inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Budi Waseso, head of the anti-narcotics agency, said authorities had acted on a tip from Chinese and Thai authorities and that the shipment had come from Burma in a vessel disguised as a fishing boat.
นายปูดี วาเซโซ หัวหน้าหน่วยงานต่อต้านยาเสพติด กล่าวว่าทางการได้รับเบาะแสจากทางการจีนและไทย และกล่าวว่ายาถูกขนมาจากพม่าในคราบของเรือประมง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Prabhu said the event captured the resolve of his government's Act East policy, which promotes trade and investment between India and fellow Indo-Pacific countries. He hailed the 16-country trade deal, the Regional Comprehensive Economic Partnership, which is expected to be completed this year between ASEAN and six other Indo-Pacific states, including India.
นายพราบูกล่าวว่าการจัดงานดังกล่าวแสดงถึงมติอันแน่วแน่ตามนโยบายปฏิบัติการตะวันออกของรัฐบาลอินเดีย ซึ่งส่งเสริมการค้าและการลงทุนระหว่างอินเดียและมิตรประเทศในอินโดแปซิฟิก นายพราบูกล่าวอย่างยินดีถึงข้อตกลงทางการค้า 16 ประเทศที่เรียกว่า ความร่วมมือทางเศรษฐกิจที่ครอบคลุมระดับภูมิภาค ซึ่งคาดหวังว่าจะสําเร็จในปีนี้ระหว่างอาเซียนและประเทศในอินโดแปซิฟิกอื่น ๆ อีกหกประเทศ รวมทั้งอินเดีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Another U.S. general who testified before the subcommittee concurred.
นายพลของกองทัพสหรัฐฯ อีกคนหนึ่งที่รายงานข้อมูลต่อคณะอนุกรรมาธิการได้เห็นพ้องในทางเดียวกัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S., he added, will defend the Philippines and other countries in the region "so that these incredibly vital economic sea lanes are open, and China does not pose a threat to closing them down." (Pictured: U.S. Secretary of State Mike Pompeo, center, says goodbye to Sung Kim, U.S. ambassador to the Philippines, while getting ready to board a plane at Col. Jesus Villamor Air Base in Manila.)
นายพอมเพโอกล่าวเสริมว่าสหรัฐฯ จะปกป้องฟิลิปปินส์และประเทศอื่น ๆ ในภูมิภาค "เพื่อให้ช่องทางเศรษฐกิจทางทะเลที่สําคัญเหล่านี้เปิดกว้าง และจีนไม่เป็นภัยคุกคามต่อการปิดกั้นช่องทางเหล่านี้" (ภาพ: นายไมค์ พอมเพโอ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (กลาง) กล่าวอําลานายซ็อง คิม เอกอัครราชทูตสหรัฐฯ ประจําฟิลิปปินส์ ขณะกําลังเตรียมพร้อมขึ้นเครื่องบินที่ฐานทัพอากาศ พ.อ. เฮซุส วิลลามอร์ ในกรุงมะนิลา)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Those still involved in drug trafficking who refuse to surrender can expect "harsh upcoming days," he said.
นายพัทวารีกล่าวว่า ผู้ที่ยังคงเกี่ยวข้องกับการค้ายาเสพติดซึ่งปฏิเสธการยอมมอบตัว ให้เตรียมตัวพบกับ "วันข้างหน้าที่เลวร้าย" ได้เลย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: India's booming aviation market and economy needs more than 1,000 passenger planes and "many more" cargo planes, Prabhu wrote in the Twitter post.
นายพาบูระบุในโพสต์ทวิตเตอร์ว่า ตลาดการบินและเศรษฐกิจที่กําลังเฟื่องฟูของอินเดียต้องมีเครื่องบินโดยสารมากกว่า 1,000 ลํา และมีเครื่องบินขนส่ง "เพิ่มขึ้นอีกมากมาย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In a series of messages on Twitter, Prabhu appealed to Airbus and Boeing Co. to participate in the push as part of the government's flagship "Make In India" campaign, highlighting the growth potential of the booming market, which has been adding passengers and cutting fares.
นายพาบูเชื้อเชิญบริษัทแอร์บัสและโบอิงผ่านทางกลุ่มข้อความบนทวิตเตอร์ให้เข้าร่วมการผลักดันในฐานะส่วนหนึ่งของ "เมค อิน อินเดีย" ซึ่งเป็นโครงการหลักของรัฐบาลที่เน้นถึงแนวโน้มในการเติบโตของตลาดที่กําลังเฟื่องฟู ซึ่งได้เพิ่มผู้โดยสารแต่ลดค่าโดยสาร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Pisacane views the law's data localization requirement as a potential hindrance to transnational business. "One restrictive aspect about this is that if operators need to provide data and information for overseas use due to business needs, they will need to carry out a security evaluation first, that will slow down all the processes connected."
นายพิซาเคนมองว่า ข้อกําหนดการปรับข้อมูลสําหรับท้องถิ่นของกฎหมายดังกล่าวอาจเป็นอุปสรรคต่อธุรกิจข้ามชาติ "ข้อจํากัดหนึ่งของกฎหมายนี้ คือ หากผู้ให้บริการจําเป็นต้องให้ตัวเลขและข้อมูลสําหรับการใช้ในต่างประเทศเนื่องจากความจําเป็นทางธุรกิจ ก็จะต้องดําเนินการประเมินความมั่นคงก่อน ซึ่งจะทําให้กระบวนการเชื่อมต่อทั้งหมดช้าลง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Fickling cited the work of economist Robert C. Allen to make his case. Fickling equated the former Soviet Union's investments in Siberia with the PRC's investments in an increasing number of dubious projects while it neglects core needs of its population and nation.
นายฟิกคลิงอ้างอิงงานของนายโรเบิร์ต ซี. อัลแลน ซึ่งเป็นนักเศรษฐศาสตร์ เพื่อสนับสนุนการวิเคราะห์ของตน นายฟิกคลิงเปรียบเทียบการลงทุนของอดีตสหภาพโซเวียตในไซเบีเรียกับการลงทุนของจีนในโครงการที่น่าสงสัยหลายโครงการที่มีจํานวนเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ซึ่งในขณะเดียวกันก็ละเลยความต้องการหลักของประชารกรและประเทศของตน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Felix Kim is a FORUM contributor reporting from Seoul, South Korea
นายฟีลิกซ์ คิม เป็นผู้สื่อข่าวสมทบของ ฟอรัม รายงานจากกรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Japanese Foreign Minister Fumio Kishida said during a November 2015 news conference that in addition to the newly established International Counter-Terrorism Intelligence Collection Unit, he will also appoint to Japanese embassies and consulates abroad "suitable persons who are well versed in international terrorism conditions, local conditions and languages, and thereby strengthen Japan's intelligence-collection capabilities."
นายฟูมิโอะ คิชิดะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของญี่ปุ่น กล่าวในระหว่างการแถลงข่าวเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2558 ว่า นอกเหนือจากการจัดตั้งหน่วยเก็บรวบรวมข่าวกรองต่อต้านการก่อการร้ายนานาชาติแห่งใหม่ เขายังจะแต่งตั้งเจ้าหน้าที่ประจําสถานฑูตและสถานกงสุลญี่ปุ่นในต่างประเทศที่เป็น "บุคคลที่เหมาะสมซึ่งมีความเชี่ยวชาญเป็นอย่างดีในสถานการณ์การก่อการร้ายระหว่างประเทศ ตลอดจนปัจจัยแวดล้อมและภาษาในท้องถิ่น และด้วยเหตุนี้จะเสริมสร้างความแข็งแกร่งด้านความสามารถในการเก็บรวบรวมข่าวกรองของญี่ปุ่น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Mahajan said earlier that India was unlikely to sign a PRC-backed Asia-Pacific trade pact because of opposition from industry and farmers, in a blow to prospects for creating a giant free trade zone.
นายมหาจันทร์กล่าวก่อนหน้านี้ว่าอินเดียไม่มีแนวโน้มจะลงนามในสนธิสัญญาการค้าเอเชียแปซิฟิกที่ได้รับการสนับสนุนจากจีน เนื่องจากการต่อต้านจากภาคอุตสาหกรรมและเกษตรกร ในการให้ความคาดหวังเรื่องการสร้างเขตการค้าเสรีขนาดยักษ์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad has voiced concerns over deals struck by his predecessor, Najib Razak. Mahathir's government said a massive PRC-backed rail project is only viable if the Chinese contractor agrees to a drastic price reduction, according to a report by The Associated Press. The 688-kilometer East Coast Rail Link could cost as much as U.S. $20 billion, which is about 50 percent higher than the estimate by Najib's government. The price swelled once land acquisition, interest, fees and other costs were calculated.
นายมหาเธร์ โมฮัมหมัด นายกรัฐมนตรีมาเลเซีย ได้แสดงความกังวลเกี่ยวกับข้อตกลงที่นายนาจิบ ราซัก นายกรัฐมนตรีคนก่อนได้ทําไว้ รัฐบาลของนายมหาเธร์ระบุว่า โครงการทางรถไฟที่ได้รับการสนับสนุนจากจีนจะเป็นไปได้ต่อเมื่อบริษัทรับเหมาของจีนตกลงที่จะลดต้นทุนลงขนานใหญ่ ตามรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส โครงการทางรถไฟสายชายฝั่งทะเลตะวันออกความยาว 688 กิโลเมตรอาจมีต้นทุนสูงถึง 2 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 6.53 แสนล้านบาท) ซึ่งสูงกว่าที่รัฐบาลของนายนาจิบคาดการณ์ไว้ประมาณร้อยละ 50 โดยต้นทุนได้เพิ่มขึ้นหลังจากที่ได้มีการคํานวณค่าใช้จ่ายในการซื้อที่ ค่าดอกเบี้ย ค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Morrison, pictured, becomes the first Australian leader in nearly three decades to visit Vanuatu and the first prime minister since 2006 to visit Fiji, where he is expected to create a series of agreements centering on defense cooperation, economic links and cultural ties.
นายมอร์ริสัน (ภาพ) เป็นผู้นําออสเตรเลียคนแรกในช่วงเกือบสามทศวรรษที่เดินทางไปเยือนวานูอาตู และเป็นนายกรัฐมนตรีคนแรกนับตั้งแต่ พ.ศ. 2549 ที่ไปเยือนฟิจิ โดยนายมอร์ริสันมีภารกิจสร้างข้อตกลงต่าง ๆ ที่มุ่งเน้นความร่วมมือด้านกลาโหม การเชื่อมโยงทางเศรษฐกิจ และความสัมพันธ์ทางวัฒนธรรม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: He underscored a series of security, economic and diplomatic initiatives, including the donation of patrol boats and the development of a joint military base in Papua New Guinea.
นายมอร์ริสันกล่าวเน้นถึงโครงการด้านความมั่นคง เศรษฐกิจ และการทูตหลายโครงการ ซึ่งรวมถึงการบริจาคเรือลาดตระเวนและการพัฒนาฐานทัพร่วมในปาปัวนิวกินี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Morrison flew into the capital, Honiara, on his first overseas trip since winning re-election in May 2019. He did not make public comments on arrival but has said the visit will show Australia's commitment to the region.
นายมอร์ริสันเดินทางไปยังเมืองหลวงโฮนีอารา ซึ่งเป็นการเดินทางไปต่างประเทศครั้งแรกนับตั้งแต่ชนะการเลือกตั้งใหม่ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2562 นายมอร์ริสันไม่ได้แสดงความคิดเห็นที่เป็นสาธารณะขณะเดินทางมาถึง แต่กล่าวว่าการมาเยือนครั้งนี้จะแสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นของออสเตรเลียที่มีต่อภูมิภาคนี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Morell said that a focus is developing varieties that are more resistant to high temperatures, and more frequent droughts and floods from rain as well as the ocean.
นายมอเรลล์กล่าวว่า สิ่งที่สถาบันมุ่งเน้นคือการพัฒนาสายพันธุ์ให้มีความทนมากขึ้นต่ออุณหภูมิที่สูง อีกทั้งต่อภัยแล้งและน้ําท่วมจากฝนและทะเลที่เกิดขึ้นบ่อยครั้ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Mandeep Singh is aFORUM contributor reporting from New Delhi, India.
นายมันดีป ซิงห์ เป็นผู้สื่อข่าวสมทบของฟอรัม รายงานจากกรุงนิวเดลี ประเทศอินเดีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Australian Prime Minister Malcolm Turnbull and Foreign Minister Julie Bishop said pressure had to be kept on North Korea to ensure the Korean Peninsula was denuclearized.
นายมัลคอล์ม เทิร์นบูลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลีย และนางจูลี บิชอป รัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศกล่าวว่า ต้องสร้างความกดดันต่อเกาหลีเหนือต่อไปเพื่อรับรองว่าจะมีการปลดอาวุธนิวเคลียร์ในคาบสมุทรเกาหลี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Comments by Macron, pictured, came during a three-day visit to Australia, during which the two nations signed a range of agreements, including a pact to strengthen defense ties.
นายมาครง (ภาพ) แสดงความคิดเห็นดังกล่าวในระหว่างการไปเยือนออสเตรเลียเป็นเวลาสามวัน ซึ่งเป็นช่วงที่ทั้งสองประเทศได้ลงนามในข้อตกลงหลายฉบับ รวมถึงสัญญาที่จะเสริมสร้างความสัมพันธ์ด้านกลาโหม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Macron said he was keen for France to build a broader strategic relationship with Australia. Already, a French company Naval Group is building Australia's new fleet of 12 submarines at a facility in Adelaide, under a deal worth U.S. $36.3 billion.
นายมาครงกล่าวว่า ตนต้องการให้ฝรั่งเศสขยายความสัมพันธ์เชิงกลยุทธ์กับออสเตรเลีย ซึ่งตอนนี้บริษัทฝรั่งเศส เนวัล กรุ๊ป กําลังสร้างเรือดําน้ําฝูงใหม่ของออสเตรเลียจํานวน 12 ลําที่โรงงานแห่งหนึ่งในเมืองแอดิเลดภายใต้ข้อตกลงที่มีมูลค่า 3.63 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 1.2 ล้านล้านบาท)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Macron and Turnbull did not specifically confirm they discussed China during their Sydney meetings. However, when asked about Beijing's South Pacific push at a joint news conference, the two leaders were eager to stress the need for lawful development in the area.
นายมาครงและนายเทิร์นบูลล์ไม่ได้ยืนยันเฉพาะเจาะจงว่าทั้งสองได้หารือกันเกี่ยวกับจีนระหว่างการประชุมที่เมืองซิดนีย์ อย่างไรก็ตาม เมื่อมีการสอบถามถึงความสนใจของรัฐบาลจีนในภูมิภาคแปซิฟิกใต้ระหว่างการแถลงข่าวร่วม ผู้นําทั้งสองได้กล่าวเน้นถึงความจําเป็นในการพัฒนาพื้นที่นั้นอย่างถูกต้องตามกฎหมาย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Masazo Nonaka, born on July 25, 1905, took the title after Francisco Nunez Olivera of Spain died at age 113, Guinness World Records said. A farmer and lumberjack in his youth, Nonaka later ran a hot spring inn in his hometown of Ashoro, on Hokkaido island, 900 kilometers north of Tokyo, and raised two sons and three daughters.
นายมาซาโสะ โนนากะเกิดเมื่อวันที่ 25 กรกฎาคม พ.ศ. 2448 ได้รับการยอมรับว่าเป็นผู้ชายที่มีอายุมากที่สุดในโลกหลังจากนายนูเนซ โอลิเวรา ชาวสเปนเสียชีวิตเมื่ออายุ 113 ปี บันทึกสถิติโลกกินเนสส์ระบุ ในวัยหนุ่มนายโนนากะเป็นชาวไร่และช่างตัดไม้ ต่อมาดําเนินกิจการโรงแรมน้ําพุร้อนที่บ้านเกิดในเมืองอะโชโระบนเกาะฮอกไกโดซึ่งตั้งอยู่ห่างออกไป 900 กิโลเมตรทางตอนเหนือของกรุงโตเกียว โดยมีลูกชายสองคนและลูกสาวสามคน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The new ships, aircraft and military equipment were expected to be purchased from 2015 up to 2018, according to Manalo.
นายมานาโลกล่าวว่า คาดว่าจะทําการสั่งซื้อฝูงเรือ อากาศยาน และอุปกรณ์ทางทหารชุดใหม่ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2558 จนถึงปี พ.ศ. 2561
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The large gathering, he said, "reminds us that while we represent individual navies, we each belong to a greater fellowship, the fellowship of the sea, forged by the timeless bonds of wind and wave. It reminds us that we in the maritime services don't view the world's oceans as bodies of water that separate us geographically, but rather we recognize them as connectors, a source of opportunity for us to work together."
นายมาบัสกล่าวว่า การชุมนุมขนาดใหญ่ครั้งนี้ "เป็นเครื่องเตือนใจว่าในขณะที่เราเป็นตัวแทนของกองทัพเรือแต่ละประเทศ เราแต่ละคนก็เป็นส่วนหนึ่งของสัมพันธภาพที่ยิ่งใหญ่ มิตรภาพของทะเลที่แข็งแกร่งด้วยความผูกพันไร้กาลเวลาของลมและคลื่น ซึ่งย้ําเตือนว่าเราผู้ปฏิบัติงานทางทะเลไม่ได้คิดว่ามหาสมุทรของโลกเป็นแหล่งน้ําที่แยกเราออกจากกันทางภูมิศาสตร์ แต่เราตระหนักว่าทะเลเหล่านั้นคือสิ่งเชื่อมต่อซึ่งเป็นแหล่งของโอกาสสําหรับเราในการทํางานร่วมกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Marc Leteigne, author of four books on the PRC and senior lecturer in security studies at New Zealand's Massey University, told FORUM that military and security aims, along with the desire to establish a network of protected trade routes to support its Belt and Road Initiative (BRI), are higher priorities for Beijing than its push to force neighbors into conceding rights to fish, fossil fuels and other natural resources within their exclusive economic zones (EEZs). The PRC bases its maritime claims on a constellation of artificial islands it has built and fortified on reefs and atolls dotted across the South China Sea.
นายมาร์ก แลนทีน ผู้เขียนหนังสือสี่เล่มเกี่ยวกับจีนและผู้บรรยายอาวุโสด้านความมั่นคงศึกษาแห่งมหาวิทยาลัยแมสซีในนิวซีแลนด์กล่าวต่อ ฟอรัม ว่า เป้าหมายทางทหารและความมั่นคงรวมถึงความต้องการที่จะจัดตั้งเครือข่ายเส้นทางการค้าที่ได้รับการคุ้มครองเพื่อสนับสนุนโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางนั้น ล้วนเป็นสิ่งที่รัฐบาลจีนให้ความสําคัญมากกว่าการกดดันให้ประเทศเพื่อนบ้านยอมรับสิทธิในการประมง เชื้อเพลิงฟอสซิล และทรัพยากรทางธรรมชาติอื่น ๆ ภายในเขตเศรษฐกิจจําเพาะ ทั้งนี้ จีนอ้างสิทธิทางทะเลบริเวณหมู่เกาะเทียมที่จีนได้สร้างและจัดกําลังป้องกันบนแนวปะการังและอะทอลล์ต่าง ๆ ในทะเลจีนใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Mark declined to comment on the scale of threat posed by China.
นายมาร์กปฏิเสธที่จะให้ความเห็นเกี่ยวกับระดับของภัยคุกคามจากจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Mark Lee of RSA Security told the executives that building a next-generation security operations center is the "cornerstone of an organization's broader effort to manage digital risks." Cisco's cyber security technical solutions architect, Timothy Snow, added that firms should build security into the fabric of their critical networks.
นายมาร์ค ลี จากฝ่ายความมั่นคงของอาร์เอสเอกล่าวกับผู้บริหารว่า การสร้างศูนย์ปฏิบัติการด้านการรักษาความปลอดภัยแห่งอนาคตจะเป็น "รากฐานสําคัญสําหรับความพยายามที่กว้างขึ้นขององค์กรในการจัดการความเสี่ยงทางดิจิทัล" นายทิโมธี สโนว์ สถาปนิกระบบเทคนิคด้านความมั่นคงปลอดภัยทางไซเบอร์ของซิสโก้กล่าวเสริมว่า บริษัทต่าง ๆ ควรสร้างการรักษาความปลอดภัยให้กับโครงสร้างเครือข่ายที่สําคัญของตนเอง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: U.S. Defense Secretary Mark Esper, while visiting Sydney, said he would like the U.S. to place intermediate-range missiles in the Indo-Pacific region. He added that the PRC is destabilizing the Indo-Pacific through intellectual property theft, predatory economics and by "weaponizing the global commons," Reuters reported.
นายมาร์ค เอสเปอร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ กล่าวขณะไปเยือนซิดนีย์ว่าตนต้องการให้สหรัฐฯ ติดตั้งขีปนาวุธพิสัยกลางในภูมิภาคอินโดแปซิฟิก โดยกล่าวเพิ่มเติมว่าจีนกําลังบั่นทอนเสถียรภาพของอินโดแปซิฟิกผ่านการโจรกรรมทรัพย์สินทางปัญญา เศรษฐศาสตร์กําจัดคู่แข่ง และโดย "นําการมีส่วนร่วมของประชาคมโลกมาใช้เป็นอาวุธ" รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Marzuki Darusman, a former Indonesian attorney general who served on the U.N. commission of inquiry, said the U.N. Human Rights Council must pursue North Korean accountability during the council's current session. "There is a need for the Human Rights Council to appoint an independent special expert to oversee the judicial prosecutorial process which will lead up to an eventual mechanism of accountability," Marzuki said.
นายมาร์ซูกิ ดารัสแมน อดีตอัยการสูงสุดชาวอินโดนีเซียซึ่งดํารงตําแหน่งในคณะกรรมการสืบสวนแห่งสหประชาชาติกล่าวว่า คณะมนตรีสิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติต้องดําเนินการหาความรับผิดชอบของเกาหลีเหนือในระหว่างการประชุมคณะมนตรีในขณะนี้ "มีความจําเป็นสําหรับคณะมนตรีสิทธิมนุษยชนในการแต่งตั้งผู้เชี่ยวชาญพิเศษอิสระในการดูแลกระบวนการฟ้องร้องทางศาลซึ่งจะนําไปสู่กลไกของความรับผิดชอบในที่สุด" นายมาร์ซูกิกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Marzuki Darusman, chairman of the panel, said Commander in Chief Min Aung Hlaing should step down pending investigation.
นายมาร์ซูกิ ดารุสมัน ซึ่งเป็นประธานคณะกรรมการชุดนี้กล่าวว่า นายมิน อ่อง หล่าย ผู้บัญชาการทหารสูงสุด ควรลาออกจากตําแหน่งระหว่างที่รอการสอบสวน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Coffee shop owner Marco Ng said he was closing his store to join the June 9 march.
นายมาร์โค เอิง เจ้าของร้านกาแฟกล่าวว่าเขาปิดร้านเพื่อไปเข้าร่วมเดินขบวนในวันที่ 9 มิถุนายน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Mau Piailug, from a small island called Satawal in Micronesia, was among the last half-dozen people in the world to practice the art of traditional navigation and agreed to guide Hokulea to Tahiti in 1976.
นายมาอู ปิไอลัก จากเกาะเล็ก ๆ ที่ชื่อว่า สตาวัล ในประเทศไมโครนีเซีย เป็นหนึ่งในหกคนสุดท้ายในโลกที่ฝึกฝนศิลปะการนําทางแบบดั้งเดิม และตกลงจะนําทางเรือโฮคุลาไปยังตาฮิติใน พ.ศ. 2519
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Mahathir Mohamad stopped a U.S. $20 billion rail link and two gas pipeline projects worth a combined U.S. $2.3 billion. "It's all about pouring in too much money, which we cannot afford, we cannot repay, and also because we don't need these projects for Malaysia at this moment," he said, according to The Associated Press.
นายมาฮาดีร์ โมฮามัด หยุดโครงการรถไฟฟ้ามูลค่า 2 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 6.3 แสนล้านบาท) และโครงการท่อส่งก๊าซสองแห่งมูลค่า 2.3 พันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 7.3 หมื่นล้านบาท) "ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องของการผลาญเงินเกินความจําเป็น ซึ่งเราไม่มีเงินขนาดนั้น เราไม่สามารถหาใช้คืนได้ อีกทั้งในขณะนี้ยังไม่จําเป็นต้องมีโครงการเหล่านี้ในมาเลเซีย" นายโมฮามัดกล่าว ตามการรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Minh said a code of conduct is key "because of the complex developments in the South China Sea, especially the reclamation and militarization activities and all those unilateral actions," Reuters reported. "In that context, the need for an instrument which is legally binding, which is capable of not only preventing but also managing such incidents, is very important," he said.
นายมินห์กล่าวว่า หลักปฏิบัติคือกุญแจสําคัญ "เนื่องจากพัฒนาการที่ซับซ้อนในทะเลจีนใต้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการถมทะเลเพื่อสร้างเกาะและกิจกรรมการจัดกําลังทางทหาร และการดําเนินการฝ่ายเดียวดังกล่าวเหล่านั้น" รอยเตอร์รายงาน "ในบริบทดังกล่าว เป็นสิ่งสําคัญอย่างยิ่งที่ต้องมีเครื่องมือที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย ซึ่งไม่เพียงแต่ป้องกันแต่ยังสามารถจัดการกับเหตุการณ์ดังกล่าว" นายมินห์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon Chung-in said it would be difficult to justify the presence of U.S. forces in South Korea if a peace treaty was signed after the two Koreas agreed at an historic summit last week to put an end to the Korean conflict.
นายมุน ชุง-อินกล่าวว่า เป็นเรื่องยากที่จะอธิบายความชอบธรรมของการแสดงตนของกองทัพสหรัฐฯ ในเกาหลีใต้ หากมีการลงนามในสนธิสัญญาสันติภาพหลังจากที่เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ตกลงที่จะยุติความขัดแย้งระหว่างเกาหลีทั้งสองในการประชุมสุดยอดครั้งประวัติศาสตร์เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon Chung-in was asked not to create confusion regarding the president's stance, Kim said.
นายมุน ชุง-อินได้รับการขอร้องไม่ให้สร้างความสับสนเกี่ยวกับจุดยืนของประธานาธิบดี นายคิมกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon Seong-mook, chief of the Unification Strategy Center at the Korea Research Institute for National Strategy, told FORUM the new definition reflects what he described as the current "reconciliatory mood" between the Koreas.
นายมุน ซอง มุก ผู้อํานวยการศูนย์ยุทธศาสตร์ความเป็นเอกภาพแห่งสถาบันวิจัยยุทธศาสตร์แห่งชาติเกาหลีกล่าวกับฟอรัมว่านิยามใหม่สะท้อนถึงสิ่งที่นายมุนอธิบายว่าคือ "บรรยากาศที่เป็นมิตร" ในปัจจุบันระหว่างเกาหลีใต้และเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon, a liberal who met Kim three times in 2018, has made dialogue with the North a route to forging peace on the Korean Peninsula a centerpiece of his presidency. He has played a central role in facilitating U.S.-North Korean negotiations, even if those efforts have at times been overshadowed by the Trump-Kim talks that he helped broker.
นายมุน ฝ่ายเสรีนิยมที่พบปะกับนายคิม 3 ครั้งเมื่อ พ.ศ. 2561 ได้ทําการเจรจากับเกาหลีเหนือเพื่อหาหนทางในการสร้างสันติภาพให้เกิดขึ้นบนคาบสมุทรเกาหลี ซึ่งเป็นเรื่องสําคัญในระหว่างการดํารงตําแหน่งประธานาธิบดีของตน นายมุนมีบทบาทสําคัญในการอํานวยความสะดวกให้กับการเจรจาของสหรัฐฯ และเกาหลีเหนือ แม้ว่าความพยายามเหล่านั้นบางครั้งจะถูกบดบังโดยการเจรจาของนายทรัมป์และนายคิมที่เขาช่วยเป็นคนกลาง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korean President Moon Jae-in, pictured, nominated Song Young-moo as his defense minister in mid-June 2017, according to the presidential Blue House. Moon has pledged to revitalize the military and its weapons capabilities to better counter North Korea's mounting nuclear and missile threats.
นายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ (ภาพ) แต่งตั้งนายซอง ยัง-มูให้ดํารงตําแหน่งรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเมื่อกลางเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2560 ทําเนียบบลูเฮาส์ของประธานาธิบดีเกาหลีใต้ระบุ นายมุนได้สัญญาที่จะฟื้นฟูขีดความสามารถทางทหารและอาวุธยุทโธปกรณ์เพื่อต่อต้านภัยคุกคามอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธที่เพิ่มสูงขึ้นของเกาหลีเหนือได้ดียิ่งขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korean President Moon Jae-in is strengthening ties with Southeast Asia through his New South Policy.
นายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ มุ่งกระชับความสัมพันธ์กับภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ผ่านนโยบายทิศใต้แบบใหม่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korea President Moon Jae-in made renewed talks with North Korea a central plank of his 2017 election campaign platform. Now that this hope has become a reality, according to Hornung, Moon faces the challenge of keeping the squeeze on Pyongyang's dictatorial regime.
นายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ ระบุให้การเริ่มต้นเจรจากับเกาหลีเหนืออีกครั้งเป็นสาระสําคัญของนโยบายการรณรงค์หาเสียงเลือกตั้งของตนเมื่อปี พ.ศ. 2560 ในตอนนี้ที่ความหวังนี้ได้กลายเป็นความจริงแล้ว นายมุนต้องเผชิญกับความท้าทายของการคงไว้ซึ่งการกดดันระบอบเผด็จการของรัฐบาลเกาหลีเหนือ ดร. ฮอร์นังระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korean President Moon Jae-in is planning the largest defense spending increase in his country since the 1980s as he bolsters the military in the face of persistent ballistic missile and nuclear weapons tests by North Korea.
นายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้กําลังวางแผนการเพิ่มค่าใช้จ่ายด้านกลาโหมครั้งใหญ่ที่สุดในประเทศนับแต่ทศวรรษ 1980 (พ.ศ. 2523-2532) ในขณะที่เสริมสร้างกองทัพเพื่อเผชิญกับการทดสอบขีปนาวุธและอาวุธนิวเคลียร์ที่ไม่หยุดหย่อนจากเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korean President Moon Jae-in promised the transition during his election campaign in early 2017, and his administration recently made three appointments to leadership positions at ROK's Ministry of National Defense (MND). Observers view the shift as the removal of the last remnants of the military-led regime that governed ROK from 1979 to 1987 as it matures into a developed and democratic nation.
นายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ได้ให้สัญญาถึงการเปลี่ยนแปลงในระหว่างการรณรงค์หาเสียงเลือกตั้งเมื่อต้นปี พ.ศ. 2560 และรัฐบาลของนายมุนได้แต่งตั้งผู้นําลงในตําแหน่งต่าง ๆ สามตําแหน่งในกระทรวงกลาโหมสาธารณรัฐเกาหลี นักสังเกตการณ์มองว่าการเปลี่ยนแปลงนี้เป็นการกําจัดสิ่งสุดท้ายที่หลงเหลืออยู่ของระบอบการปกครองที่นําโดยทหารที่ปกครองสาธารณรัฐเกาหลีนับตั้งแต่ปี พ.ศ. 2522 ถึง พ.ศ. 2530 ในขณะที่สาธารณรัฐเกาหลีเติบโตเป็นประเทศพัฒนาแล้วและเป็นประชาธิปไตย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In an interview in May 2017 before his election, Moon told The Washington Post newspaper: "I believe President Trump is more reasonable than he is generally perceived. President Trump uses strong rhetoric toward North Korea, but, during the election campaign, he also said he could talk over a burger with Kim Jong Un. I am for that kind of pragmatic approach to resolve the North Korean nuclear issue."
นายมุนกล่าวกับ หนังสือพิมพ์ เดอะ วอชิงตัน โพสต์ ในการให้สัมภาษณ์เมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2560 ก่อนการเลือกตั้งว่า "ผมเชื่อว่าประธานาธิบดีทรัมป์มีเหตุผลมากกว่าที่คนทั่วไปเข้าใจ ประธานาธิบดีทรัมป์ใช้ถ้อยคําที่แข็งกร้าวกับเกาหลีเหนือ แต่ในระหว่างการหาเสียงเลือกตั้ง นายทรัมป์กล่าวด้วยว่าเขาสามารถพูดคุยกับนายคิม จ็อง อึน ในขณะรับประทานอาหารด้วยกัน ผมสนับสนุนการใช้วิธีการที่ปฏิบัติได้จริงประเภทนั้นในการแก้ไขปัญหาอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon said he doesn't see the Hanoi summit as a failure. He said he thinks the meeting served as a chance for both Washington and Pyongyang to better understand each other's positions and "put everything they want on the negotiating table."
นายมุนกล่าวว่าตนไม่ได้มองการประชุมสุดยอดที่กรุงฮานอยเป็นเรื่องล้มเหลว โดยนายมุนกล่าวว่าตนคิดว่าการประชุมดังกล่าวเป็นการเปิดโอกาสให้ทั้งรัฐบาลสหรัฐฯ และรัฐบาลเกาหลีเหนือสร้างความเข้าใจที่ดีขึ้นเกี่ยวกับจุดยืนของแต่ละฝ่าย และ "นําทุกเรื่องที่ทั้งสองประเทศต้องการขึ้นมาเจรจาอย่างเปิดเผย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon, a graduate of the 13th class of the Yeongcheon academy, after it had absorbed the academy at Gwangju, shared his thoughts with FORUM from his office in Seoul.
นายมุนซึ่งสําเร็จการศึกษาจากโรงเรียนนายร้อยยอนชอนรุ่นที่ 13 หลังจากที่ได้รวมเข้ากับโรงเรียนนายร้อยควังจู ได้แบ่งปันความคิดเห็นของตนกับ ฟอรัม จากสํานักงานของนายมุนในกรุงโซล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon, a human rights lawyer and member of South Korea's liberal Democratic Party, captured 41.1 percent of the vote and won the election with a 17.1 percent margin over his conservative opponent, the largest in South Korea's history, according to an analysis in The Diplomat, an online magazine. His victory ended nine years of conservative rule following the impeachment of former President Park Geun-hye in early March 2017, which precipitated the election.
นายมุนซึ่งเป็นทนายความด้านสิทธิมนุษยชนและสมาชิกของพรรคเสรีประชาธิปไตยของเกาหลีใต้ได้รับคะแนนเสียงร้อยละ 41.1 และชนะการเลือกตั้งด้วยคะแนนเสียงมากกว่าคู่แข่งขันพรรคอนุรักษ์นิยมที่ร้อยละ 17.1 ซึ่งเป็นคะแนนทิ้งห่างมากที่สุดในประวัติศาสตร์ของเกาหลีใต้ จากการวิเคราะห์ของเดอะ ดิโพลแมท ซึ่งเป็นนิตยสารออนไลน์ ชัยชนะของนายมุนเป็นการสิ้นสุดการปกครองของพรรคอนุรักษ์นิยมเป็นเวลาเก้าปีภายหลังจากการถอดถอนนางพัก กึน-ฮเย ประธานาธิบดีคนก่อนออกจากตําแหน่งเมื่อต้นเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560 ซึ่งทําให้เกิดการเลือกตั้งอย่างกะทันหัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon wants to reduce the number of armed troops from 620,000 to 500,000 by 2022, Arirang reported.
นายมุนต้องการลดจํานวนทหารติดอาวุธจาก 620,000 นายลงเหลือ 500,000 นายภายใน พ.ศ. 2565 อารีรังรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon announced the policy in November 2017 and then made his first state visit to Indonesia along with 200 business leaders, according to Reuters.
นายมุนประกาศนโยบายนี้เมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 และได้ไปเยือนอินโดนีเซียอย่างเป็นทางการครั้งแรกในฐานะประธานาธิบดีพร้อมกับผู้นําทางธุรกิจอีก 200 คน รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon aims to increase trade between South Korea and ASEAN to U.S. $200 billion by 2020. Trade between the two hit U.S. $119 billion in 2016, a fifteenfold increase since 1989, according to an analysis in a November 2017 edition of The Korea Herald newspaper.
นายมุนมุ่งที่จะเพิ่มความสัมพันธ์ทางการค้าระหว่างเกาหลีใต้และอาเซียนให้มีมูลค่ามากถึง 2 แสนล้านเหรียญสหรัฐฯ (ประมาณ 6.2 ล้านล้านบาท) ภายใน พ.ศ. 2563 การค้าขายระหว่างเกาหลีใต้และอาเซียนมีมูลค่า 1.19 แสนล้านเหรียญสหรัฐฯ (ประมาณ 3.7 ล้านล้านบาท) ใน พ.ศ. 2559 ซึ่งเพิ่มจาก พ.ศ. 2532 ถึงสิบห้าเท่า ตามการวิเคราะห์ในหนังสือพิมพ์ เดอะ โคเรีย เฮรัลด์ ฉบับเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon advocates dialogue with North Korea and plans to revive the six-party talks among North and South Korea, the U.S., Russia and Japan to denuclearize North Korea.
นายมุนสนับสนุนการเจรจากับเกาหลีเหนือและวางแผนที่จะฟื้นฟูการเจรจาหกฝ่ายระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ สหรัฐฯ รัสเซียและญี่ปุ่น เพื่อให้เกาหลีเหนือปราศจากอาวุธนิวเคลียร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon served as a top aide and confidant to former liberal President Roh Moo-hyun from 2003 to 2008. In 2007, Moon helped prepare him to meet with North Korean leader Kim Jong Il, Reuters reported. Moon was first elected to parliament in 2012 and campaigned unsuccessfully for president later that year, beaten by Park.
นายมุนเคยดํารงตําแหน่งเป็นผู้ช่วยคนสําคัญและคนสนิทของนายโน มู-ฮย็อน อดีตประธานาธิบดีจากพรรคเสรีประชาธิปไตย ซึ่งดํารงตําแหน่งในปี พ.ศ. 2543 ถึง 2551 โดยนายมุนช่วยให้นายโนได้พบกับนายคิม จ็อง อิล ผู้นําเกาหลีเหนือเมื่อปี พ.ศ. 2550 รอยเตอร์รายงาน นายมุนได้รับการเลือกตั้งเข้าสู่รัฐสภาเป็นครั้งแรกเมื่อปี พ.ศ. 2555 แต่ไม่ประสบความสําเร็จในการเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดีในเวลาต่อมาในปีนั้น โดยพ่ายแพ้ให้กับนางพัก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon emphasized the need for the academy to focus on cultivating elite leaders in conjunction with other institutions, such as the Korean Military Academy and the ROK Reserve Officer Training Corps (ROTC), and equipping them with the skills and knowledge they need for modernized warfare.
นายมุนเน้นย้ําถึงความจําเป็นสําหรับโรงเรียนนายร้อยเกาหลีแห่งยอนชอนในการให้ความสําคัญกับการบ่มเพาะผู้นําที่ดีที่สุดร่วมกับสถาบันอื่น ๆ เช่น โรงเรียนนายร้อยเกาหลีและนักศึกษาวิชาทหารของสาธารณรัฐเกาหลี และเตรียมพร้อมให้นักเรียนเหล่านี้มีทักษะและความรู้ที่จําเป็นสําหรับการสงครามสมัยใหม่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon described past provocations by the North, such as the bombing of a Korean Airlines passenger plane in 1987, a year before the 1988 Summer Olympics in Seoul, and the Second Battle of Yeonpyeong when ROK patrol boats were attacked by North Korean patrol boats that had crossed into South Korean waters during the 2002 FIFA World Cup, which was then being held in South Korea and Japan.
นายมุนเล่าถึงการยั่วยุในอดีตของเกาหลีเหนือ เช่น การวางระเบิดเครื่องบินโดยสารของสายการบินเกาหลีเมื่อปี พ.ศ. 2530 หนึ่งปีก่อนการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูร้อนปี พ.ศ. 2531 ที่กรุงโซล และการต่อสู้ครั้งที่สองที่เมืองย็อนพย็อง เมื่อเรือลาดตระเวนของสาธารณรัฐเกาหลีถูกโจมตีโดยเรือลาดตระเวนของเกาหลีเหนือที่ได้ข้ามไปยังน่านน้ําเกาหลีใต้ในระหว่างการแข่งขันฟุตบอลโลก ฟีฟ่าเวิลด์คัพ ปี พ.ศ. 2545 ซึ่งในขณะนั้นจัดให้มีขึ้นที่เกาหลีใต้และญี่ปุ่น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon delivered his remarks in a nationally televised Liberation Day speech marking the 70th anniversary of the founding of the South Korean government. The North and South have technically remained at war since the end of the Korean War, which lasted from 1950 to 1953 and concluded with an armistice instead of a peace treaty.
นายมุนได้กล่าวคําพูดนี้ในคําปราศรัยวันอิสรภาพ ซึ่งเป็นวันครบรอบ 70 ปีของการจัดตั้งรัฐบาลเกาหลีใต้ โดยได้รับการถ่ายทอดทางโทรทัศน์ทั่วประเทศ ตามหลักการแล้ว เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ยังคงอยู่ในระหว่างการทําสงครามต่อกันตั้งแต่สิ้นสุดสงครามเกาหลี ซึ่งเกิดขึ้นในช่วง พ.ศ. 2493-2496 และยุติลงด้วยการสงบศึกแทนสนธิสัญญาสันติภาพ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: He has proposed a Northeast Asian railroad community, described as an energy and economic bloc composed of the two Koreas, the United States, China, Japan, Mongolia and Russia. The bloc would be responsible for "expanding our economic area to the northern continent and becoming the foundation of co-existence and prosperity in Northeast Asia," Moon said, according to Yonhap.
นายมุนได้เสนอให้มีการจัดตั้งประชาคมทางรถไฟแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ โดยเป็นกลุ่มส่งเสริมพลังงานและเศรษฐกิจที่ประกอบด้วยเกาหลีเหนือ เกาหลีใต้ สหรัฐฯ จีน ญี่ปุ่น มองโกเลียและรัสเซีย ซึ่งกลุ่มประเทศนี้จะรับผิดชอบใน "การขยายพื้นที่เศรษฐกิจของเราไปยังทวีปทางเหนือและกลายเป็นรากฐานของการอยู่ร่วมกันและความเจริญรุ่งเรืองในเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ" นายมุนกล่าว ตามรายงานของยอนฮัป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Moon didn't elaborate whether U.S. and North Korean officials had face-to-face meetings and, if so, where they took place. He also didn't clarify who were interlocutors or how close they were in setting up a third Kim-Trump summit.
นายมุนไม่ได้แจกแจงว่าเจ้าหน้าที่สหรัฐฯ และเกาหลีเหนือมีการประชุมแบบตัวต่อตัวหรือไม่ และหากมี การประชุมนั้นจัดขึ้นที่ใด นอกจากนี้ นายมุนยังไม่ได้ชี้แจงว่าใครเป็นผู้ประสานงานหรือมีความใกล้ชิดกันเท่าใด ในการจัดตั้งการประชุมสุดยอดระหว่างนายคิมและนายทรัมป์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Former Japanese lawmaker Muneo Suzuki, long involved in Russian affairs and now advising Abe, has advocated a similar proposal in the past.
นายมูนีโอ ซูซูกิ อดีตสมาชิกสภานิติบัญญัติของญี่ปุ่นซึ่งมีส่วนร่วมในงานวิเทศสัมพันธ์กับรัสเซียมาเป็นระยะเวลานานและในตอนนี้เป็นที่ปรึกษาของนายอะเบะ ได้สนับสนุนข้อเสนอที่คล้ายคลึงกันในอดีต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Muhammad Syafi'i, chairman of the parliamentary committee that reviewed the new law, said inclusion of the military aims to improve police capabilities in cracking down on extremism and radical networks in Indonesia.
นายมูฮัมมัด ซยาฟี ประธานคณะกรรมการรัฐสภาผู้ตรวจสอบกฎหมายใหม่กล่าวว่า การรวมกองทัพเข้าไว้ด้วยมีวัตถุประสงค์เพื่อปรับปรุงความสามารถของตํารวจในการปราบปรามกลุ่มหัวรุนแรงและเครือข่ายหัวรุนแรงในอินโดนีเซีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Museveni, in power since 1986, previously praised Pyongyang as an exemplar of the fight against what he described as Western imperialism. In 2014, Museveni hosted a state dinner in honor of North Korea's ceremonial leader, Kim Yong Nam, and said the North Koreans are "friends who have helped Uganda for a long time."
นายมูเซเวนีที่ดํารงตําแหน่งนับแต่ปี พ.ศ. 2529 เคยยกย่องรัฐบาลเกาหลีเหนือว่าเป็นตัวอย่างของการต่อสู่กับสิ่งที่เขาอธิบายว่าคือ ลัทธิจักรวรรดินิยมตะวันตก ในปี พ.ศ. 2557 นายมูเซเวนีเป็นเจ้าภาพเลี้ยงอาหารมื้อค่ําเพื่อเป็นเกียรติแก่นายคิม ยอง นาม ซึ่งดํารงตําแหน่งผู้นําของเกาหลีเหนืออย่างเป็นทางการ และกล่าวว่า เกาหลีเหนือ คือ "เพื่อนที่ช่วยเหลือยูกันดามาอย่างยาวนาน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Euan Graham, director of the international security program at the Lowy Institute for International Policy, said Indonesia's action followed renewed resistance to Chinese territorial claims by other Southeast Asian states.
นายยวน เกรแฮม ผู้อํานวยการโครงการความมั่นคงระหว่างประเทศแห่งสถาบันโลวีสําหรับนโยบายระหว่างประเทศกล่าวว่า การกระทําของอินโดนีเซียเกิดขึ้นภายหลังจากการต่อต้านการอ้างสิทธิอาณาเขตของจีนโดยประเทศต่าง ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่เกิดขึ้นอีกครั้ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The PLA has specifically targeted universities in nations belonging to the intelligence alliance known as Five Eyes, which includesAustralia, Canada, New Zealand, the United Kingdom and the United States, as well asuniversities in Germany, Singapore, Sweden and the Netherlands, Joske found. Top targets, based on the number of research papers published between 2006 and 2017, included Nanyang Technology University in Singapore and the University of New South Wales in Sydney, Australia, pictured.
นายยอสกีค้นพบว่ากองทัพปลดปล่อยประชาชนได้มุ่งไปที่มหาวิทยาลัยต่าง ๆ ในออสเตรเลีย แคนาดา นิวซีแลนด์ สหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกา ตลอดจนมหาวิทยาลัยในเยอรมนีสิงคโปร์ สวีเดนและเนเธอร์แลนด์ จากรายงานการวิจัยจํานวนหนึ่งที่ตีพิมพ์ระหว่าง พ.ศ. 2549 และ พ.ศ. 2560 มหาวิทยาลัยที่เป็นเป้าหมายอันดับต้น ๆ ได้แก่ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีหนานหยางในสิงคโปร์ และมหาวิทยาลัยมหาวิทยาลัยนิวเซาเวลส์ที่นครซิดนีย์ในออสเตรเลีย (ภาพ)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yang said the South faces a "multidimensional" maritime threat from the North. That threat includes a fleet of 30 to 40 Yono-class midget submarines. A Yano is reported to have launched the torpedo that sank a South Korean Pohang-class corvette in 2010 in South Korean waters.
นายยางกล่าวว่า เกาหลีใต้เผชิญกับภัยคุกคามทางทะเลจากเกาหลีเหนือใน "หลายมิติ" ภัยคุกคามดังกล่าวประกอบด้วยกองเรือดําน้ําขนาดเล็กชั้นโยโนจํานวน 30 ถึง 40 ลํา มีรายงานว่าเรือดําน้ําขนาดเล็กชั้นโยโนได้ยิงตอร์ปิโดซึ่งจมเรือชั้นโปฮางของเกาหลีใต้หนึ่งลําในปีพ.ศ. 2553 ในน่านน้ําของเกาหลีใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yang added that the North has recently been developing a modern series of Kh-35 anti-ship cruise missiles, designed in Russia, which eventually could be attached to aircraft. This air-to-ship missile capability, coupled with land-to-sea missiles such as the Scud-class ballistic missile the North fired into the Sea of Japan on May 29, 2017, poses a maritime threat that South Korea may not be equipped to defend on its own. Therefore, the South continues to rely on U.S. and Japanese allies.
นายยางกล่าวเพิ่มเติมว่า เกาหลีเหนือได้พัฒนาชุดของขีปนาวุธร่อนต่อต้านเรือรบ เคเอช-35 ที่ทันสมัยชุดหนึ่งเมื่อเร็ว ๆ นี้ โดยได้รับการออกแบบในรัสเซียซึ่งในท้ายที่สุดแล้วสามารถติดตั้งเข้ากับอากาศยานได้ ขีดความสามารถของขีปนาวุธที่ยิงจากอากาศสู่เรือควบคู่กับขีปนาวุธภาคพื้นดินสู่ทะเล เช่น ขีปนาวุธชั้นสกั๊ดที่เกาหลีเหนือยิงลงในทะเลญี่ปุ่นเมื่อวันที่ 29 พฤษภาคม พ.ศ. 2560 เป็นภัยคุกคามทางทะเลที่เกาหลีใต้อาจไม่พร้อมในการป้องกันด้วยตัวเอง ดังนั้น เกาหลีใต้จึงยังคงพึ่งพาพันธมิตรเช่นสหรัฐฯ และญี่ปุ่นต่อไป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yasukazu Tanaka of the Amphibious Rapid Deployment Brigade said the recent exercises were meant to deepen coordination between them and ground troops to facilitate use of the carrier for transporting troops to front lines.
นายยาสุคาซึ ทานากะ แห่งกองกําลังเคลื่อนที่เร็วสะเทินน้ําสะเทินบกกล่าวว่า การฝึกครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อกระชับความร่วมมือระหว่างกองกําลังของตนและกองกําลังภาคพื้นดิน เพื่ออํานวยความสะดวกในการใช้เรือบรรทุกอากาศยานในการขนส่งกําลังพลไปยังแนวหน้า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: He said demilitarization would be a key component of any ASEAN-China code of conduct, but it was too soon to say whether Beijing's dismantling of its weapons installations would be a prerequisite.
นายยาเซย์กล่าวว่า การปลอดทหารจะเป็นส่วนประกอบที่สําคัญของแนวทางปฏิบัติระหว่างประเทศสมาชิกอาเซียนกับจีน แต่เร็วเกินไปที่จะกล่าวว่าการถอนการติดตั้งยุทโธปกรณ์ของรัฐบาลจีนจะเป็นเงื่อนไขที่จีนต้องทําให้เสร็จสิ้นก่อนหรือไม่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yasay did not say what developments provoked the concern, but said the 10-member Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) hoped China and the United States would ensure peace and stability.
นายยาเซย์ไม่ได้กล่าวว่าพัฒนาการอะไรที่กระตุ้นให้เกิดความกังวล แต่กล่าวว่าสมาชิก 10 ประเทศของสมาคมประชาชาติเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (อาเซียน) หวังว่าจีนและสหรัฐอเมริกาจะให้ความมั่นใจถึงสันติภาพและเสถียรภาพ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yun Ji-won, professor of diplomacy and security division at Pyeongtaek University, characterized the budget items as "force maintenance," which directly interests Soldiers, their families and "ordinary people."
นายยุน จี-วอน ศาสตรจารย์ฝ่ายการทูตและความมั่นคงแห่งมหาวิทยาลัยพย็องแท็ก จัดรายการงบประมาณเหล่านี้อยู่ในกลุ่ม "สิ่งบํารุงรักษากองทัพ" ซึ่งเป็นผลประโยชน์ของทหาร ครอบครัวของทหาร และ "คนธรรมดา" โดยตรง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korean Foreign Minister Yun Byung-se said in September 2015 that the North's plan to launch a new satellite, which could be timed around the 70th anniversary of its ruling party on October 10, would be a disguised missile test. The United States has said such a launch could lead to more sanctions.
นายยุน เบียงเซ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเกาหลีใต้กล่าวในเดือนกันยายน พ.ศ. 2558 ว่า แผนการปล่อยดาวเทียมดวงใหม่ของเกาหลีเหนือซึ่งคาดว่าจะเกิดขึ้นในช่วงวันครบรอบ 70 ปีของการก่อตั้งพรรครัฐบาลในวันที่ 10 ตุลาคม อาจเป็นการซ่อนพรางการทดสอบขีปนาวุธ สหรัฐอเมริการะบุว่าการกระทําดังกล่าวอาจนําไปสู่การคว่ําบาตรที่เพิ่มมากขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yoon added that service members often report dissatisfaction at not being able to choose their hospitals. Under a revision to the Military Pension Act, however, career service members are now able to receive treatment for specific conditions at private hospitals, at the military's expense, if those treatments aren't available at military hospitals.
นายยุนกล่าวเพิ่มเติมว่า บุคลากรทหารมักรายงานความไม่พึงพอใจว่าไม่สามารถเลือกโรงพยาบาลที่จะเข้ารับการรักษา อย่างไรก็ตาม ภายใต้การแก้ไขพระราชบัญญัติบําเหน็จบํานาญทหาร ปัจจุบันทหารที่รับราชการประจําสามารถเข้ารับการรักษาสําหรับอาการป่วยเฉพาะด้านที่โรงพยาบาลเอกชนโดยเป็นค่าใช้จ่ายของกองทัพ หากการรักษาเหล่านั้นไม่มีให้บริการในโรงพยาบาลทหาร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yun expects many of the meeting's proposals to be reflected in the MND's budget planning. She said she hopes the MND will continue to inform the public about what proposals are incorporated into the budget and why others failed to make the cut.
นายยุนคาดหวังว่าข้อเสนอจากการประชุมในครั้งนี้จะถูกใส่เข้าไปในแผนงบประมาณของกระทรวงกลาโหม และกล่าวว่าตนหวังว่ากระทรวงกลาโหมจะยังคงให้ข้อมูลกับประชาชนอย่างต่อเนื่องว่าข้อเสนอใดบ้างที่ได้ผ่านเข้าไปอยู่ในแผนงบประมาณ และข้อเสนออื่นต้องตกไปเพราะสาเหตุใด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yun acknowledged that public meetings cannot deal with sensitive issues like weapons or security topics, but added that the meeting received positive reviews and that she anticipates more to follow.
นายยุนตระหนักว่าการประชุมสาธารณะไม่สามารถจัดการปัญหาที่ละเอียดอ่อนอย่างเช่นหัวข้อเกี่ยวกับอาวุธหรือความมั่นคง แต่กล่าวเพิ่มเติมว่าการประชุมในครั้งนี้ได้รับเสียงตอบรับที่ดี และนายยุนเองคาดการณ์ว่าจะมีการจัดการประชุมในลักษณะนี้ขึ้นอีกในอนาคต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: With the population of military-age young people on the decline in South Korea, it is increasingly important that Soldiers believe their service is worthwhile, Yun observed.
นายยุนตั้งข้อสังเกตว่า เนื่องจากจํานวนของประชากรเกาหลีใต้ที่อยู่ในวัยที่สามารถรับราชการทหารกําลังลดน้อยลง ย่อมเป็นเรื่องสําคัญอย่างยิ่งที่ทหารจะมีความเชื่อมั่นว่าการรับราชการของตนนั้นคุ้มค่า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yun declined to confirm whether he and Thai officials talked about North Korean companies using Bangkok as a Southeast Asian hub. For the United States, there were no remaining areas of concern regarding Thailand's bilateral relations with the communist regime, he said.
นายยุนปฏิเสธที่จะยืนยันว่าตนและเจ้าหน้าที่ไทยพูดคุยเกี่ยวกับการที่บริษัทต่าง ๆ ของเกาหลีเหนือใช้กรุงเทพฯ เป็นศูนย์กลางในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้หรือไม่ สําหรับสหรัฐอเมริกา ไม่มีความกังวลที่เกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ระดับทวิภาคีของไทยกับเกาหลีเหนือที่มีการปกครองด้วยระบอบคอมมิวนิสต์แต่อย่างใด นายยุนกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Yoon detailed such issues as a shortage of nurses, orderlies and X-ray technicians, transportation and organizational problems, outdated equipment and facilities, a lack of clear facilities certification at military medical stations, and doctor-patient concerns stemming from the fact that military doctors are conscripts and hold rank over most of the patients they serve.
นายยุนให้รายละเอียด เช่น ปัญหาการขาดแคลนพยาบาล เจ้าหน้าที่ทั่วไปและช่างเทคนิคเอกซ์เรย์ ปัญหาองค์กรและการขนส่ง อุปกรณ์และสถานพยาบาลที่ล้าสมัย การขาดการรับรองที่ชัดเจนของสถานพยาบาลที่สถานีแพทย์ทหาร และความกังวลระหว่างแพทย์และคนไข้ที่เกิดจากการที่แพทย์ทหารเป็นทหารเกณฑ์และมียศสูงกว่าคนไข้โดยส่วนใหญ่ที่ตนให้บริการ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korea's deputy defense minister, Yoo Jeh Seung, told reporters that the system will be deployed quickly, according to Agence France-Presse. South Korea and the United States decided to deploy the THAAD system, which South Korea's Defence Ministry officials said will be operational by the end of 2017, in the southeastern county of Seongju, Reuters reported.
นายยู เจ ซัง รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้กล่าวกับผู้สื่อข่าวว่า ระบบดังกล่าวจะถูกนํามาใช้โดยเร็ว จากการรายงานของเอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรส เกาหลีใต้และสหรัฐอเมริกาตัดสินใจที่จะติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูง ซึ่งเจ้าหน้าที่กระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้กล่าวว่าจะใช้งานได้ในมณฑลซองจูทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ของประเทศภายในสิ้นปี พ.ศ. 2560 จากการรายงานของรอยเตอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Joost Oliemans, co-author of North Korea's Armed Forces: On the Path of Songun, told FORUM that a denuclearization agreement needs to require all North Korean nuclear facilities to be declared and open for inspection. "A strong response should be in place if such inspections are barred for any reason whatsoever after a deal has been reached," he said.
นายยูสต์ โอลีมันส์ ผู้เขียนร่วมในหนังสือ กองทัพของเกาหลีเหนือ: วิถีของซอนกุน กล่าวต่อ ฟอรัม ว่า ข้อตกลงการปลดอาวุธนิวเคลียร์ต้องประกอบด้วยการเปิดเผยสถานที่ตั้งของฐานปฏิบัติการนิวเคลียร์ในเกาหลีเหนือทั้งหมดและสามารถเข้าไปตรวจสอบได้ "ควรมีการกําหนดการโต้ตอบที่รุนแรงหากมีการกีดกันการตรวจสอบด้วยสาเหตุใดก็ตามหลังจากที่ได้ทําข้อตกลงแล้ว" นายโอลีมันส์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Rommel Sihuela, one of the three fishermen presented by Roque at a news conference in the presidential palace, said Chinese coast guard personnel boarded Philippine fishing boats at Scarborough and took some of their best catch against their will.
นายรอมเมล สิอวยลา หนึ่งในชาวประมงสามคนที่นายโร้คนํามาแสดงตัวระหว่างการแถลงข่าวที่ทําเนียบประธานาธิบดีกล่าวว่า บุคลากรของกองกําลังรักษาชายฝั่งของจีนได้ขึ้นมาบนเรือประมงของฟิลิปปินส์ในบริเวณสันดอนสการ์โบโรห์ แล้วนําปลาตัวใหญ่ ๆ ที่ชาวประมงจับได้ไปบางส่วนโดยที่พวกตนไม่ได้เต็มใจ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Roy Seeto, who often visits the pork noodle stall, praised Chan. "I think he deserved the award. Really deserved it," Seeto said.
นายรอย ซีโต ซึ่งเป็นลูกค้าประจําของร้านก๋วยเตี๋ยวหมูแห่งนี้กล่าวยกย่องนาย เฉินว่า "ผมคิดว่าเขาสมควรได้รับรางวัลนี้ เขาคู่ควรจริง ๆ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Rachmad Lubis of Jakarta's Defence Industry Policy Committee, known as KKIP, affirmed the rarity of British defense products in Indonesia. A trio of corvette warships, pictured, supplied by BAES to the Indonesian Navy in 2012 and a deal with Thales UK for security defense equipment were the only major defense transactions between the countries Lubis could recall.
นายรัชมัด ลูบิส หนึ่งในคณะกรรมการนโยบายอุตสาหกรรมกลาโหมของรัฐบาลอินโดนีเซีย ยืนยันความหายากของผลิตภัณฑ์กลาโหมของอังกฤษในอินโดนีเซีย เรือรบคอร์เวตจํานวนสามลํา (ภาพ) ที่บริติช แอโรสเปซ เอ็นจิเนียริง ซิสเต็มส์ จัดหาให้กองทัพเรืออินโดนีเซียใน พ.ศ. 2555 และข้อตกลงกับบริษัทธาเลส ยูเค สําหรับยุทโธปกรณ์ด้านความมั่นคงในการป้องกันประเทศ เป็นการแลกเปลี่ยนด้านกลาโหมขนาดใหญ่ระหว่างทั้งสองประเทศเพียงสองครั้งที่นายลูบิสจําได้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Officials are also considering additional U.N. sanctions after the September 9 test and measures to enforce existing sanctions targeting the regime's revenue and reputation, Russel said. The new sanctions would attempt to limit North Korea's exploitation of international institutions such as banking and shipping enterprises.
นายรัสเซลกล่าวว่าเจ้าหน้าที่ยังพิจารณาถึงการคว่ําบาตรเพิ่มเติมขององค์การสหประชาชาติหลังจากการทดสอบอาวุธเมื่อวันที่ 9 กันยายน และมาตรการในการบังคับใช้การคว่ําบาตรที่มีอยู่ในปัจจุบันโดยมุ่งไปที่รายได้และชื่อเสียงของเกาหลีเหนือ มาตรการคว่ําบาตรใหม่ ๆ จะพยายามจํากัดการแสวงหาประโยชน์ขององค์กรระหว่างประเทศของเกาหลีเหนือ เช่น ธนาคารและบริษัทขนส่งสินค้า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Rajiv Jain was named as the new chief of the domestic Intelligence Bureau and Anil Dhasmana as the head of India's external intelligence agency, the Research and Analysis Wing. Both will serve for the next two years.
นายราชีฟ เชน ได้รับการประกาศว่าเป็นผู้ดํารงตําแหน่งผู้อํานวยการสํานักงานข่าวกรองในประเทศคนใหม่ และนายเอนิล ธัสมานา เป็นผู้ดํารงตําแหน่งผู้อํานวยการหน่วยข่าวกรองภายนอกประเทศแผนกวิจัยและวิเคราะห์ของอินเดีย ซึ่งทั้งสองนายจะดํารงตําแหน่งเป็นระยะเวลาสองปี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The second component of TCA," he said, "was the launch of the Trilateral Air Patrol by Indonesia, Malaysia and the Philippines at the Subang Air Base in Malaysia on October 12, 2017."
นายราชูดูกล่าวว่า "องค์ประกอบที่สองของข้อตกลงความร่วมมือไตรภาคีคือการเปิดตัวการลาดตระเวนทางอากาศไตรภาคีโดยอินโดนีเซีย มาเลเซียและฟิลิปปินส์ ที่ฐานทัพอากาศซูบังในมาเลเซีย เมื่อวันที่ 12 ตุลาคม พ.ศ. 2560"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Ryacudu referred to the five-month armed conflict from May to October 2017 between Philippine government forces and terrorists loyal to the Islamic State in the city of Marawi. "The three most affected countries — Philippines, Indonesia and Malaysia — developed the TCA that disrupted terrorist hijackings and hostage taking in the Sulu Sea," the minister said.
นายราชูดูกล่าวอ้างอิงถึงการโจมตีติดอาวุธนานห้าเดือนตั้งแต่เดือนพฤษภาคมจนถึงเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560 ระหว่างกองกําลังของรัฐบาลฟิลิปปินสท์และผู้ก่อการร้ายที่ภักดีต่อรัฐอิสลามในเมืองมาราวี "สามประเทศที่ได้รับผลกระทบมากที่สุด อันได้แก่ ฟิลิปปินส์ อินโดนีเซีย และมาเลเซีย ได้ร่วมทําข้อตกลงความร่วมมือไตรภาคีที่หยุดยั้งการจี้โดยผู้ก่อการร้ายและการจับตัวประกันในทะเลซูลู" นายราชูดูกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Ryacudu emphasized the diversity of methods and capabilities posed by terrorists along the Sulu Sea, which requires a comprehensive approach to handling them. Lorenzana agreed, adding that the proposed trilateral exercise "needs to be adjusted to the operational patterns carried out by terrorists," Ankara reported.
นายราชูดูกล่าวเน้นถึงความหลากหลายของวิธีการและขีดความสามารถของผู้ก่อการร้ายในบริเวณทะเลซูลู ซึ่งต้องอาศัยวิธีการที่ครอบคลุมในการรับมือ ซึ่งนายโลเรนซานาเห็นด้วย และกล่าวเพิ่มเติมว่าการฝึกไตรภาคีที่มีการนําเสนอนี้ "ต้องได้รับการปรับเปลี่ยนเพื่อให้เข้ากับรูปแบบการปฏิบัติการของผู้ก่อการร้าย" สํานักข่าวแอนทารารายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Ryacudu described the threat posed by resurgent elements of the Islamic State. ISIS has operated from a stronghold in the southern Philippines to contribute to terrorist acts elsewhere in the region, he said, adding that the group persists in its efforts to merge affiliates in the Philippines, Malaysia and Indonesia into an alliance called Daulah Islamiyah Katibah Nusantara.
นายราชูดูอธิบายถึงภัยคุกคามที่เกิดจากกลุ่มต่าง ๆ ของรัฐอิสลามที่ปรากฏตัวขึ้นอีกครั้ง ทั้งนี้ ไอซิสปฏิบัติการจากศูนย์บัญชาการทางตอนใต้ของฟิลิปปินส์เพื่อส่งเสริมการก่อการร้ายในพื้นที่อื่น ๆ ในภูมิภาค นายราชูดูกล่าวและเสริมว่า ไอซิสยังคงยืนหยัดในความพยายามที่จะรวมสมาชิกในฟิลิปปินส์ มาเลเซีย และอินโดนีเซียเข้าในกลุ่มที่มีชื่อว่า ดอเลาะห์ อิสลามียะห์ กาตีบาห์ นูซันตารา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Ryacudu was a central figure in the January 2018 launch of the Our Eyes Initiative to facilitate intelligence sharing among Brunei, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand. Philippine Undersecretary of National Defense Cardozo Luna called for renewed security cooperation, adding that a better exchange of intelligence could have prevented the Marawi siege.
นายราชูดูเป็นบุคคลหลักในการเปิดตัวโครงการ อาวร์ อายส์ เมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 เพื่ออํานวยความสะดวกในการแบ่งปันข้อมูลข่าวกรองระหว่างบรูไน อินโดนีเซีย มาเลเซีย ฟิลิปปินส์ สิงคโปร์และไทย นายการ์โดโซ เอ็ม. ลูนา ปลัดกระทรวงกลาโหมฟิลิปปินส์ ได้ร้องขอความร่วมมือด้านความมั่นคงอีกครั้ง โดยกล่าวเพิ่มเติมว่าหากครั้งนั้นมีการแลกเปลี่ยนข้อมูลข่าวกรองที่ดีกว่านี้ การเข้ายึดมาราวีอาจจะไม่เกิดขึ้นก็เป็นได้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Ratu Isoa Tikoca, Fiji's opposition whip, speculated, like others, that the shipment may contain tankers and helicopters, propelling Buchanan's theory of a more involved strategic play in place.
นายราตู ไอโซอา ทิโกคา สมาชิกพรรคการเมืองฝ่ายค้านของฟิจิคาดการณ์เช่นเดียวกับผู้อื่นว่า การขนส่งอาจประกอบด้วยเรือบรรทุกน้ํามันและเฮลิคอปเตอร์ ซึ่งเป็นการสนับสนุนทฤษฎีของนายบูแคแนนว่าเกี่ยวข้องกับบทบาททางยุทธศาสตร์มากกว่า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Indonesian Defense Minister Ryamizard Ryacudu met with Thai Armed Forces Supreme Commander Gen. Ponpipaat Benyasri on April 25, 2019, at the Indonesian Ministry of Defence in Jakarta. Their meeting focused on boosting cooperation and joint training activities in natural disaster management and counterterrorism.
นายรามิซาร์ด ราชูดู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินโดนีเซียพบปะกับ พล.อ. พรพิพัฒน์ เบญญศรี เมื่อวันที่ 25 เมษายน พ.ศ. 2562 ที่กระทรวงกลาโหมอินโดนีเซียในกรุงจาการ์ตา การพบปะของทั้งสองมุ่งเน้นไปที่การส่งเสริมความร่วมมือและกิจกรรมการฝึกซ้อมร่วม ในการจัดการกับภัยพิบัติทางธรรมชาติและการต่อต้านการก่อการร้าย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The now convicted leader Rahman Mizanur, 31, (pictured) attempted to join ISIL three times but could not get a visa to go to Turkey and Algeria, Channel NewsAsia reported. He then traveled to Singapore to work in construction, court documents said.
นายราห์มาน มิซานูร์ อายุ 31 ปี (ภาพ) ผู้นํากลุ่มซึ่งถูกตัดสินว่ามีความผิดในขณะนี้ ได้พยายามที่จะเข้าร่วมกับรัฐอิสลามแห่งอิรักและเลแวนต์มาสามครั้ง แต่ไม่สามารถได้รับวีซ่าเพื่อเดินทางไปยังตุรกีและแอลจีเรีย ชาแนล นิวส์เอเชียรายงาน เขาจึงเดินทางไปยังสิงคโปร์เพื่อทํางานด้านการก่อสร้าง เอกสารที่ยื่นต่อศาลระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Richard Harris and Craig Challen accepted the award at a ceremony presided over by Thai Prime Minister Prayuth Chan-ocha. Four Australian officials involved with the rescue effort were also honored. (Pictured: Richard Harris, left, an Australian member of the Thai cave rescue team, shakes hands with Thailand's Prime Minister Prayuth Chan-ocha after receiving the Member of the Most Admirable Order of the Direkgunabhorn during the royal decoration ceremony at the Royal Thai Government House in Bangkok, Thailand, on April 19, 2019.)
นายริชาร์ด แฮร์ริสและนายเครก ชาลเลน เข้ารับพระราชทานเครื่องราชอิสริยาภรณ์ในพิธีซึ่งมีนายประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรี เป็นประธาน เจ้าหน้าที่ออสเตรเลียสี่คนที่ร่วมในปฏิบัติการค้นหาและกู้ภัยดังกล่าวได้รับพระราชทานเครื่องราชอิสริยาภรณ์นี้เช่นกัน (ภาพ: นายริชาร์ด แฮร์ริส (ซ้าย) สมาชิกทีมกู้ภัยถ้ําหลวงชาวออสเตรเลีย จับมือกับนายประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรี หลังได้รับพระราชทานเครื่องราชอิสริยาภรณ์อันเป็นที่สรรเสริญยิ่งดิเรกคุณาภรณ์ ในระหว่างพิธีรับพระราชทานเครื่องราชอิสริยาภรณ์ ณ ทําเนียบรัฐบาล กรุงเทพฯ เมื่อวันที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2562)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Born in 1942 in a cinema hall in New Delhi, Rishi first got into the Guinness Book of World Records in 1990 when, with two friends, he rode a scooter for 1,001 hours.
นายริชิซึ่งเกิดเมื่อปี พ.ศ. 2485 ในโรงหนังที่กรุงนิวเดลี ได้รับการบันทึกชื่อลงในหนังสือกินเนสส์บุ๊คครั้งแรกในปี พ.ศ. 2533 หลังจากที่ตนกับเพื่อนอีกสองคนขี่รถสกูตเตอร์เป็นเวลา 1,001 ชั่วโมง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: While government action has diminished the activity of terrorist groups, he said, the games provide an enticing target because of their international profile.
นายริยานตากล่าวว่า แม้ว่าการดําเนินการของรัฐบาลได้ลดการเคลื่อนไหวของกลุ่มก่อการร้ายลงไป แต่การแข่งขันกีฬาในครั้งนี้เป็นเป้าหมายที่ยั่วยวนเพราะเป็นการแข่งขันระดับนานาชาติ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "They [terrorist groups] don't really pay attention anymore whether the terror is in the form of a small or big action," he said, "as long as they get international attention. Since the Asian Games are widely covered, this is something we need to keep an eye on."
นายริยานตากล่าวว่า "กลุ่มก่อการร้ายไม่ค่อยสนใจแล้วว่าการก่อการร้ายจะอยู่ในรูปแบบการกระทําขนาดเล็กหรือขนาดใหญ่ ขอเพียงแต่ได้รับความสนใจในระดับนานาชาติ เนื่องจากเอเชียนเกมส์เป็นที่สนใจของสื่ออย่างกว้างขวาง จึงเป็นสิ่งที่เราจะต้องจับตามองอย่างใกล้ชิด"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: CMSP will enhance the country's ability to act on threats before, during and after cyber attacks, Rio emphasized. It will do so by pooling the capabilities of nine government agencies and coordinating them with DICT, explained Assistant Secretary Allan S. Cabanlong. The nine agencies are: Office of the President, Department of Finance, Department of Energy, Department of Foreign Affairs, National Security Council, Department of Budget and Management, Presidential Communications Operations Office, National Intelligence Coordinating Agency and the Department of National Defense.
นายริโอกล่าวย้ําว่า โครงการระบบการจัดการความมั่นคงทางไซเบอร์จะช่วยเพิ่มความสามารถของประเทศในการดําเนินการกับภัยคุกคามทั้งก่อน ระหว่าง และหลังการโจมตีทางไซเบอร์ โดยจะทําเช่นนั้นได้ด้วยการผสานรวมขีดความสามารถของหน่วยงานราชการเก้าแห่ง และประสานงานกับกระทรวงเทคโนโลยีสารสนเทศและการสื่อสาร ตามคําอธิบายของนายอลัน เอส. เคแบนลอง ผู้ช่วยรัฐมนตรีหน่วยงานราชการทั้งเก้าแห่งนั้น ได้แก่ สํานักงานประธานาธิบดี กระทรวงการคลัง กระทรวงพลังงาน กระทรวงการต่างประเทศ สภาความมั่นคงแห่งชาติ กระทรวงงบประมาณและการจัดการ สํานักงานปฏิบัติการการสื่อสารแห่งประธานาธิบดี สํานักงานประสานงานข่าวกรองแห่งชาติ และกระทรวงกลาโหม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The head of the North Korean delegation, Ri Son Gwon, said in opening remarks: "We came to this meeting today with the thought of giving our brethren, who have high hopes for this dialogue, invaluable results as the first present of the year."
นายรี ซอน กวอน หัวหน้าคณะผู้แทนของเกาหลีเหนือกล่าวเปิดการประชุมโดยแสดงความคิดเห็นว่า "เราเข้าร่วมการประชุมในวันนี้ด้วยความคิดว่าจะมอบผลลัพธ์ที่ล้ําค่าให้เป็นของขวัญชิ้นแรกของปีนี้แก่พี่น้องของเราซึ่งตั้งความหวังไว้สูงสําหรับการเจรจานี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Law Yuk-kai, director of the Hong Kong Human Rights Monitor, said the Hong Kong government appears less and less interested in maintaining the fiction of "one country, two systems."
นายลอ ยุค-ไก ผู้อํานวยการการตรวจสอบสิทธิมนุษยชนของฮ่องกงกล่าวว่า รัฐบาลฮ่องกงดูจะลดความสนใจด้านการรักษาไว้ซึ่งเรื่องโกหกของ "หนึ่งประเทศสองระบบ" ลง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Law said most ordinary citizens in Hong Kong only have the city's traditional freedoms of speech, association and judicial independence to protect them.
นายลอกล่าวว่าประชาชนทั่วไปส่วนใหญ่ในฮ่องกงมีเพียงเสรีภาพตามแบบในการพูด ตลอดจนองค์กรและความเป็นอิสระของกระบวนการยุติธรรมของฮ่องกงในการปกป้องตน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Lorenzana's remarks came one day after a spokesman for China's air force said Beijing recently sent some of its most advanced fighters and bombers for joint combat patrols over the South China Sea. Shen Jinke, a spokesman for the People's Liberation Army Air Force, said China's patrols included the H-6K long-range strategic bombers, The Associated Press reported. Carrying the DH-20 land-attack cruise missile, the bombers can focus on targets as far away as Australia.
นายลอเรนซากล่าวคําปราศรัยนี้หนึ่งวันหลังจากโฆษกกองทัพอากาศจีนกล่าวว่ารัฐบาลจีนได้ส่งเครื่องบินขับไล่และเครื่องบินทิ้งระเบิดที่ทันสมัยที่สุดออกลาดตระเวนรบร่วมในบริเวณน่านฟ้าเหนือทะเลจีนใต้ นายเฉิน จินเค โฆษกกองทัพอากาศของกองทัพปลดปล่อยประชาชนกล่าวว่า หน่วยลาดตระเวนของจีนมีเครื่องบินทิ้งระเบิดเชิงยุทธศาสตร์พิสัยไกล เอช-6เค ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรสรายงาน เครื่องบินทิ้งระเบิดที่บรรทุกขีปนาวุธร่อนสําหรับการโจมตีทางบก ดีเอช-20 เหล่านี้สามารถโจมตีเป้าหมายได้ไกลถึงออสเตรเลีย