased the difficulty of carrying out strategic maneuvers, compounded by inadequate mobility, as Polish units often lacked the ability to retreat from their defensive positions as they were being overrun by more mobile German mechanized formations. As the prospect of conflict increased, the British government pressed Marshal Edward Śmigły-Rydz to evacuate the most modern elements of the Polish Navy from the Baltic Sea. In the event of war the Polish military leaders realized that the ships which remained in the Baltic were likely to be quickly sunk by the Germans.
(กว่า 85% ของกองกําลังยานยนต์เยอรมันกําลังทําการรบในโปแลนด์) เมื่อเวลาผ่านไป ความเหนือกว่าทางยุทธวิธี ยุทโธปกรณ์และจํานวนของกองทัพเยอรมันก็ได้ทําให้กองทัพโปแลนด์จําเป็นต้องล่าถอยไปยังกรุงวอร์ซอและเมืองโลฟว์ ส่วนทางด้านลุควาฟเฟสามารถครองน่านฟ้าได้ในช่วงเวลาแรก ๆ ของการบุกครอง ลุควาฟเฟนั้นได้ทําลายระบบการติดต่อสื่อสารของโปแลนด์ ซึ่งทําให้กองทัพเยอรมันสามารถรุดหน้าต่อไป สนามบินโปแลนด์ถูกยึด ระบบการเตือนภัยล่วงหน้าไม่ทํางาน และทําให้การส่งกําลังบํารุงของโปแลนด์ประสบปัญหาอย่างหนัก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Section::::Phase 1: German invasion. Following several German-staged incidents (like the Gleiwitz incident, a part of Operation Himmler), which German propaganda used as a pretext to claim that German forces were acting in self-defence, one of the first acts of war took place on 1 September 1939. At 04:45, the old German pre-dreadnought battleship "Schleswig-Holstein" opened fire on the Polish military transit depot at Westerplatte in the Free City of Danzig on the Baltic Sea.
Section::::ช่วงที่ 1: การบุกครองของเยอรมนี (1 กันยายน 1939). หลังจากการจัดฉากสร้างสถานการณ์ตามแนวชายแดน ซึ่งเยอรมนีใช้เพื่อเป็นการโฆษณาชวนเชื่อในการกล่าวอ้างว่าการกระทําของกองทัพเยอรมันนั้นกระทําลงไปเพื่อเป็นการป้องกันตัวเอง การบุกครองเริ่มต้นขึ้นเมื่อวันที่ 1 กันยายน ค.ศ. 1939 เวลา 4.40 น. กองทัพอากาศเยอรมันได้บินเข้าถล่มเมืองไวรัน และทําให้เมืองได้รับความเสียหายกว่า 75% ของพื้นที่และมีประชาชนเสียชีวิตไปเกือบ 1,200 คน อีกห้านาทีต่อมา เรือประจัญบานเยอรมัน ชเลซวิก-โฮลซไทน์ ได้เปิดฉากยิงฐานขนส่งยุทโธปกรณ์ของโปแลนด์ที่เวสเทอร์แพลท ในเขตนครเสรีดานซิก ริมฝั่งทะเลบอลติก เมื่อถึงเวลา 8.00 น. จนถึงขณะนี้เยอรมนีก็ยังมิได้ประกาศสงครามกับโปแลนด์อย่างเป็นทางการ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Following several German-staged incidents (like the Gleiwitz incident, a part of Operation Himmler), which German propaganda used as a pretext to claim that German forces were acting in self-defence, one of the first acts of war took place on 1 September 1939. At 04:45, the old German pre-dreadnought battleship "Schleswig-Holstein" opened fire on the Polish military transit depot at Westerplatte in the Free City of Danzig on the Baltic Sea. However, in many places German units crossed the Polish border even before 04.45.
หลังจากการจัดฉากสร้างสถานการณ์ตามแนวชายแดน ซึ่งเยอรมนีใช้เพื่อเป็นการโฆษณาชวนเชื่อในการกล่าวอ้างว่าการกระทําของกองทัพเยอรมันนั้นกระทําลงไปเพื่อเป็นการป้องกันตัวเอง การบุกครองเริ่มต้นขึ้นเมื่อวันที่ 1 กันยายน ค.ศ. 1939 เวลา 4.40 น. กองทัพอากาศเยอรมันได้บินเข้าถล่มเมืองไวรัน และทําให้เมืองได้รับความเสียหายกว่า 75% ของพื้นที่และมีประชาชนเสียชีวิตไปเกือบ 1,200 คน อีกห้านาทีต่อมา เรือประจัญบานเยอรมัน ชเลซวิก-โฮลซไทน์ ได้เปิดฉากยิงฐานขนส่งยุทโธปกรณ์ของโปแลนด์ที่เวสเทอร์แพลท ในเขตนครเสรีดานซิก ริมฝั่งทะเลบอลติก เมื่อถึงเวลา 8.00 น. จนถึงขณะนี้เยอรมนีก็ยังมิได้ประกาศสงครามกับโปแลนด์อย่างเป็นทางการ แต่ว่ากองทัพเยอรมันได้โจมตีในเขตใกล้กับเมืองมอครา ตามด้วยการรบตามแนวชายแดนอีกหลายครั้ง ในวันเดียวกัน กองทัพเยอรมันยังได้บุกโปแลนด์ทั้งทางด้านตะวันตก ทางเหนือและทางใต้ และทางด้านกองทัพอากาศเยอรมันก็ได้บินทิ้งระเบิดตามหัวเมืองสําคัญของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: At 08:00, German troops—still without a formal declaration of war issued—attacked near the Polish village of Mokra. The Battle of the Border had begun. Later that day, the Germans attacked on Poland's western, southern and northern borders, while German aircraft began raids on Polish cities.
อีกห้านาทีต่อมา เรือประจัญบานเยอรมัน ชเลซวิก-โฮลซไทน์ ได้เปิดฉากยิงฐานขนส่งยุทโธปกรณ์ของโปแลนด์ที่เวสเทอร์แพลท ในเขตนครเสรีดานซิก ริมฝั่งทะเลบอลติก เมื่อถึงเวลา 8.00 น. จนถึงขณะนี้เยอรมนีก็ยังมิได้ประกาศสงครามกับโปแลนด์อย่างเป็นทางการ แต่ว่ากองทัพเยอรมันได้โจมตีในเขตใกล้กับเมืองมอครา ตามด้วยการรบตามแนวชายแดนอีกหลายครั้ง ในวันเดียวกัน กองทัพเยอรมันยังได้บุกโปแลนด์ทั้งทางด้านตะวันตก ทางเหนือและทางใต้ และทางด้านกองทัพอากาศเยอรมันก็ได้บินทิ้งระเบิดตามหัวเมืองสําคัญของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Later that day, the Germans attacked on Poland's western, southern and northern borders, while German aircraft began raids on Polish cities. The main axis of attack led eastwards from Germany through the western Polish border. Supporting attacks came from East Prussia in the north, and a joint German-Slovak tertiary attack by units (Field Army "Bernolák") from the German-allied Slovak Republic in the south.
แต่ว่ากองทัพเยอรมันได้โจมตีในเขตใกล้กับเมืองมอครา ตามด้วยการรบตามแนวชายแดนอีกหลายครั้ง ในวันเดียวกัน กองทัพเยอรมันยังได้บุกโปแลนด์ทั้งทางด้านตะวันตก ทางเหนือและทางใต้ และทางด้านกองทัพอากาศเยอรมันก็ได้บินทิ้งระเบิดตามหัวเมืองสําคัญของโปแลนด์ การโจมตีหลักของเยอรมนีนั้นจะเข้ามาทางแนวชายแดนทางด้านตะวันตก โดยได้รับการสนับสนุนจากการโจมตีสายที่สองซึ่งมาจากแคว้นปรัสเซียทางทิศเหนือ และพันธมิตรของเยอรมนี คือ สโลวาเกีย ก็บุกมาจากทางทิศใต้ โดยมุ่งหน้าสู่กรุงวอร์ซอ เมืองหลวงของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Supporting attacks came from East Prussia in the north, and a joint German-Slovak tertiary attack by units (Field Army "Bernolák") from the German-allied Slovak Republic in the south. All three assaults converged on the Polish capital of Warsaw. France and the UK declared war on Germany on 3 September, but failed to provide any meaningful support.
การโจมตีหลักของเยอรมนีนั้นจะเข้ามาทางแนวชายแดนทางด้านตะวันตก โดยได้รับการสนับสนุนจากการโจมตีสายที่สองซึ่งมาจากแคว้นปรัสเซียทางทิศเหนือ และพันธมิตรของเยอรมนี คือ สโลวาเกีย ก็บุกมาจากทางทิศใต้ โดยมุ่งหน้าสู่กรุงวอร์ซอ เมืองหลวงของโปแลนด์ ฝ่ายสัมพันธมิตรประกาศสงครามกับเยอรมนีเมื่อวันที่ 3 กันยายน ค.ศ. 1939 แต่ว่ารัฐบาลของทั้งสองประเทศก็ไม่อาจให้ความช่วยเหลือทางการทหารแก่โปแลนด์ได้มากนัก ตามแนวชายแดนฝรั่งเศส-เยอรมนีได้มีการสู้รบกันอย่างประปราย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: France and the UK declared war on Germany on 3 September, but failed to provide any meaningful support. The German-French border saw only a few minor skirmishes, although the majority of German forces, including 85% of their armoured forces, were engaged in Poland. Despite some Polish successes in minor border battles, German technical, operational and numerical superiority forced the Polish armies to retreat from the borders towards Warsaw and Lwów.
ฝ่ายสัมพันธมิตรประกาศสงครามกับเยอรมนีเมื่อวันที่ 3 กันยายน ค.ศ. 1939 แต่ว่ารัฐบาลของทั้งสองประเทศก็ไม่อาจให้ความช่วยเหลือทางการทหารแก่โปแลนด์ได้มากนัก ตามแนวชายแดนฝรั่งเศส-เยอรมนีได้มีการสู้รบกันอย่างประปราย ถึงแม้ว่ากองทัพเยอรมันจะรักษาแนวชายแดนเพียงน้อยนิดก็ตาม (กว่า 85% ของกองกําลังยานยนต์เยอรมันกําลังทําการรบในโปแลนด์) เมื่อเวลาผ่านไป ความเหนือกว่าทางยุทธวิธี ยุทโธปกรณ์และจํานวนของกองทัพเยอรมันก็ได้ทําให้กองทัพโปแลนด์จําเป็นต้องล่าถอยไปยังกรุงวอร์ซอและเมืองโลฟว์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: By destroying communications, the "Luftwaffe" increased the pace of the advance which overran Polish airstrips and early warning sites, causing logistical problems for the Poles. Many Polish Air Force units ran low on supplies, 98 of their number withdrew into then-neutral Romania. The Polish initial strength of 400 was reduced to 54 by 14 September and air opposition virtually ceased, with the main Polish air bases destroyed in the first 48 hours of the war.
ระบบการเตือนภัยล่วงหน้าไม่ทํางาน และทําให้การส่งกําลังบํารุงของโปแลนด์ประสบปัญหาอย่างหนัก กองทัพอากาศของโปแลนด์ขาดเสบียง เครื่องบินของโปแลนด์ 98 ลําได้บินไปยังประเทศโรมาเนีย ซึ่งยังคงเป็นกลางอยู่ กองทัพอากาศโปแลนด์ซึ่งเคยมีเครื่องบินอยู่ 400 ลํา เมื่อวันที่ 1 ถูกทําลายจนเหลือเพียง 54 ลํา เมื่อวันที่ 14 และหลังจากนั้น กองทัพอากาศโปแลนด์ก็ไม่สามารถออกปฏิบัติการได้อีกต่อไป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Polish initial strength of 400 was reduced to 54 by 14 September and air opposition virtually ceased, with the main Polish air bases destroyed in the first 48 hours of the war. Germany attacked from three directions on land. Günther von Kluge led 20 divisions that entered the Polish Corridor, and met a second force heading to Warsaw from East Prussia.
กองทัพอากาศของโปแลนด์ขาดเสบียง เครื่องบินของโปแลนด์ 98 ลําได้บินไปยังประเทศโรมาเนีย ซึ่งยังคงเป็นกลางอยู่ กองทัพอากาศโปแลนด์ซึ่งเคยมีเครื่องบินอยู่ 400 ลํา เมื่อวันที่ 1 ถูกทําลายจนเหลือเพียง 54 ลํา เมื่อวันที่ 14 และหลังจากนั้น กองทัพอากาศโปแลนด์ก็ไม่สามารถออกปฏิบัติการได้อีกต่อไป เมื่อวันที่ 3 กันยายน เมื่อกองทัพของนายพลกึนเธอร์ ซึ่งโจมตีมาจากทางเหนือไปถึงเขตแม่น้ําวิสตูล่า (ซึ่งอยู่ห่างจากแนวชายแดนของเยอรมนีเดิมในขณะนั้นประมาณ 10 กิโลเมตร) และกองทัพของนายพลจอร์จก็ไปถึงเขตแม่น้ํานาร์รอว์ ทางด้านกองกําลังยานเกราะของนายพลวอลเทอร์ ก็ได้เข้าถึงเขตแม่น้ําวาร์ท่า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: All the German armies made progress in fulfilling their parts of the "Fall Weiss" plan. The Polish armies were splitting up into uncoordinated fragments, some of which were retreating while others were launching disjointed attacks on the nearest German columns. Polish forces abandoned the regions of Pomerelia (the Polish Corridor), Greater Poland and Polish Upper Silesia in the first week.
ซึ่งกองทัพบางแห่งได้ถอนตัวออกไปขณะที่บางส่วนได้ทําการโจมตีอย่างไม่ปะติดปะต่อกันกับสถานการณ์และแผนการโดยรวม ด้านกองทัพโปแลนด์ได้ถอนกําลังออกจากแคว้นโพเมอราเนีย แคว้นเกรทเทอร์โปแลนด์ และแคว้นไซลีเซีย ในช่วงสัปดาห์แรกเท่านั้น แผนการตั้งรับตามแนวชายแดนของโปแลนด์นั้นได้รับพิสูจน์แล้วว่าประสบความล้มเหลวอย่างใหญ่หลวง การบุกครองของเยอรมนีมิได้ช้าลงแต่อย่างใด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Polish armies were splitting up into uncoordinated fragments, some of which were retreating while others were launching disjointed attacks on the nearest German columns. Polish forces abandoned the regions of Pomerelia (the Polish Corridor), Greater Poland and Polish Upper Silesia in the first week. The Polish plan for border defence was proven a dismal failure.
ด้านกองทัพโปแลนด์ได้ถอนกําลังออกจากแคว้นโพเมอราเนีย แคว้นเกรทเทอร์โปแลนด์ และแคว้นไซลีเซีย ในช่วงสัปดาห์แรกเท่านั้น แผนการตั้งรับตามแนวชายแดนของโปแลนด์นั้นได้รับพิสูจน์แล้วว่าประสบความล้มเหลวอย่างใหญ่หลวง การบุกครองของเยอรมนีมิได้ช้าลงแต่อย่างใด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The German advance as a whole was not slowed. On 10 September, the Polish commander-in-chief—Marshal Edward Rydz-Śmigły—ordered a general retreat to the southeast, towards the Romanian Bridgehead. Meanwhile, the Germans were tightening their encirclement of the Polish forces west of the Vistula (in the Łódź area and, still farther west, around Poznań) and also penetrating deeply into eastern Poland.
แผนการตั้งรับตามแนวชายแดนของโปแลนด์นั้นได้รับพิสูจน์แล้วว่าประสบความล้มเหลวอย่างใหญ่หลวง การบุกครองของเยอรมนีมิได้ช้าลงแต่อย่างใด เมื่อถึงวันที่ 10 กันยายน ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของโปแลนด์ จอมพลแอดวาร์ด รึดซ์-ชมิกวือ ได้ออกคําสั่งให้ถอยทัพครั้งใหญ่ทั่วประเทศไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ ไปยังเขตหัวสะพานโรมาเนีย ในเวลาไม่นานนัก กองทัพเยอรมันก็ได้บีบวงล้อมกองทัพโปแลนด์ซึ่งยังคงหลงเหลืออยู่ทางตะวันตกของแม่น้ําวิสตูล่า และยังสามารถโจมตีทะลุข้ามไปยังภาคตะวันออกของโปแลนด์ ด้านกรุงวอร์ซอ ซึ่งเป็นเป้าหมายการทิ้งระเบิดทางอากาศตั้งแต่ชั่วโมงแรกของการบุกครอง ได้ถูกโจมตีเมื่อวันที่ 9 กันยายน และอยู่ใต้วงล้อมเมื่อวันที่ 13 กันยายน ในเวลาเดียวกันนี้ กองทัพเยอรมันได้เคลื่อนไปถึงเมืองโลฟว์ ซึ่งเป็นมหานครทางตะวันออกของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On 10 September, the Polish commander-in-chief—Marshal Edward Rydz-Śmigły—ordered a general retreat to the southeast, towards the Romanian Bridgehead. Meanwhile, the Germans were tightening their encirclement of the Polish forces west of the Vistula (in the Łódź area and, still farther west, around Poznań) and also penetrating deeply into eastern Poland. Warsaw—under heavy aerial bombardment since the first hours of the war—was attacked on 9 September and was put under siege on 13 September.
เมื่อถึงวันที่ 10 กันยายน ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของโปแลนด์ จอมพลแอดวาร์ด รึดซ์-ชมิกวือ ได้ออกคําสั่งให้ถอยทัพครั้งใหญ่ทั่วประเทศไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ ไปยังเขตหัวสะพานโรมาเนีย ในเวลาไม่นานนัก กองทัพเยอรมันก็ได้บีบวงล้อมกองทัพโปแลนด์ซึ่งยังคงหลงเหลืออยู่ทางตะวันตกของแม่น้ําวิสตูล่า และยังสามารถโจมตีทะลุข้ามไปยังภาคตะวันออกของโปแลนด์ ด้านกรุงวอร์ซอ ซึ่งเป็นเป้าหมายการทิ้งระเบิดทางอากาศตั้งแต่ชั่วโมงแรกของการบุกครอง ได้ถูกโจมตีเมื่อวันที่ 9 กันยายน และอยู่ใต้วงล้อมเมื่อวันที่ 13 กันยายน ในเวลาเดียวกันนี้ กองทัพเยอรมันได้เคลื่อนไปถึงเมืองโลฟว์ ซึ่งเป็นมหานครทางตะวันออกของโปแลนด์ และในวันที่ 24 กันยายน เครื่องบินทิ้งระเบิดเยอรมันจํานวน 1,150 ลําได้เข้าถล่มกรุงวอร์ซออย่างหนัก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Meanwhile, the Germans were tightening their encirclement of the Polish forces west of the Vistula (in the Łódź area and, still farther west, around Poznań) and also penetrating deeply into eastern Poland. Warsaw—under heavy aerial bombardment since the first hours of the war—was attacked on 9 September and was put under siege on 13 September. Around that time, advanced German forces also reached the city of Lwów, a major metropolis in eastern Poland.
เมื่อถึงวันที่ 10 กันยายน ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของโปแลนด์ จอมพลแอดวาร์ด รึดซ์-ชมิกวือ ได้ออกคําสั่งให้ถอยทัพครั้งใหญ่ทั่วประเทศไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ ไปยังเขตหัวสะพานโรมาเนีย ในเวลาไม่นานนัก กองทัพเยอรมันก็ได้บีบวงล้อมกองทัพโปแลนด์ซึ่งยังคงหลงเหลืออยู่ทางตะวันตกของแม่น้ําวิสตูล่า และยังสามารถโจมตีทะลุข้ามไปยังภาคตะวันออกของโปแลนด์ ด้านกรุงวอร์ซอ ซึ่งเป็นเป้าหมายการทิ้งระเบิดทางอากาศตั้งแต่ชั่วโมงแรกของการบุกครอง ได้ถูกโจมตีเมื่อวันที่ 9 กันยายน และอยู่ใต้วงล้อมเมื่อวันที่ 13 กันยายน ในเวลาเดียวกันนี้ กองทัพเยอรมันได้เคลื่อนไปถึงเมืองโลฟว์ ซึ่งเป็นมหานครทางตะวันออกของโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Around that time, advanced German forces also reached the city of Lwów, a major metropolis in eastern Poland. 1,150 German aircraft bombed Warsaw on 24 September. The Polish defensive plan called for a strategy of encirclement: they were to allow the Germans to advance in between two Polish Army groups in the line between Berlin and Warsaw-Lodz, at which point Armia Prusy would move in and repulse the German spearhead, trapping them.
แผนการตั้งรับตามแนวชายแดนของโปแลนด์นั้นได้รับพิสูจน์แล้วว่าประสบความล้มเหลวอย่างใหญ่หลวง การบุกครองของเยอรมนีมิได้ช้าลงแต่อย่างใด เมื่อถึงวันที่ 10 กันยายน ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของโปแลนด์ จอมพลแอดวาร์ด รึดซ์-ชมิกวือ ได้ออกคําสั่งให้ถอยทัพครั้งใหญ่ทั่วประเทศไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ ไปยังเขตหัวสะพานโรมาเนีย ในเวลาไม่นานนัก กองทัพเยอรมันก็ได้บีบวงล้อมกองทัพโปแลนด์ซึ่งยังคงหลงเหลืออยู่ทางตะวันตกของแม่น้ําวิสตูล่า และยังสามารถโจมตีทะลุข้ามไปยังภาคตะวันออกของโปแลนด์ ด้านกรุงวอร์ซอ ซึ่งเป็นเป้าหมายการทิ้งระเบิดทางอากาศตั้งแต่ชั่วโมงแรกของการบุกครอง ได้ถูกโจมตีเมื่อวันที่ 9 กันยายน และอยู่ใต้วงล้อมเมื่อวันที่ 13 กันยายน ในเวลาเดียวกันนี้ กองทัพเยอรมันได้เคลื่อนไปถึงเมืองโลฟว์ ซึ่งเป็นมหานครทางตะวันออกของโปแลนด์ และในวันที่ 24 กันยายน เครื่องบินทิ้งระเบิดเยอรมันจํานวน 1,150 ลําได้เข้าถล่มกรุงวอร์ซออย่างหนัก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The largest battle during this campaign—the Battle of Bzura—took place near the Bzura river west of Warsaw and lasted 9–19 September. Polish armies "Poznań" and "Pomorze", retreating from the border area of the Polish Corridor, attacked the flank of the advancing German 8th Army, but the counterattack failed after initial success. After the defeat, Poland lost its ability to take the initiative and counterattack on a large scale.
ยุทธการที่ใหญ่ที่สุดในการรบครั้งนี้ คือ ยุทธการที่บึซรา ณ แม่น้ําบึซรา ทางตะวันตกของกรุงวอร์ซอ ระหว่างวันที่ 9-19 กันยายน กองทัพโปแลนด์สองกองทัพล่าถอยมาจากฉนวนโปแลนด์ และโจมตีทางปีกของกองทัพที่แปดของเยอรมนี แต่ก็ล้มเหลว หลังจากการรบครั้งนี้ กองทัพโปแลนด์ก็ไม่สามารถทําการรบและการตีโต้ได้อีก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Polish armies "Poznań" and "Pomorze", retreating from the border area of the Polish Corridor, attacked the flank of the advancing German 8th Army, but the counterattack failed after initial success. After the defeat, Poland lost its ability to take the initiative and counterattack on a large scale. German air power was instrumental during the battle.
ถึงแม้ว่ากองทัพเยอรมันจะรักษาแนวชายแดนเพียงน้อยนิดก็ตาม (กว่า 85% ของกองกําลังยานยนต์เยอรมันกําลังทําการรบในโปแลนด์) เมื่อเวลาผ่านไป ความเหนือกว่าทางยุทธวิธี ยุทโธปกรณ์และจํานวนของกองทัพเยอรมันก็ได้ทําให้กองทัพโปแลนด์จําเป็นต้องล่าถอยไปยังกรุงวอร์ซอและเมืองโลฟว์ ส่วนทางด้านลุควาฟเฟสามารถครองน่านฟ้าได้ในช่วงเวลาแรก ๆ ของการบุกครอง ลุควาฟเฟนั้นได้ทําลายระบบการติดต่อสื่อสารของโปแลนด์ ซึ่งทําให้กองทัพเยอรมันสามารถรุดหน้าต่อไป สนามบินโปแลนด์ถูกยึด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the defeat, Poland lost its ability to take the initiative and counterattack on a large scale. German air power was instrumental during the battle. The "Luftwaffe"s offensive broke what remained of Polish resistance in an "awesome demonstration of air power".
หลังจากการรบครั้งนี้ กองทัพโปแลนด์ก็ไม่สามารถทําการรบและการตีโต้ได้อีก อํานาจทางอากาศของเยอรมันนั้นมีส่วนสําคัญในการรบนี้ ลุควาฟเฟได้ทําลายกองทัพโปแลนด์ที่เหลือใน "การสาธิตที่น่าหวาดเสียวของอํานาจทางอากาศ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Now cleared of any "second front" threat from the Japanese, Soviet premier Joseph Stalin ordered his forces into Poland on 17 September. It was agreed that the USSR would relinquish its interest in the territories between the new border and Warsaw in exchange for inclusion of Lithuania in the Soviet "zone of interest". By 17 September, the Polish defence was already broken and the only hope was to retreat and reorganize along the Romanian Bridgehead.
ก่อนการบุกครองรัฐบาลเยอรมนีได้ทวงถามต่อโจเซฟ สตาลินและวยาเชสลาฟ โมโลตอฟหลายครั้ง เพื่อเรียกร้องให้สหภาพโซเวียตกระทําตามสนธิสัญญาเดือนสิงหาคม และโจมตีโปแลนด์ทางตะวันออก สหภาพโซเวียตมีความกังวลต่อการบุกครองอย่างรวดเร็วของเยอรมนี และเกรงว่าตนจะเสียผลประโยชน์ตามที่ได้ตกลงกันไว้ กองทัพโซเวียตจึงทําการบุกครองโปแลนด์เมื่อวันที่ 17 กันยายน และยังได้มีการตกลงว่าสหภาพโซเวียตจะยอมสละแนวชายแดนที่กําหนดไว้กับเยอรมนีเดิมและกรุงวอร์ซอเพื่อแลกเปลี่ยนกับการยึดครองลิทัวเนีย สหภาพโซเวียตสนับสนุนการบุกครองของเยอรมนี นายโมโลตอฟได้กล่าวสุนทรพจน์หลังจากโปแลนด์พ่ายแพ้ว่า:
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Soviet diplomacy had lied that they were "protecting the Ukrainian and Belarusian minorities of eastern Poland since the Polish government had abandoned the country and the Polish state ceased to exist". Polish border defence forces in the east—known as the "Korpus Ochrony Pogranicza"—consisted of about 25 battalions. Edward Rydz-Śmigły ordered them to fall back and not engage the Soviets.
นั่นคือ ชาวยูเครนและชาวเบลารุส (พวกรัสเซียขาว) ซึ่งอาศัยอยู่ในโปแลนด์มาแต่เดิม ผู้ซึ่งปราศจากสิทธิอันชอบธรรมและไม่ได้รับการเหลียวแลในชะตากรรมของพวกเขาเลย รัฐบาลโซเวียตเห็นว่าเป็นหน้าที่อันสูงส่งที่จะให้ความช่วยเหลือแก่ชาวยูเครนและชาวเบลารุสพี่น้องของเราซึ่งอาศัยอยู่ในโปแลนด์เหล่านี้"" แนวชายแดนด้านตะวันออกของโปแลนด์นั้นได้รับการป้องกันโดยกองกําลังพิทักษ์ชายแดน ซึ่งมีกําลังพลประมาณ 25 กองพัน จอมพลเอ็ดเวิร์ด ริดซ์ สมิกลี่ได้ออกคําสั่งให้กองกําลังเหล่านี้ล่าถอยโดยไม่ต้านทานการบุกครองของสหภาพโซเวียต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: This, however, did not prevent some clashes and small battles, such as the Battle of Grodno, as soldiers and local population attempted to defend the city. The Soviets executed numerous Polish officers, including prisoners of war like General Józef Olszyna-Wilczyński. The Organization of Ukrainian Nationalists rose against the Poles, and communist partisans organized local revolts, robbing and killing civilians.
แต่ว่าก็ยังเกิดการรบประปรายหลายครั้ง เช่น ยุทธการกรอดโน ซึ่งทหารและพลเรือนท้องถิ่นพยายามป้องกันเมืองไว้อย่างเหนียวแน่น ระหว่างการบุกครอง ทหารโซเวียตได้สังหารชาวโปแลนด์อย่างเลือดเย็น รวมไปถึงเชลยศึกอย่างนายพล Józef Olszyna-Wilczyński ด้านองค์การชาตินิยมแห่งยูเครนก็ได้ลุกขึ้นสู้กับชาวโปแลนด์ และผู้ฝักใฝ่คอมมิวนิสต์ทั้งหลายก็ลุกขึ้นก่อการปฏิวัติในท้องถิ่น ปล้นขโมยทรัพย์และสังหารชาวโปแลนด์ ขบวนการเหล่านี้ต่อมาได้รับการฝึกฝนจากกลุ่มผู้ตรวจการพลเรือนแห่งราชการภายในของสหภาพโซเวียต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: From 17–20 September, Polish armies "Kraków" and "Lublin" were crippled at the Battle of Tomaszów Lubelski, the second-largest battle of the campaign. The city of Lwów capitulated on 22 September because of Soviet intervention; the city had been attacked by the Germans over a week earlier, and in the middle of the siege, the German troops handed operations over to their Soviet allies. Despite a series of intensifying German attacks, Warsaw—defended by quickly reorganized retreating units, civilian volunteers and militia—held out until 28 September.
ตั้งแต่วันที่ 17-20 กันยายน กองทัพโปแลนด์สองกองทัพคราโคว และลูบลิน ถูกตรึงไว้ที่โทมาซอฟ ลูบเบลสกี้ ซึ่งเป็นยุทธการที่ใหญ่เป็นอันดับที่สองของการบุกครองครั้งนี้ ด้านเมืองโลฟว์ ก็ยอมจํานนเมื่อวันที่ 22 เนื่องจากถูกบีบจากกองทัพโซเวียต เมืองนี้เคยถูกกองทัพเยอรมันโจมตีเมื่อสัปดาห์ก่อน กองทัพเยอรมันจับมือกับกองทัพโซเวียตในระหว่างการล้อมเมืองครั้งนั้น ส่วนทางด้านเมืองหลวง กรุงวอร์ซอ ก็มีการต้านทานอย่างหนัก จากทหารโปแลนด์ที่ล่าถอยเข้าสู่เมืองหลวง อาสาสมัครพลเรือนและกองทหารอาสาสมัคร จนกระทั่งวันที่ 28 กันยายน ปราการมอดลิน ยอมจํานนเมื่อวันที่ 29 กันยายน หลังจากการรบเป็นเวลานานถึง 16 วัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The city of Lwów capitulated on 22 September because of Soviet intervention; the city had been attacked by the Germans over a week earlier, and in the middle of the siege, the German troops handed operations over to their Soviet allies. Despite a series of intensifying German attacks, Warsaw—defended by quickly reorganized retreating units, civilian volunteers and militia—held out until 28 September. The Modlin Fortress north of Warsaw capitulated on 29 September after an intense 16-day battle.
เมืองนี้เคยถูกกองทัพเยอรมันโจมตีเมื่อสัปดาห์ก่อน กองทัพเยอรมันจับมือกับกองทัพโซเวียตในระหว่างการล้อมเมืองครั้งนั้น ส่วนทางด้านเมืองหลวง กรุงวอร์ซอ ก็มีการต้านทานอย่างหนัก จากทหารโปแลนด์ที่ล่าถอยเข้าสู่เมืองหลวง อาสาสมัครพลเรือนและกองทหารอาสาสมัคร จนกระทั่งวันที่ 28 กันยายน ปราการมอดลิน ยอมจํานนเมื่อวันที่ 29 กันยายน หลังจากการรบเป็นเวลานานถึง 16 วัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Despite a Polish victory at the Battle of Szack, after which the Soviets executed all the officers and NCOs they had captured, the Red Army reached the line of rivers Narew, Bug River, Vistula and San by 28 September, in many cases meeting German units advancing from the other direction. Polish defenders on the Hel peninsula on the shore of the Baltic Sea held out until 2 October. The last operational unit of the Polish Army, General Franciszek Kleeberg's "Samodzielna Grupa Operacyjna "Polesie"", surrendered after the four-day Battle of Kock near Lublin on 6 October marking the end of the September Campaign.
แม้ว่าโปแลนด์จะได้รับชัยชนะที่แซค หลังจากที่ทหารโซเวียตประหารนายทหารโปแลนด์ที่ถูกจับตัวได้จนหมดสิ้น แต่กระนั้นกองทัพโซเวียตก็สามารถบรรลุถึงแม่น้ํานารอว์ ฝั่งตะวันตกของแม่น้ําบั๊ก แม่น้ําวิสตูล่าและแม่น้ําซาน ภายในวันที่ 28 กันยายน โดยได้พบกับกองกําลังเยอรมันที่กําลังรุกเข้ามาจากทางตะวันตกหลายครั้ง ทหารโปแลนด์ในคาบสมุทรเฮลได้ต้านทานจนถึงวันที่ 2 ตุลาคม กองทัพโปแลนด์กองสุดท้าย กองทัพอิสระกลุ่มโปลิเซ่ ภายใต้การนําของนายพลฟรานซิแซก คลีเบิร์กได้ยอมจํานนหลังจากยุทธการค็อก ใกล้เมืองลูบลิน เมื่อวันที่ 6 ตุลาคม อันเป็นจุดสิ้นสุดของการบุกครอง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The country was divided between Germany and the Soviet Union. Slovakia gained back those territories taken by Poland in autumn 1938. Lithuania received the city of Vilnius and its environs on 28 October 1939 from the Soviet Union.
ดินแดนของโปแลนด์ถูกแบ่งออกเป็นของนาซีเยอรมนี สหภาพโซเวียต ลิทัวเนีย และสโลวาเกีย ดินแดนโปแลนด์ส่วนตะวันตกถูกนาซีเยอรมนียึดครอง โดยส่วนที่เหลือถูกปกครองโดย "คณะรัฐบาลสามัญ" และในวันที่ 28 กันยายน สนธิสัญญาลับระหว่างเยอรมนีกับสหภาพโซเวียตได้ปรับเปลี่ยนข้อตกลงเดิมในเดือนสิงหาคม โดยเยอรมนีจะยกลิทัวเนียให้อยู่ในเขตอิทธิพลของสหภาพโซเวียต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Even though water barriers separated most of the spheres of interest, the Soviet and German troops met on numerous occasions. The most remarkable event of this kind occurred at Brest-Litovsk on 22 September. The German 19th "Panzer" Corps—commanded by General Heinz Guderian—had occupied the city, which lay within the Soviet sphere of interest.
แม้ว่าระหว่างเขตอิทธิพลของนาซีเยอรมนีและสหภาพโซเวียตจะมีผืนน้ําขวางกั้นอยู่ก็ตาม แต่ว่ากองทัพของทั้งสองประเทศก็พบกันหลายครั้งระหว่างการบุกครอง ซึ่งเหตุการณ์ดังกล่าวที่สําคัญ คือ เมืองเบรสท์ ประเทศเบลารุส เมื่อวันที่ 22 กันยายน กองพลแพนเซอร์ที่ 19 ของนายพลไฮนซ์ กูเดเรียนซึ่งยึดครองเมืองแห่งนี้อยู่ และกองพลน้อยรถถังที่ 29 ของโซเวียต และทั้งสองแม่ทัพก็ได้ทําการทักทายกัน ที่เมืองนี้ กองทัพเยอรมันและกองทัพโซเวียตได้จัดการเดินขบวนฉลองชัยร่วมกัน ก่อนที่กองทัพเยอรมันจะยอมถอนตัวออกไปยังแนวที่ได้ตกลงกันไว้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The most remarkable event of this kind occurred at Brest-Litovsk on 22 September. The German 19th "Panzer" Corps—commanded by General Heinz Guderian—had occupied the city, which lay within the Soviet sphere of interest. When the Soviet 29th Tank Brigade (commanded by Semyon Krivoshein) approached, the commanders agreed that the German troops would withdraw and the Soviet troops would enter the city, saluting each other.
เมื่อวันที่ 22 กันยายน กองพลแพนเซอร์ที่ 19 ของนายพลไฮนซ์ กูเดเรียนซึ่งยึดครองเมืองแห่งนี้อยู่ และกองพลน้อยรถถังที่ 29 ของโซเวียต และทั้งสองแม่ทัพก็ได้ทําการทักทายกัน ที่เมืองนี้ กองทัพเยอรมันและกองทัพโซเวียตได้จัดการเดินขบวนฉลองชัยร่วมกัน ก่อนที่กองทัพเยอรมันจะยอมถอนตัวออกไปยังแนวที่ได้ตกลงกันไว้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Up to 120,000 Polish troops escaped to neutral Romania (through the Romanian Bridgehead and Hungary), and another 20,000 to Latvia and Lithuania, with the majority eventually making their way to France or Britain. Most of the Polish Navy succeeded in evacuating to Britain as well. German personnel losses were less than their enemies (c. 16,000 killed).
และอีก 200,000 นาย หลบหนีไปยังลัตเวียและลิทัวเนีย ซึ่งโดยส่วนมากแล้ว พวกเขาเหล่านี้จะพยายามเดินทางไปยังอังกฤษและฝรั่งเศส ด้านกองทัพเรือโปแลนด์ก็ประสบความสําเร็จในการหลบหนีไปยังอังกฤษด้วยเช่นกัน ส่วนความสูญเสียของทหารเยอรมันอยู่ที่ประมาณ 16,000 นาย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: However, they did little to affect the outcome of the September Campaign. No declaration of war was issued by Britain and France against the Soviet Union. This lack of direct help led many Poles to believe that they had been betrayed by their Western allies.
การบุกครองโปแลนด์ยังส่งผลให้อังกฤษและฝรั่งเศสประกาศสงครามต่อเยอรมนีเมื่อวันที่ 3 กันยายน ค.ศ. 1939 อย่างไรก็ตาม ฝ่ายสัมพันธมิตรก็ไม่สามารถให้ความช่วยเหลืออะไรได้มากนัก การช่วยเหลือเพียงน้อยนิดและไม่ทันกาลเหล่านี้ ทําให้ชาวโปแลนด์เชื่อว่าตนถูกทรยศโดยพันธมิตรตะวันตก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Though numerically inferior, it had been redeployed from major air bases to small camouflaged airfields shortly before the war. Only some trainers and auxiliary aircraft were destroyed on the ground. The Polish Air Force, despite being significantly outnumbered and with its fighters outmatched by more advanced German fighters, remained active until the second week of the campaign, inflicting significant damage on the "Luftwaffe".
กองทัพอากาศโปแลนด์เสียเปรียบทางด้านปริมาณ กองทัพโปแลนด์จึงได้มีการอําพรางตามสนามบินย่อย ๆ ไม่นานก่อนที่การบุกครองจะเกิดขึ้น โดยมีเพียงเครื่องบินฝึกบินและเครื่องบินสนับสนุนเท่านั้นที่ถูกกองทัพอากาศเยอรมันทําลายบนพื้นดิน กองทัพอากาศโปแลนด์ยังคงทําการรบไปได้อีกสองสัปดาห์ สามารถทําลายกองพลแพนเซอร์ได้หนึ่งกองพล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: 2010 in Poland Events during the year 2010 in Poland.
ประเทศโปแลนด์ใน ค.ศ. 2010 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ประเทศโปแลนด์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: For use in computer systems, "Ž" and "ž" are at Unicode codepoints U+017D and U+017E, respectively. On Windows computers, it can be typed with Alt+0142 and Alt+0158, respectively.
สําหรับการใช้ในระบบคอมพิวเตอร์ "Ž" และ "ž" อยู่ที่ยูนิโคด U+017D และ U+017E ตามลําดับ สําหรับคอมพิวเตอร์ที่ใช้ระบบปฏิบัติการวินโดวส์ สามารถพิมพ์ได้โดยกด Alt+0142 และ Alt+0158 ตามลําดับ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On Windows computers, it can be typed with Alt+0142 and Alt+0158, respectively. Ž is the final letter of most alphabets that contain it, exceptions including Estonian and Turkmen.
สําหรับการใช้ในระบบคอมพิวเตอร์ "Ž" และ "ž" อยู่ที่ยูนิโคด U+017D และ U+017E ตามลําดับ สําหรับคอมพิวเตอร์ที่ใช้ระบบปฏิบัติการวินโดวส์ สามารถพิมพ์ได้โดยกด Alt+0142 และ Alt+0158 ตามลําดับ ส่วนใหญ่ Ž เป็นตัวอักษรสุดท้ายในพยัญชนะของภาษาที่มีการใช้ตัวอักษรนี้ โดยมีข้อยกเว้นในภาษาเอสโตเนีย และ ภาษาของชาวเติร์ก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In addition, ž is used as the romanisation of Cyrillic ж in ISO 9 and scientific transliteration. For use in computer systems, "Ž" and "ž" are at Unicode codepoints U+017D and U+017E, respectively. On Windows computers, it can be typed with Alt+0142 and Alt+0158, respectively.
Ž ตัวอักษร Ž (: ž) เป็นรูปแบบหนึ่งของอักษรละติน Z ที่มี (caron) อยู่ด้านบน โดยถูกใช้ในบริบทที่หลากหลายในสัทอักษรสากลเสียงนี้แสดงโดยสัญลักษณ์ สําหรับการใช้ในระบบคอมพิวเตอร์ "Ž" และ "ž" อยู่ที่ยูนิโคด U+017D และ U+017E ตามลําดับ สําหรับคอมพิวเตอร์ที่ใช้ระบบปฏิบัติการวินโดวส์ สามารถพิมพ์ได้โดยกด Alt+0142 และ Alt+0158 ตามลําดับ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: It was occasionally used for the closely related Slovak language during the period when it lacked a literary norm. From Czech, it was adopted into the Croatian alphabet by Ljudevit Gaj in 1830, and then into the Slovak, Slovenian, Serbian and Bosnian alphabets. In addition, it features in the orthographies of the Baltic, some Uralic and other languages.
นอกจากนี้ยังถูกใช้กับภาษาที่มีความคล้ายกันอย่างภาษาสโลวัก จากภาษาเช็ก ตัวอักษรถูกนําไปใช้ใน โดย ในค.ศ.1830 จากนั้นจึงนําไปสู่ ภาษาเซอร์เบีย และอักษร นอกอยากนี้ยังถูกใช้ใน บางภาษาในตระกูลภาษาอูราล และภาษาอื่นๆ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: It serves AirAsia's regularly scheduled domestic and international flights from Bangkok and other cities in Thailand. Thai AirAsia was once the only low-cost airline operating both domestic and international flights from Suvarnabhumi Airport.
ไทยแอร์เอเชียเอ็กซ์ (อังกฤษ : Thai AirAsia X) เป็นสายการบินระยะไกลต้นทุนต่ําสายการบินแรกของประเทศไทย จากการร่วมลงทุนของสายการบิน ไทยแอร์เอเชีย และ สายการบิน แอร์เอเชีย เอกซ์ โดยให้บริการเที่ยวบินประจําจาก ท่าอากาศยานดอนเมือง กรุงเทพมหานคร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Thai AirAsia (, ) is a joint venture of Malaysian low-fare airline AirAsia () and Thailand's Asia Aviation. It serves AirAsia's regularly scheduled domestic and international flights from Bangkok and other cities in Thailand. Thai AirAsia was once the only low-cost airline operating both domestic and international flights from Suvarnabhumi Airport.
ไทยแอร์เอเชียเอกซ์ ไทยแอร์เอเชียเอ็กซ์ (อังกฤษ : Thai AirAsia X) เป็นสายการบินระยะไกลต้นทุนต่ําสายการบินแรกของประเทศไทย จากการร่วมลงทุนของสายการบิน ไทยแอร์เอเชีย และ สายการบิน แอร์เอเชีย เอกซ์ โดยให้บริการเที่ยวบินประจําจาก ท่าอากาศยานดอนเมือง กรุงเทพมหานคร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The 2004 United States presidential election was the 55th quadrennial presidential election, held on Tuesday, November 2, 2004. Incumbent Republican President George W. Bush defeated Democratic nominee John Kerry, a United States Senator from Massachusetts.
การเลือกตั้งประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา ค.ศ. 2004 เป็นการเลือกตั้งประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกาครั้งที่ 55 และมีขึ้นในวันที่ 2 พฤศจิกายน ค.ศ. 2004 ในการเลือกตั้งนี้ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา จอร์จ ดับเบิลยู. บุช จากพรรครีพับลิกัน สามารถเอาชนะจอห์น เคร์รี วุฒิสมาชิกรัฐแมสซาชูเซตส์จากพรรคเดโมแครต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: General elections were held in Cambodia on 28 July 2013.
การเลือกตั้งทั่วไปเกิดขึ้นในกัมพูชาเมื่อวันที่ 28 กรกฎาคม พ.ศ. 2556
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: 2013 Cambodian general election General elections were held in Cambodia on 28 July 2013.
การเลือกตั้งทั่วไปในกัมพูชา พ.ศ. 2556 การเลือกตั้งทั่วไปเกิดขึ้นในกัมพูชาเมื่อวันที่ 28 กรกฎาคม พ.ศ. 2556
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Voter turnout was reported to be 69.6%, a record low for a general election. Polling precincts opened 7:00 a.m. and closed at 3:00 p.m. The Cambodian Minister of Information, Khieu Kanharith announced in preliminary results that the Cambodian People's Party won 68 seats and the opposition Cambodia National Rescue Party won all the remaining 55 seats.
คณะกรรมการการเลือกตั้งประกาศว่ามีผู้มาเลือกตั้งครั้งนี้จํานวน 9,670,000 คน ทําให้ฮุน เซน ได้รับการดํารงตําแหน่งเป็นนายกรัฐมนตรีต่อกันเป็นสมัยที่ 4 ซึ่งเปิดให้ลงคะแนนเมื่อ 7.00 น.-15.00 น. เขียว กัญญาฤทธิ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสารสนเทศกัมพูชาประกาศว่าพรรคประชาชนกัมพูชาชนะมีสมาชิกจํานวน 68 คน และฝ่ายค้านกัมพูชาพรรคสงเคราะห์ชาติมีสมาชิกจํานวน 55 คน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The airline acquired its first jet aircraft, Boeing 727s, in 1972.
ส่วนเครื่องบินไอพ่นลําแรกคือโบอิง 727 เริ่มต้นในงานในปี ค.ศ. 1972
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: At the time, Royal Nepal Airlines' network connected 38 domestic and 10 international destinations.
ในเวลานั้น รอยัลเนปาลแอร์ไลน์ มีจุดหมายปลายทางในประเทศ 38 แห่ง ระหว่างประเทศ 10 แห่ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In December 2000, a large scandal revolved around the lease of a Boeing 767 aircraft from Austria's Lauda Air, which entered service in over protests from employees and government officials.
ในเดือนธันวาคม ค.ศ. 2000 มีเรื่องอื้อฉาวจากการเช่าโบอิง 767จากออสเตรีย ซึ่งแฝงด้วยการประท้องของเหล่าลูกจ้างกับรัฐบาล ทําให้เกิดการกล่าวหาว่า สายการบินไม่ยอมใช้เครื่องบินโบอิง 757 ให้เกิดประโยชน์เพียงพอ ผู้บริหารได้ถูกพักงานระหว่างสอบสวน และรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการบินได้ถูกปลดเกษียณ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The former chairman of Nepal Airlines, Ramagya Chaturvedi, was jailed for corruption in February 2005.
ต่อมา ผู้บริหารเก่าของสายการบิน Ramagya Chaturvedi ถูกจับในข้อหาคอรัปชันในเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2005.
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The airline was established in July 1958 as Royal Nepal Airlines Corporation with one Douglas DC-3. At the beginning, its services were limited to Simara, Pokhara and destinations to India such as Patna, Calcutta and Delhi.
สายการบินก่อตั้งในเดือนกรกฎาคม ค.ศ. 1958 ภายใต้ชื่อ "รอยัลเนปาลแอร์ไลน์" พร้อมเครื่องบินรุ่นแรก ดักลาส ดีซี-3 ให้บริการเที่ยวบินไปยังเมือง Simara, Pokhara, Biratnagar และบางเมืองในประเทศอินเดีย ได้แก่ ปัฏนา, โกลกาตาและเดลี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Furthermore, China supplied a couple of Feng Shou-2 aircraft which did not enter scheduled service. Bell Helicopters leased from Singapore were also used for charters.
นอกจากนี้ จีนยังให้เครื่องบินอานโตนอฟ อาน-2 อีกสองลํา และยังเช่าเบลเฮลิคอปเตอร์ จากสิงคโปร์ด้วย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In 1970, RNAC acquired its first Hawker Siddeley HS-748 followed by Twin Otters in 1971 and Boeing 727s in 1972. Two Boeing 757s gradually replaced the airline's Boeing 727s in 1987.
ต่อมา สายการบินยังได้สั่งซื้อเครื่องบินเพิ่ม ดังนี้ BAe Avro-748 (ค.ศ. 1970), ทวิน ออตเตอร์ (ค.ศ. 1971), โบอิง 727 (ค.ศ. 1972; ต่อมาถูกแทนที่ด้วยโบอิง 757 สองลํา ในปี ค.ศ. 1987)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Dhamija won a substantial settlement with the airline after a bitter court battle over these charges. In December 2000, a large scandal revolved around the lease of a Boeing 767 aircraft from Austria's Lauda Air, which entered service in over protests from employees and government officials.
และในปี ค.ศ. 1997 ร้อยละ 70 ของเที่ยวบินในประเทศ มาจากสายการบินคู่แข่งเหล่านี้ การก่อตั้งของสายการบินใหม่ ๆ ทําให้เกิดช่องว่างที่เป็นปัญหาของรอยัลเนปาลแอร์ไลน์ คือคอรัปชัน ในเดือนธันวาคม ค.ศ. 2000 มีเรื่องอื้อฉาวจากการเช่าโบอิง 767จากออสเตรีย ซึ่งแฝงด้วยการประท้องของเหล่าลูกจ้างกับรัฐบาล ทําให้เกิดการกล่าวหาว่า สายการบินไม่ยอมใช้เครื่องบินโบอิง 757 ให้เกิดประโยชน์เพียงพอ ผู้บริหารได้ถูกพักงานระหว่างสอบสวน และรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการบินได้ถูกปลดเกษียณ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Nepal Airlines Corporation (), formerly known as Royal Nepal Airlines (), is the flag carrier of Nepal. Founded in 1958, it is the oldest airline of the country. Out of its main base at Tribhuvan International Airport, Kathmandu, the airline operates domestic services within Nepal and medium-haul services in Asia.
เนปาลแอร์ไลน์ เนปาลแอร์ไลน์ (, เคยรู้จักกันในชื่อ รอยัลเนปาลแอร์ไลน์) เป็นสายการบินประจําชาติของประเทศเนปาล มีสํานักงานใหญ่ในกรุงกาฐมาณฑุ มีฐานการบินหลักอยู่ที่ ท่าอากาศยานนานาชาติตริภูวัน ชานกรุงกาฐมาณฑุ ก่อตั้งในเดือนกรกฎาคม ค.ศ. 1958 ภายใต้ชื่อ "รอยัลเนปาลแอร์ไลน์" วันเดียวกันกับที่การบินไทยเปิดเที่ยวบินมายังเนปาลครั้งแรก เครื่องบินลําแรกคือดักลาส ดีซี-3 ถูกใช้เป็นเที่ยวบินภายในประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Out of its main base at Tribhuvan International Airport, Kathmandu, the airline operates domestic services within Nepal and medium-haul services in Asia. The airline's first aircraft was a Douglas DC-3, used to serve domestic routes and a handful of destinations in India. The airline acquired its first jet aircraft, Boeing 727s, in 1972.
เนปาลแอร์ไลน์ (, เคยรู้จักกันในชื่อ รอยัลเนปาลแอร์ไลน์) เป็นสายการบินประจําชาติของประเทศเนปาล มีสํานักงานใหญ่ในกรุงกาฐมาณฑุ มีฐานการบินหลักอยู่ที่ ท่าอากาศยานนานาชาติตริภูวัน ชานกรุงกาฐมาณฑุ ก่อตั้งในเดือนกรกฎาคม ค.ศ. 1958 ภายใต้ชื่อ "รอยัลเนปาลแอร์ไลน์" วันเดียวกันกับที่การบินไทยเปิดเที่ยวบินมายังเนปาลครั้งแรก เครื่องบินลําแรกคือดักลาส ดีซี-3 ถูกใช้เป็นเที่ยวบินภายในประเทศ และเที่ยวบินไปอินเดีย ส่วนเครื่องบินไอพ่นลําแรกคือโบอิง 727 เริ่มต้นในงานในปี ค.ศ. 1972
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Section::::1970s and 1980s: the jet age and economic boom. In 1970, RNAC acquired its first Hawker Siddeley HS-748 followed by Twin Otters in 1971 and Boeing 727s in 1972. Two Boeing 757s gradually replaced the airline's Boeing 727s in 1987.
Section::::ช่วงเศรษฐกิจรุ่งเรือง (คริสต์ทศวรรษ 1970–1980). ต่อมา สายการบินยังได้สั่งซื้อเครื่องบินเพิ่ม ดังนี้ BAe Avro-748 (ค.ศ. 1970), ทวิน ออตเตอร์ (ค.ศ. 1971), โบอิง 727 (ค.ศ. 1972; ต่อมาถูกแทนที่ด้วยโบอิง 757 สองลํา ในปี ค.ศ. 1987)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Royal Nepal Airlines carried 38 percent of these tourist passengers, but that number was down from the company's peak market share of 50 percent in 1979. Indian Airlines Corporation was RNAC's main competitor, but newer entrants in the business were also competing with RNAC for market share. These companies included Singapore Airlines and Lufthansa, which started direct Kathmandu-Frankfurt service in cooperation with RNAC in October 1987 and now, other airlines are also wanting to do so.
ส่งผลให้เนปาลมีนักท่องเที่ยวเข้ามาประมาณ 181,000 คน (สถิติ ค.ศ. 1985) โดยร้อยละ 80 เดินทางทางอากาศ และร้อยละ 38 เดินทางกับสายการบินรอยัลเนปาลแอร์ไลน์ แต่จํานวนนี้ได้ลดลงจากสถิติเดิม (ค.ศ. 1979) ร้อยละ 50 คู่แข่งของสายการบินนี้คืออินเดียนแอร์ไลน์ สายการบินใหม่ ๆ อาทิเช่น ลุฟต์ฮันซาของเยอรมนี ก็ได้เปิดเที่ยวบินตรง กาฐมาณฑุ-แฟรงก์เฟิร์ต ในเดือนตุลาคม ค.ศ. 1987
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: These companies included Singapore Airlines and Lufthansa, which started direct Kathmandu-Frankfurt service in cooperation with RNAC in October 1987 and now, other airlines are also wanting to do so. At the time, Royal Nepal Airlines' network connected 38 domestic and 10 international destinations. RNAC was flying directly from Nepal to Hong Kong (home to many Gurkhas employed by the British Army) by 1988 using a Boeing 757.
แต่จํานวนนี้ได้ลดลงจากสถิติเดิม (ค.ศ. 1979) ร้อยละ 50 คู่แข่งของสายการบินนี้คืออินเดียนแอร์ไลน์ สายการบินใหม่ ๆ อาทิเช่น ลุฟต์ฮันซาของเยอรมนี ก็ได้เปิดเที่ยวบินตรง กาฐมาณฑุ-แฟรงก์เฟิร์ต ในเดือนตุลาคม ค.ศ. 1987 ในเวลานั้น รอยัลเนปาลแอร์ไลน์ มีจุดหมายปลายทางในประเทศ 38 แห่ง ระหว่างประเทศ 10 แห่ง ต่อมาได้เปิดเที่ยวบินไปฮ่องกงในปี ค.ศ. 1988 (ใช้โบอิง 757)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: RNAC was flying directly from Nepal to Hong Kong (home to many Gurkhas employed by the British Army) by 1988 using a Boeing 757. In April 1988, NAC and the Civil Aviation Administration of China cooperated to provide scheduled service between Kathmandu and Lhasa in the autonomous province of Tibet. RNAC reported revenues of $54.3 million in 1988–89, producing an operating profit of $17 million.
ต่อมาได้เปิดเที่ยวบินไปฮ่องกงในปี ค.ศ. 1988 (ใช้โบอิง 757) ต่อมาเดือนเมษายน ค.ศ. 1988 ได้เปิดเที่ยวบินไปกรุงลาซาในเขตปกครองตนเองทิเบต รอยัลเนปาลแอร์ไลน์ มีรายได้ 54.3 ล้านดอลลาร์สหรัฐในช่วงปี ค.ศ. 1988—89 ทํากําไรได้ 17 ล้านดอลลาร์สหรัฐ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Section::::1990s and 2000s: corruption. The domestic air market of the country was liberalized in 1992, and new competitors emerged: Necon Air, Cosmic Air, Everest Air, Buddha Air, Yeti Airlines, and Sita Air. Nepal Airlines had its last Boeing 727 flight in 1992.
Section::::ตกต่ํา (คริสต์ทศวรรษ 1990–2000). ในช่วงปี ค.ศ. 1992 มีสายการบินในประเทศเกิดขึ้นมาก อาทิเช่น Necon Air, เนปาลแอร์เวย์, เอเวอเรสต์แอร์, บุดด้าแอร์, เยติแอร์ไลน์, สีดาแอร์ และในปี ค.ศ. 1997 ร้อยละ 70 ของเที่ยวบินในประเทศ มาจากสายการบินคู่แข่งเหล่านี้ การก่อตั้งของสายการบินใหม่ ๆ ทําให้เกิดช่องว่างที่เป็นปัญหาของรอยัลเนปาลแอร์ไลน์ คือคอรัปชัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Swimming at the 1912 Summer Olympics
กีฬาว่ายน้ําในโอลิมปิกฤดูร้อน 1912
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A particulate air filter is a device composed of fibrous or porous materials which removes solid particulates such as dust, pollen, mold, and bacteria from the air. Filters containing an adsorbent or catalyst such as charcoal (carbon) may also remove odors and gaseous pollutants such as volatile organic compounds or ozone. Air filters are used in applications where air quality is important, notably in building ventilation systems and in engines.
อุปกรณ์กรองอากาศ () คืออุปกรณ์ที่ประกอบด้วยสิ่งที่เป็นไยที่แยกสารเช่นฝุ่น, ละอองเกษรดอกไม้, รา และ แบคทีเรีย จาก อากาศ ส่วนอุปกรณ์กรองอากาศเคมีจะประกอบด้วยตัวดูดซึม หรือ ตัวเร่งปฏิกิริยาที่ใช้ในการกําจัดสิ่งสกปรกที่ลอยตัวในอากาศเช่นสารอินทรีย์ไอระเหย (Volatile organic compound หรือ VOC) หรือ โอโซน อุปกรณ์กรองอากาศใช้ในสถานที่ที่คุณภาพของอากาศเป็นสิ่งสําคัญโดยเฉพาะในระบบการระบายอากาศภาพในอาคารหรือภายในเครื่องยนต์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Although some groups reached the Malay Peninsula, planning to join the struggle there, most were captured on arrival.
บางกลุ่มเดินทางไปยังมลายาเพื่อเข้าร่วมการต่อสู้ แต่ส่วนใหญ่ถูกจับตัวได้