inputs
stringlengths 55
3k
| targets
stringlengths 1
2.23k
|
---|---|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lorenzana, pictured left, pointed out that Australian Soldiers would only provide training and intelligence sharing and would not be actively involved in combat. "It would not look good if we would be needing troops to fight the war here. We are happy with the assistance we're getting from Australia." | นายลอเรนซานา (ทางซ้ายของภาพ) ชี้ให้เห็นว่า ทหารออสเตรเลียจะให้การฝึกและแบ่งปันข่าวกรองเท่านั้น และจะไม่มีส่วนร่วมในการต่อสู้โดยตรง "ซึ่งอาจจะดูไม่ดีหากเราจะร้องขอกองกําลังทหารในการทําสงครามที่นี่ เราพอใจกับการช่วยเหลือที่เราได้รับจากออสเตรเลีย" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The Philippine defense secretary said he believes China's plan has always been to take control of the shipping lanes. "That could be their strategy to counter any superpower that would encroach on South China Sea because they believe South China Sea is ... that's like their lake to them," he added. | นายลอเรนซานา รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฟิลิปปินส์กล่าวว่า ตนเชื่อว่าแผนการของจีนที่ผ่านมามักเป็นการควบคุมเส้นทางการขนส่งสินค้า "ซึ่งอาจเป็นกลยุทธ์ของจีนในการต่อต้านประเทศมหาอํานาจใด ๆ ที่จะรุกล้ําทะเลจีนใต้ เนื่องจากจีนเชื่อว่าทะเลจีนใต้เป็นเสมือนทะเลสาบของตน" นายลอเรนซานากล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lorenzana said construction would start soon on a quay, which is a platform to hold construction materials, so repairs can be made to an existing airstrip on Thitu in the Spratly archipelago. Brunei, Malaysia, Taiwan and Vietnam also claim the Spratlys, either wholly or in part. | นายลอเรนซานากล่าวว่า จะเริ่มต้นการก่อสร้างในเร็ว ๆ นี้บนท่าเรือซึ่งเป็นลานสําหรับเก็บวัสดุก่อสร้าง เพื่อให้สามารถซ่อมแซมทางวิ่งเครื่องบินที่มีอยู่บนเกาะทิตูในหมู่เกาะสแปรตลี นอกจากนี้ บรูไน มาเลเซีย ไต้หวัน และเวียดนามยังอ้างสิทธิเหนือหมู่เกาะสแปรตลีทั้งหมดหรือบางส่วน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lorenzana said Washington had committed to build warehouses, barracks and runways in the five agreed locations, and Duterte was aware of projects and had promised to honor all existing agreements with the United States. | นายลอเรนซานากล่าวว่า รัฐบาลสหรัฐฯ ได้ให้คํามั่นที่จะสร้างคลังสินค้า ค่ายทหาร และทางขึ้นลงของเครื่องบินในสถานที่ทั้งห้าแห่งที่ตกลงกันไว้ และนายดูเตอร์เตรับทราบถึงโครงการต่าง ๆ และได้สัญญาที่จะให้ความเคารพต่อข้อตกลงกับสหรัฐอเมริกาที่มีอยู่ทั้งหมด |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lorenzana said there would be other military operations and six battalions of troops would remain in Marawi. He did not elaborate on those operations. | นายลอเรนซานากล่าวว่าจะมีปฏิบัติการทางทหารอื่น ๆ และกองทหารหกกองพันจะยังคงอยู่ในเมืองมาราวี แต่ไม่ได้อธิบายถึงปฏิบัติการเหล่านั้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lorenzana gave assurances that Philippine forces would not allow Islamic State-linked militants to take control of any part of the country. "We will not allow any of them to get a foothold of even an inch of our sovereign territory," Lorenzana said. "Every Soldier, Airman, Sailor, Marine, policeman and Coast Guard will be true to that commitment up to the point of offering the ultimate sacrifice." | นายลอเรนซานาให้การรับประกันว่า กองกําลังฟิลิปปินส์จะไม่ปล่อยให้กลุ่มหัวรุนแรงที่เชื่อมโยงกับรัฐอิสลามควบคุมพื้นที่ส่วนใด ๆ ของประเทศ "เราจะไม่ยอมให้พวกหัวรุนแรงคนใดตั้งฐานที่มั่นแม้เพียงตารางนิ้วเดียวในอาณาเขตอํานาจอธิปไตยของเรา" นายลอเรนซานากล่าว "ทหาร นักบิน ลูกเรือ นาวิกโยธิน ตํารวจ และกองกําลังป้องกันชายฝั่งทุกคนจะยึดถือในคํามั่นนั้นจนถึงจุดสุดท้ายของชีวิต" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Russia's Lavrov said Moscow deemed Pyongyang's behavior "irresponsible." | นายลาฟรอฟ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงต่างประเทศรัสเซียกล่าวว่า รัฐบาลรัสเซียเห็นว่าพฤติกรรมของรัฐบาลเกาหลีเหนือ "ขาดความรับผิดชอบ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lassoued apparently entered the Philippines in July 2016 from Iran using a fake passport that Philippine immigration personnel failed to detect, dela Rosa said, adding that he traveled to Kuala Lumpur in Malaysia and the Turkish city of Istanbul from 2016 to 2017. | นายลาสเซาเอ็ดดูเหมือนเข้ามายังฟิลิปปินส์จากอิหร่านเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 โดยใช้หนังสือเดินทางปลอมซึ่งเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองฟิลิปปินส์ตรวจสอบไม่พบความผิดปกติ พลเอก เดลา โรซากล่าวและเพิ่มเติมว่า นายลาสเซาเอ็ดเดินทางไปยังกรุงกัวลาลัมเปอร์ในมาเลเซียและเมืองเตอร์กิชในอิสตันบูลในช่วง พ.ศ. 2559 ถึง พ.ศ. 2560 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Clad in an orange detainee shirt, handcuffed and held on both sides by Soldiers, Lassoued stood with his head often bowed in front of a table where bomb-making parts and other evidence were displayed at the news conference. (Pictured: Philippine National Police Chief Gen. Ronald dela Rosa, far right, reads his statement as he presents to the media arrested foreigner Fehmi Lassoued, also known as John Rasheed Lassoned, far left in orange, allegedly a native of Egypt, along with a Filipina companion Anabel Moncera Salipada in late February 2018.) | นายลาสเซาเอ็ดสวมเสื้อเชิ้ตสีส้มของผู้ต้องขัง สวมกุญแจมือ และขนาบข้างด้วยทหาร ยืนก้มศีรษะด้านหน้าโต๊ะจัดแสดงชิ้นส่วนทําระเบิดและหลักฐานอื่น ๆ ในงานแถลงข่าว (ภาพ: พลเอกโรนัลด์ เดลา โรซา ผู้บัญชาการตํารวจแห่งชาติฟิลิปปินส์ (ขวาสุด) อ่านแถลงการณ์ในขณะที่นําเสนอต่อสื่อเกี่ยวกับการจับกุมนายเฟห์มิ ลาสเซาเอ็ด ซึ่งเป็นชาวต่างชาติซึ่งยังเป็นที่รู้จักกันในชื่อ นายจอห์น ราชีด ลาสเซาเอ็ด (ซ้ายสุดในชุดสีส้ม) และถูกกล่าวหาว่าเป็นชาวอียิปต์โดยกําเนิด พร้อมด้วยนางแอนาเบล มอนเซอรา ซาลิปาดา เพื่อนหญิงชาวฟิลิปปินส์ เมื่อปลายเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lim told lawmakers the Lotte Group, a multinational conglomerate, had seen pressure from China with several of its stores closed, while South Korea's flight and tourism operators have also experienced discriminatory tactics from China. The Lotte Group provided land to the Seoul government for construction of the missile defense system. | นายลิมกล่าวกับสมาชิกสภานิติบัญญัติว่า ลอตเต้ กรุ๊ป ซึ่งเป็นกลุ่มบริษัทข้ามชาติได้รับแรงกดดันจากจีนโดยร้านค้าจํานวนมากของตนต้องถูกปิด ในขณะที่เที่ยวบินและบริษัทท่องเที่ยวของเกาหลีใต้ยังได้ประสบกับยุทธวิธีการเลือกปฏิบัติจากจีน โดยลอตเต้ กรุ๊ปมอบที่ดินให้กับรัฐบาลเกาหลีใต้เพื่อสร้างระบบป้องกันขีปนาวุธ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lim, answering questions from members of parliament, said South Korea had explained to China the system was to defend against North Korea's missile threat, but China did not appear to fully understand that point. | นายลิมตอบคําถามของสมาชิกรัฐสภาโดยกล่าวว่า เกาหลีใต้ได้อธิบายกับจีนว่า ระบบดังกล่าวมีไว้เพื่อป้องกันภัยคุกคามของขีปนาวุธจากเกาหลีเหนือ แต่จีนดูเหมือนไม่เข้าใจอย่างครบถ้วนในจุดนั้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee Kuan Yew, Singapore's founding prime minister, had close relationships with two of Taiwan's former leaders and visited Taipei often to advise officials on dealing with China, according to the Financial Times. During the mid-1970s, Singapore formalized military ties with Taiwan and in 2013 was one of just a few nations to sign a trade deal with Taipei, the Financial Times reported. Both countries have largely ethnic Chinese populations that share the same dialect. | นายลี กวน ยู นายกรัฐมนตรีคนแรกของสิงคโปร์มีความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดกับอดีตผู้นําของไต้หวันสองคน และได้เดินทางไปเยือนไต้หวันบ่อยครั้งเพื่อให้คําแนะนําแก่เจ้าหน้าที่ในการรับมือกับจีน จากการรายงานของไฟแนนเชียลไทมส์ ในช่วงกลางทศวรรษ 1970 (พ.ศ. 2513-2522) สิงคโปร์มีความสัมพันธ์ทางทหารกับไต้หวันอย่างเป็นทางการ และในปี พ.ศ. 2556 สิงคโปร์เป็นหนึ่งในไม่กี่ประเทศที่เซ็นสัญญาทางการค้ากับรัฐบาลไต้หวัน ไฟแนนเชียลไทมส์ ระบุ ทั้งสองประเทศมีประชากรเชื้อสายจีนจํานวนมากที่ใช้ภาษาท้องถิ่นเดียวกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Li Shulei, who leads China's efforts to return those suspected of corruption who live abroad, called for a strengthened international anti-graft cooperation framework. | นายลี ชูเลย์ ซึ่งเป็นผู้นําในการดําเนินการส่งตัวผู้ต้องสงสัยการทุจริตที่อาศัยอยู่ต่างประเทศกลับจีนเรียกร้องกรอบการทํางานเสริมสร้างความร่วมมือในการต่อต้านการติดสินบนระหว่างประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Li, the Brookings expert, said that among those likely to be central to the army's refreshed leadership were Miao; Li Zuocheng, who took over from Fang as chief of the Joint Staff Department in August 2017; and the three commanders of the army's ground, air and naval forces: Han Weiguo, Ding Laihang and Shen Jinlong. | นายลี ผู้เชี่ยวชาญแห่งสถาบันบรูกกิงส์กล่าวว่า ในหมู่ผู้มีแนวโน้มที่จะเป็นศูนย์กลางของความเป็นผู้นําในการปรับปรุงกองทัพคือ นายเมียว นายลี โจวเช็งซึ่งแทนที่นายฝางในฐานะผู้บัญชาการกรมเสนาธิการเมื่อเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2560 และผู้บัญชาการกองกําลังภาคพื้นดิน อากาศ และทางทะเลของกองทัพบก ได้แก่ นายฮาน เวโก นายดิง ไลฮาง และนายเช็น จินลอง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee Il-woo explained that the new technology is being introduced in a step-by-step process in line with MND's Defense Reform 2.0, a sweeping program to revamp the ROK military to adjust to a declining population of potential conscript Soldiers and a smaller overall military, popular demand for better troop salaries and working conditions, as well as asset upgrades to deter and defend against threats, such as missiles and nuclear weapons, posed by North Korea. | นายลี อิล-วู อธิบายว่า เทคโนโลยีใหม่นี้กําลังเข้าสู่กระบวนการทีละขั้นตอนโดยสอดคล้องกับแผนการปฏิรูปกลาโหมแห่งชาติ 2.0 ของกระทรวงกลาโหม ซึ่งเป็นแผนการที่จะปฏิรูปกองทัพสาธารณรัฐเกาหลีให้ปรับตัวเข้ากับการลดลงของประชากรที่จะเข้าเกณฑ์ทหารในอนาคตและบุคลากรในกองทัพโดยรวม การเรียกร้องเงินเดือนทหารและสภาพการทํางานที่ดีกว่าที่เป็นอยู่ที่มีการเรียกร้องกันมาก รวมถึงการพัฒนายุทโธปกรณ์ให้สามารถต่อต้านและป้องกันภัยต่าง ๆ เช่น ขีปนาวุธและอาวุธนิวเคลียร์ที่มาจากเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The 10 member states comprising the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) are smaller in size and resources than countries such as the U.S., China and India that are operating in the region, but their strength comes from banding together for a unified voice and direction on collective interests, said Singaporean Prime Minister Lee Hsien Loong. | นายลี เซียน หลุง นายกรัฐมนตรีสิงคโปร์ กล่าวว่าประเทศสมาชิก 10 ประเทศซึ่งรวมตัวกันเป็นสมาคมประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้หรืออาเซียน มีขนาดและทรัพยากรที่น้อยกว่าประเทศต่าง ๆ เช่น สหรัฐฯ จีน และอินเดีย ซึ่งเข้ามาดําเนินงานในภูมิภาคนี้ แต่จุดแข็งของอาเซียนมาจากการรวมตัวกันเพื่อความต้องการและทิศทางที่เป็นหนึ่งเดียวในด้านผลประโยชน์ส่วนรวม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong said the outlook "reaffirms our commitment to ASEAN centrality and unity. It advances economic development and a rules-based world order anchored on international law," according to The Straits Timesnewspaper. | นายลี เซียน หลุง นายกรัฐมนตรีสิงคโปร์ ระบุว่ามุมมองดังกล่าว "ย้ําถึงพันธสัญญาในการเป็นศูนย์กลางและความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันของอาเซียน" ซึ่งช่วยพัฒนาเศรษฐกิจและระเบียบโลกที่เป็นไปตามกฎเกณฑ์ โดยยึดหลักกฎหมายระหว่างประเทศ" ตามการรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะสเตรตส์ไทมส์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee Bo, 65, manager of Causeway Bay Books and a British passport holder, disappeared from the Hong Kong store on December 30, 2015, and publisher Gui Minhai was detained at his holiday home in Thailand several weeks earlier. | นายลี โบ อายุ 65 ปี ผู้จัดการคอสเวย์ เบย์ บุคส์ ซึ่งถือหนังสือเดินทางของอังกฤษหายตัวไปจากร้านในฮ่องกงเมื่อวันที่ 30 ธันวาคม พ.ศ. 2558 และนายกุย มินไฮ ผู้พิมพ์หนังสือถูกกักขังอยู่ที่บ้านพักตากอากาศของเขาในไทยหลายสัปดาห์ก่อนหน้านั้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Vietnam's Foreign Ministry spokesman Le Hai Binh said that China had moved the rig to a site where the two nations' continental shelves coincide, Reuters reported. "Vietnam requests China does not conduct drilling actions and withdraw Hai Duong 981 [the rig] from this area," Binh said. "Vietnam reserves all legal rights and interests to this area, which are in accordance with international laws." | นายลี ไฮ บินห์ โฆษกกระทรวงการต่างประเทศเวียดนามกล่าวว่า จีนได้เคลื่อนย้ายเครื่องมือขุดเจาะน้ํามันไปยังพื้นที่ไหล่ทวีปที่ทับซ้อนของทั้งสองประเทศ รอยเตอร์รายงาน "เวียดนามร้องขอให้จีนหยุดการดําเนินการขุดเจาะและถอนเครื่องมือขุดเจาะน้ํามันไฮดวง 981 ออกจากพื้นที่นี้" นายบินห์กล่าว "เวียดนามสงวนไว้ซึ่งสิทธิทางกฎหมายและผลประโยชน์ทั้งหมดในพื้นที่นี้ซึ่งเป็นไปตามกฎหมายระหว่างประเทศ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee delivered the message while paying respects at Daejeon National Cemetery to 46 Navy Sailors who died in a 2010 torpedo attack on a South Korean warship, an attack attributed to North Korea by an international commission. Lee maintained hope that upcoming summits between the North Korean dictatorship and the leaders of the ROK, also known as South Korea, and U.S. governments "will produce North Korea's denuclearization and permanent peace on the Korean Peninsula," according to the ROK government-affiliated Yonhap News Agency. He emphasized, however, that South Korea should "not let its guard down" despite the recent "conciliatory mood with the provocative communist nation." | นายลีกล่าวคําปราศรัยนี้ที่สุสานแห่งชาติแทจอนระหว่างที่ไปแสดงความเคารพศพทหารเรือจํานวน 46 นายที่เสียชีวิตจากการโจมตีด้วยตอร์ปิโดใส่เรือรบของเกาหลีใต้เมื่อ พ.ศ. 2553 ซึ่งคณะกรรมการระหว่างประเทศชี้ว่าเกาหลีเหนือเป็นผู้กระทํา นายลียังคงมีความหวังว่าการประชุมสุดยอดที่กําลังจะเกิดขึ้นระหว่างผู้นําเผด็จการเกาหลีเหนือกับผู้นําสาธารณรัฐเกาหลีหรือเกาหลีใต้ และระหว่างผู้นําเกาหลีเหนือกับรัฐบาลสหรัฐฯ จะ "นําไปสู่การปลดอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือและสันติภาพที่ยั่งยืนในคาบสมุทรเกาหลี" ตามรายงานของยอนฮัป ซึ่งเป็นสํานักข่าวในเครือของรัฐบาลเกาหลีใต้ แต่นายลีก็เน้นย้ําว่าเกาหลีใต้ไม่ควร "ชะล่าใจ" แม้จะมี "ท่าทีอันเป็นมิตรจากชาติคอมมิวนิสต์ช่างยั่วยุ" ในช่วงหลังมานี้ก็ตาม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The fact that all five were newly appointed in 2017 and were not members of the Communist Party's 200-odd strong Central Committee, Li said, reflected the extent to which Xi was rejuvenating the leadership. | นายลีกล่าวว่า การที่ทั้งห้าคนได้รับการแต่งตั้งใหม่ในปี พ.ศ. 2560 และไม่ได้เป็นสมาชิกของคณะกรรมาธิการกลางที่มีสมาชิกประมาณ 200 คนของพรรคคอมมิวนิสต์ สะท้อนให้เห็นถึงขอบเขตที่นายสีจะฟื้นคืนความเป็นผู้นํา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"If the number of people who use the alternative service will increase," warned Lee, "national defense will be significantly undermined." | นายลีกล่าวเตือนว่า "หากจํานวนของผู้คนที่ทํางานทางเลือกทดแทนจะมีเพิ่มขึ้น การป้องกันประเทศจะเสื่อมถอยลงเป็นอย่างมาก" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee emphasized that South Korean President Moon Jae-in's administration supports "comprehensive security," which applies not only to military defense but also to public safety. | นายลีกล่าวเน้นว่ารัฐบาลของนายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ สนับสนุน "ความมั่นคงอย่างครอบคลุม" ซึ่งไม่ได้หมายถึงเพียงการป้องกันทางทหารเท่านั้น แต่ยังรวมถึงความปลอดภัยของสาธารณชนอีกด้วย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
More mechanization will mean increased mobility, he added. While troop size will shrink, there will be less reliance on foot movement. The new technology also promises to make for more agile Soldiers. | นายลีกล่าวเพิ่มเติมว่า เมื่อมีการใช้เครื่องจักรเพิ่มมากขึ้น ความคล่องตัวก็จะเพิ่มขึ้นตาม เมื่อจํานวนทหารลดลง การพึ่งพิงการเคลื่อนตัวทางเท้าก็จะลดลงตามไปด้วย นอกจากนี้ยังคาดว่าเทคโนโลยีใหม่จะช่วยให้ทหารมีความคล่องตัวมากขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee acknowledged that MPT will also bring challenges as the Army adjusts its systems and practices to become compatible The Army plans to roll out MPT with a pilot program involving four battalions by 2021, reported ROK's Arirang News. The initial roll-out is estimated to cost U.S. $26 million, with the total cost of mechanizing the entire infantry put at U.S. $1.1 billion by 2030. | นายลีตระหนักว่าโครงการเสือภูเขาเพ็กตูจะนํามาซึ่งความท้าทายด้วยเช่นกันในขณะที่กองทัพปรับเปลี่ยนระบบและระเบียบการให้สอดคล้องกับโครงการดังกล่าว กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีมีกําหนดที่จะเริ่มดําเนินการตามโครงการเสือภูเขาเพ็กตูด้วยแผนการนําร่องที่ประกอบด้วยกองพันสี่กองภายใน พ.ศ. 2564 สํานักข่าวอารีรังของสาธารณรัฐเกาหลีรายงาน มีการประมาณการว่าแผนการนําร่องนี้จะมีค่าใช้จ่าย 26 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 860 ล้านบาท) โดยการเปลี่ยนหน่วยทหารราบทั้งหมดมาเป็นการใช้เครื่องจักรจะใช้มีค่าใช้จ่าย 1.1 พันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 3.64 หมื่นล้านบาท) ภายใน พ.ศ. 2573 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee ordered the ban under Hong Kong's Societies Ordinance, a previously little noticed colonial-era law that requires all social groups and organizations to register with the police. The law allows the government to ban groups "in the interests of national security, public order or the protection of the rights and freedoms of others." | นายลีทําการประกาศครั้งนี้โดยอาศัยอํานาจภายใต้กฤษฎีกาว่าด้วยการรวมกลุ่มคณะบุคคลและองค์กร ซึ่งเป็นกฎหมายยุคอาณานิคมที่ไม่ได้รับความสนใจมากนักก่อนหน้านี้ โดยกฏหมายนี้กําหนดให้ทุกกลุ่มคณะบุคคลและองค์กรลงทะเบียนกับตํารวจ กฎหมายนี้เปิดทางให้รัฐบาลสามารถสั่งห้ามกลุ่มต่าง ๆ "เนื่องด้วยผลประโยชน์ทางความมั่นคงแห่งชาติ ความสงบของบ้านเมือง หรือการปกป้องสิทธิและเสรีภาพของผู้อื่น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Speaking at the 34th ASEAN Summit in Bangkok in late June 2019, Lee renewed a call for unity among the regional bloc. | นายลียกการเรียกร้องความสามัคคีระหว่างกลุ่มประเทศในภูมิภาคขึ้นมาอีกครั้ง ระหว่างการแถลงในการประชุมสุดยอดอาเซียนครั้งที่ 34 ที่กรุงเทพฯ เมื่อปลายเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2562 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Included in his remarks, Lee also praised ASEAN for advancements on its economic front, saying ASEAN has made progress by eliminating tariffs, liberalizing investments and promoting connectivity. | นายลียังกล่าวยกย่องอาเซียนในแถลงการณ์ของตน สําหรับความก้าวหน้าในด้านแนวหน้าทางเศรษฐกิจ โดยกล่าวว่าอาเซียนมีความก้าวหน้าจากการขจัดพิกัดอัตราศุลกากร การเปิดเสรีการลงทุน และส่งเสริมการเชื่อมสัมพันธภาพ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Fourth industrial revolution technologies could also bring ethical challenges, he observed, as AI starts to be used in target identification and command decisions. | นายลียังตั้งข้อสังเกตว่า เทคโนโลยีการปฏิวัติอุตสาหกรรมรุ่นที่สี่ยังอาจนํามาซึ่งความท้าทายทางจริยธรรมเมื่อเริ่มมีการใช้ปัญญาประดิษฐ์ในการระบุเป้าหมายและการบัญชาการ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee expressed assurances that such risks should be mitigated by adjustments to battlefield doctrine and methodologies. Park, likewise, emphasized the caution being applied to this "revolution." | นายลีรับรองว่าควรมีการลดความเสี่ยงเหล่านี้ด้วยการปรับหลักการและวิธีการต่าง ๆ ในสนามรบ นายปาร์คก็กล่าวเน้นเช่นกันว่าควรมีการใช้ความระมัดระวังใน "การปฏิวัติ" ครั้งนี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee explained the importance of maintaining scheduled military exercises with the U.S. The drills, he said, are necessary to bolster defense capabilities of the ROK in concert with its most important ally. The weeklong SsangYong (Twin Dragon) Marine drills began April 1, 2018. They are included in the annual Foal Eagle/Key Resolve exercises that combine U.S. and ROK forces to respond to computer-simulated attacks from North Korea. The U.S. deployed the USS Wasp and USS Bonhomme Richard, both 40,500-ton multipurpose amphibious assault ships, to the exercises. The USS Wasp carries a squadron of vertical take-off and landing F-35B stealth fighter jets. | นายลีอธิบายถึงความสําคัญของการดําเนินการฝึกทางทหารร่วมกับสหรัฐฯ ตามกําหนดการต่อไป นายลีกล่าวว่า การฝึกนี้มีความจําเป็นต่อการเพิ่มขีดความสามารถของสาธารณรัฐเกาหลีร่วมกับพันธมิตรที่สําคัญที่สุด การฝึกหน่วยนาวิกโยธินซางยอง (มังกรคู่) ซึ่งมีระยะเวลาหนึ่งสัปดาห์ ได้เริ่มขึ้นเมื่อวันที่ 1 เมษายน พ.ศ. 2561 การฝึกนี้เป็นส่วนหนึ่งของการฝึกประจําปีภายใต้รหัสโฟล อีเกิล และคีย์ รีซอล์ฟ ซึ่งเป็นการฝึกผสมของกองกําลังสหรัฐฯ และสาธารณรัฐเกาหลีเพื่อตอบโต้การโจมตีจากเกาหลีเหนือที่จําลองผ่านคอมพิวเตอร์ สหรัฐฯ ได้ส่งเรือยูเอสเอส วอสป์ และเรือยูเอสเอส บอนฮอมม์ ริชาร์ด ซึ่งทั้งสองเป็นเรือโจมตีสะเทินน้ําสะเทินบกอเนกประสงค์หนัก 40,500 ตันไปร่วมการฝึกซ้อม โดยเรือยูเอสเอส วอสป์ บรรทุกฝูงเครื่องบินขับไล่ล่องหน เอฟ-35บี ชึ่งบินขึ้นและลงจอดในแนวดิ่ง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Lee later told reporters that the 2-year-old group was prepared to use "all methods" to forge independence, which posed a threat to national security and broke the Basic Law, the mini-constitution that governs Hong Kong's relations with the PRC . | นายลีได้กล่าวต่อผู้สื่อข่าวในเวลาต่อมาว่า พรรคฮ่องกง เนชันแนล ปาร์ตี้ ที่จัดตั้งขึ้นมาสองปีนี้พร้อมที่จะใช้ "ทุกวิธีการ" ในการสร้างเอกราช การกระทํานี้เป็นภัยคุกคามต่อความมั่นคงแห่งชาติและขัดต่อกฎหมายพื้นฐาน ซึ่งเป็นรัฐธรรมนูญขนาดย่อมที่กําหนดความสัมพันธ์ระหว่างฮ่องกงและจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The group's general manager, Lui Bo (also spelled Lui Por), and colleagues Cheung Chi-ping and Lam Wing-kei were also all detained under opaque circumstances. | นายลุย โบ (หรืออาจสะกดว่าลุย ปอ) ผู้จัดการทั่วไปของกลุ่ม และเพื่อนร่วมงานคือ นายจึง จี้-ปิง และนายแลม วิง-เก ก็ถูกควบคุมตัวภายใต้สถานการณ์ที่คลุมเครือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Before Feng's release, Chinese Foreign Ministry spokesman Lu Kang said the academic was being prevented from leaving on "national security" grounds, without elaborating. | นายลู กัง โฆษกกระทรวงการต่างประเทศจีนกล่าวก่อนปล่อยตัวนายเฟงว่า นักวิชาการคนนี้ถูกห้ามเดินทางออกจากจีนด้วยเหตุผลด้าน "ความมั่นคงของชาติ" โดยไม่ได้อธิบายเพิ่มเติม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
China's Foreign Ministry spokesman Lu Kang said the law was similar to other countries' rules and did not distinguish between foreign and Chinese companies. | นายลู กัง โฆษกกระทรวงการต่างประเทศจีนกล่าวว่า กฎหมายดังกล่าวเหมือนกับกฎระเบียบของประเทศอื่น ๆ และไม่แบ่งแยกระหว่างบริษัทต่างชาติและบริษัทของจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese foreign ministry representative Lu Kang told reporters at a regular briefing that Beijing had "no information" on the matter. | นายลู่ กัง โฆษกกระทรวงการต่างประเทศจีนกล่าวกับผู้สื่อข่าวในงานแถลงข่าวประจําวันว่า รัฐบาลจีน "ไม่มีข้อมูล" ในเรื่องนี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
While no details were given, Chinese Foreign Affairs Ministry spokesman Lu Kang said that the PRC expressed its "strong dissatisfaction and resolute opposition to [the meeting]." | นายลู่ กัง โฆษกกระทรวงการต่างประเทศจีนกล่าวว่าจีนแสดง "ความไม่พอใจอย่างรุนแรงและคัดค้านอย่างเด็ดขาดต่อการพบปะดังกล่าว" แม้จะไม่ได้ให้รายละเอียดอื่นใด |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
China's Foreign Ministry spokesman Lu Kang told a regular briefing that the paper was on whole a positive assessment of China's development, which he said adhered to the global rules-based order, and of relations between China and Australia. Lu also said the paper made "irresponsible remarks" on the South China Sea for which China expressed its concerns. | นายลู่ กัง โฆษกกระทรวงการต่างประเทศจีนกล่าวในการแถลงข่าวโดยปกติว่า สมุดปกขาวดังกล่าวโดยรวมแล้วเป็นการประเมินในเชิงบวกต่อการพัฒนาของจีน ซึ่งยึดตามการจัดระเบียบที่เป็นไปตามกฎเกณฑ์ของโลก และเป็นการประเมินในเชิงบวกเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างจีนและออสเตรเลีย นายลู่กล่าวและเพิ่มเติมว่า สมุดปกขาว "แสดงความคิดเห็นที่ไม่มีความรับผิดชอบ" เกี่ยวกับทะเลจีนใต้ซึ่งจีนแสดงความกังวลในเรื่องนี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese Foreign Ministry spokesman Lu Kang said the conduct of the U.S. ship had violated China's and international law, and China had lodged "stern representations." | นายลู่ กั่ง โฆษกกระทรวงการต่างประเทศของจีนกล่าวว่า การกระทําของเรือสหรัฐฯ เป็นการละเมิดกฎหมายของจีนและกฎหมายระหว่างประเทศ และจีนได้ "แสดงท่าทีไม่อ่อนข้อ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
President Vladimir Putin and Abe have held numerous meetings to try to make progress on the issue. | นายวลาดิเมียร์ ปูติน ประธานาธิบดีรัสเซีย และนายชินโซ อาเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น ได้จัดประชุมหลายครั้งเพื่อพยายามให้มีความคืบหน้าเกี่ยวกับปัญหานี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
He noted that North Korea has shifted from liquid fuel rockets to solid fuel rockets and testing engines. | นายวอลช์กล่าวว่า เกาหลีเหนือได้เปลี่ยนจากจรวดเชื้อเพลิงเหลวเป็นจรวดเชื้อเพลิงแข็ง และทําการทดสอบเครื่องยนต์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Walsh advocated for Chinese domestic law aimed at Chinese nationals that puts pressure on them to walk away from nuclear deals with North Korea. He concluded, "There is only one country that could be a great power guarantor for a nuclear agreement with North Korea, and that country is China. If their relationship goes down the toilet, any diplomatic alternative goes with it." | นายวอลช์สนับสนุนกฎหมายภายในประเทศของจีนที่มุ่งเน้นไปที่ชาวจีนที่กดดันจีนให้ออกห่างจากข้อตกลงนิวเคลียร์กับเกาหลีเหนือ โดยสรุปว่า "มีเพียงประเทศเดียวที่สามารถเป็นประเทศมหาอํานาจผู้ลงนามรับรองสําหรับข้อตกลงนิวเคลียร์กับเกาหลีเหนือ และประเทศนั้นก็คือ จีน หากความสัมพันธ์ของทั้งคู่ปิดฉากลง ทางเลือกทางการทูตใด ๆ ก็จะสูญหายไปพร้อมกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The Philippines will go ahead with a plan to open military camps at Subic Bay facing the disputed South China Sea even if a proposed American military presence doesn't happen, Defense Secretary Voltaire Gazmin said in August 2015. | นายวอลแตร์ กัซมิน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฟิลิปปินส์กล่าวในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2558 ว่า ฟิลิปปินส์จะดําเนินการตามแผนในการเปิดฐานทหารที่อ่าวซูบิกซึ่งหันหน้าออกสู่ทะเลจีนใต้ที่กําลังมีกรณีพิพาท แม้จะไม่มีกองทหารอเมริกันเข้าไปประจําการตามที่วางแผนไว้ก็ตาม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Defense Secretary Voltaire Gazmin said the agreement he signed with the Japanese ambassador to Manila, Kazuhide Ishikawa, provides a framework for the supply of defense equipment and technology and would allow the Asian countries to carry out joint research and development projects. | นายวอลแตร์ กาซมิน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมกล่าวว่า ข้อตกลงที่ตนลงนามกับนายคาซูฮิดะ อิชิกาวา เอกอัครราชทูตญี่ปุ่นประจํากรุงมะนิลา สร้างกรอบการทํางานสําหรับการจัดหาอุปกรณ์และเทคโนโลยีด้านการป้องกันประเทศ และจะอนุญาตให้ประเทศต่าง ๆ ในอาเซียนดําเนินโครงการการวิจัยและพัฒนาร่วมกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Philippine Defense Secretary Voltaire Gazmin said no accord was signed during talks with his Malaysian and Indonesian counterparts in Manila because he wanted the administration of President-elect Rodrigo Duterte, who will soon be inaugurated, to formalize any such border security arrangement. | นายวอลแตร์ กาซมิน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฟิลิปปินส์กล่าวว่า ยังไม่มีการลงนามในข้อตกลงใด ๆ ในระหว่างการเจรจากับรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมของมาเลเซียและอินโดนีเซียในกรุงมะนิลา เนื่องจากตนต้องการให้รัฐบาลของนายโรดริโก ดูเตอร์เต ซึ่งได้รับเลือกเป็นประธานาธิบดีคนใหม่ของฟิลิปปินส์ซึ่งจะเข้ารับตําแหน่งเป็นทางการในเร็ว ๆ นี้เป็นผู้ลงนามข้อตกลงความมั่นคงด้านเขตแดนใด ๆ ดังกล่าวอย่างเป็นทางการ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Philippine Defense Secretary Voltaire Gazmin said at that time that other proposed actions include establishing a database on extremists and joint military command posts, The Associated Press reported. | นายวอลแตร์ กาซมิน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฟิลิปปินส์กล่าวในขณะนั้นว่า ปฏิบัติการอื่น ๆ ที่ได้รับการนําเสนอประกอบด้วย การสร้างฐานข้อมูลเกี่ยวกับพวกหัวรุนแรงและการสร้างกองบัญชาการทางทหารร่วม ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรสรายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Any formal recommendation to adopt the Anthropocene as a new geological epoch would require years of extra research, partly to pin down a start date, Waters said. | นายวอเตอร์กล่าวว่า การจะประกาศใช้สมัยแอนโทรโปซีนอย่างเป็นทางการนั้นต้องอาศัยเวลาในการค้นคว้าเพิ่มเติมอีกหลายปี ส่วนหนึ่งก็เพื่อระบุวันเริ่มต้นที่แน่นอน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The minister said his trip to Taiwan was a sign that the kingdom was staying put with Taiwan, and they would not sacrifice their relationship for anything. | นายวัควากล่าวว่า การเดินทางไปยังไต้หวันของตนเป็นสัญญาณที่บ่งบอกว่าเอสวาตีนีจะยังจับมือกับไต้หวัน และจะไม่สะบั้นความสัมพันธ์ด้วยเหตุผลใดก็ตาม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Wijaya added that disputes between the countries have surfaced in recent years, including accusations of Singaporean thieves stealing the sand from Indonesia's beaches or an annual haze problem, which, as a result of agriculture and forest fires in Indonesia, negatively affects air quality in Singapore and other Southeast Asian countries. Diplomacy, friendship and common economic interests have helped keep the relationship strong, he explained. | นายวิชยากล่าวเพิ่มเติมว่า ข้อพิพาทระหว่างประเทศต่าง ๆ ได้ปรากฏขึ้นในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา รวมถึงการกล่าวหาว่าโจรชาวสิงคโปร์ขโมยทรายจากหาดทรายของอินโดนีเซียหรือปัญหาหมอกควันประจําปี ซึ่งเป็นผลตามมาของการเกษตรและไฟป่าในอินโดนีเซียซึ่งส่งผลเสียต่อคุณภาพอากาศในสิงคโปร์และประเทศอื่น ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ การทูต มิตรภาพ และผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจร่วมกันได้ช่วยรักษาความสัมพันธ์ที่แข็งแกร่ง นายวิชยาอธิบาย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Justice Secretary Vitaliano Aguirre II said the arrests initially were kept private to allow Philippine authorities to identify the pair's local contacts and avoid the risk of their capture prompting possible accomplices to advance any planned attack. He said information provided by the U.S. and Kuwait made the arrests possible. | นายวิตาเลียโน อากีร์เรที่สอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมกล่าวว่า ในตอนแรก การจับกุมถูกเก็บเป็นความลับเพื่อช่วยให้เจ้าหน้าที่ฟิลิปปินส์ค้นพบผู้ติดต่อในท้องถิ่นของบุคคลทั้งคู่ และหลีกเลี่ยงความเสี่ยงของการจับกุมที่อาจทําให้ผู้สมรู้ร่วมคิดกระทําการโจมตีใด ๆ ที่ได้วางแผนไว้ล่วงหน้าในทันที นายอากีร์เรกล่าวว่า ข้อมูลที่สหรัฐฯ และคูเวตมอบให้ทําให้การจับกุมเกิดขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Winston Peters, New Zealand's deputy prime minister and minister of foreign affairs, made his second trip to Washington, D.C., in just over six months in mid-July 2019. He met U.S. Vice President Mike Pence at the White House and delivered a speech the day before at the Washington headquarters of the Center for Strategic and International Studies. | นายวินสตัน ปีเตอร์ส รองนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศนิวซีแลนด์ เดินทางไปกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. ครั้งที่สองในระยะเวลาเพียงหกเดือนเมื่อกลางเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2562 โดยพบปะกับนายไมค์ เพนซ์ รองประธานาธิบดี ที่ทําเนียบขาวและกล่าวคําปราศรัยในวันก่อนหน้าที่สํานักงานใหญ่ของศูนย์ยุทธศาสตร์และนานาชาติศึกษา กรุงวอชิงตัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Vinay Kaura is an assistant professor of international affairs and security studies and is the coordinator of the Center for Peace and Conflict Studies at Sardar Patel University of Police, Security and Criminal Justice in Rajasthan, India. This article was originally published in Asia Pacific Bulletin No. 437, which is produced by the East-West Center. The views expressed here are the author's alone and do not necessarily reflect the policy or position of the East-West Center or any organization with which the author is affiliated. The article has been edited to fit FORUM's format. | นายวินัย เการา เป็นผู้ช่วยศาสตราจารย์ด้านกิจการระหว่างประเทศและการศึกษาด้านความมั่นคง รวมทั้งเป็นผู้ประสานงานของศูนย์ศึกษาสันติภาพและความขัดแย้งที่มหาวิทยาลัยตํารวจ ความมั่นคง และกระบวนการยุติธรรมทางอาญา ซาร์ดาร์พาเทล ในรัฐราชสถาน ประเทศอินเดีย บทความนี้ตีพิมพ์ครั้งแรกในเอเชียแปซิฟิกบูลเลททิน ฉบับที่ 437 ซึ่งจัดทําโดยศูนย์ตะวันออกและตะวันตก มุมมองที่แสดงออกในทีนี้เป็นของผู้เขียนเพียงผู้เดียว และไม่ได้สะท้อนถึงนโยบายหรือจุดยืนของศูนย์ตะวันออกและตะวันตกหรือองค์กรใด ๆ ที่ผู้เขียนสังกัด บทความนี้มีการเรียบเรียงเนื้อหาเพื่อให้เหมาะสมกับการนําเสนอของ ฟอรัม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Security Minister Wiranto, who uses a single name, told a news conference with the chiefs of police and all military branches that security forces will "act decisively" against any threats to order and security. | นายวิรันโต รัฐมนตรีว่าการกระทรวงความมั่นคงผู้ใช้ชื่อต้นเพียงชื่อเดียว กล่าวในการแถลงข่าวกับผู้บัญชาการตํารวจและทหารทุกเหล่าว่า กองกําลังรักษาความมั่นคงจะ "กระทําการอย่างเด็ดขาด" ในการต่อต้านภัยคุกคามใด ๆ ที่ขัดต่อความสงบเรียบร้อยและความมั่นคง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
For traditionalists, he said, bitcoin's boom is hard to understand and possibly even harder to sustain. "Rather than a commodity or currency, bitcoin is like owning stock in a company that will only ever issue 21 million shares and never pay a penny in dividends," he said. "The only way it has value is if the next guy is willing to pay you more for it — the greater fool. With no intrinsic value to bitcoin, it's hard to see this as anything other than a giant speculative bubble." | นายวิลสันกล่าวว่า สําหรับผู้อนุรักษ์นิยมมองว่า การได้รับความนิยมของบิทคอยน์เป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจและบางทีอาจยากมากกว่าในการดํารงอยู่ "แทนที่จะเป็นสินค้าโภคภัณฑ์หรือสกุลเงิน บิทคอยน์เป็นเหมือนกับการเป็นเจ้าของหุ้นในบริษัทที่จะออกหุ้นเพียง 21 ล้านหุ้นและไม่เคยจ่ายเงินปันผลแม้แต่บาทเดียว" นายวิลสันกล่าว "วิธีการเดียวที่บิทคอยน์จะมีค่าก็คือ หากมีผู้เต็มใจที่จะจ่ายให้คุณมากกว่ามูลค่าของมัน ซึ่งโง่มากกว่า เนื่องจากบิทคอยน์ไม่มีมูลค่าที่แท้จริง จึงเป็นการยากที่จะมองว่ามันเป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่ฟองสบู่เก็งกําไรขนาดยักษ์" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Widodo (pictured) has blamed "political actors" for fanning violence during the November 2016 protest, without naming anyone. The president held a series of meetings with top political, religious and military officials to signal the unity of his government and support from the security establishment. "I want to emphasize the spirit of pluralism," he told reporters. "The government is determined to prevent the growth of radicalism in this country." | นายวิโดโด (ภาพ) กล่าวหา "นักแสดงทางการเมือง" ในการปลุกระดมให้เกิดความรุนแรงในระหว่างการประท้วงเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 โดยไม่มีการระบุชื่อบุคคลใด ๆ นายวิโดโดได้จัดการประชุมกับผู้นําระดับสูงทางการเมือง ศาสนา และเจ้าหน้าที่ทหารอย่างต่อเนื่องเพื่อส่งสัญญาณถึงความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันของรัฐบาลและการได้รับการสนับสนุนจากองค์กรความมั่นคง "ผมต้องการย้ําถึงจิตวิญญาณของสังคมที่มีกลุ่มชนที่แตกต่างกัน" นายวิโดโดกล่าวกับผู้สื่อข่าว "รัฐบาลมุ่งมั่นที่จะขัดขวางการเติบโตของลัทธิหัวรุนแรงในประเทศนี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Widodo, pictured, after meeting with parties in his coalition, told reporters that the leaders of Malaysia, Singapore, Turkey and numerous other nations have congratulated him on securing a second term. | นายวิโดโด (ภาพ) ได้กล่าวกับผู้สื่อข่าวหลังการประชุมกับพรรคร่วมรัฐบาลว่า ผู้นําของมาเลเซีย สิงคโปร์ ตุรกี และประเทศอื่น ๆ อีกมากมายร่วมแสดงความยินดีกับตนในการดํารงตําแหน่งสมัยที่สอง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Widodo said he had sent a representative to talk to Subianto and his camp. | นายวิโดโดกล่าวว่าได้ส่งตัวแทนไปพูดคุยกับนายซูเบียนโตและทีมหาเสียงของเขา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Widodo quickly pushed through revisions to the anti-terrorism law to enable authorities to detain suspects linked to planned or actual attacks for up to 21 days during an open investigation. Suspects can be detained for up to 200 days for deeper inquiries, Reuters reported. Membership in terrorist groups, distributing their propaganda or being trained by them are crimes under the revised law. Smuggling ordnance or weapons for such groups can result in the death penalty. | นายวิโดโดรีบแก้ไขกฎหมายต่อต้านการก่อการร้ายอย่างรวดเร็วเพื่อให้เจ้าหน้าที่สามารถควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยที่เกี่ยวข้องกับการวางแผนหรือการลงมือโจมตีเป็นเวลานานถึง 21 วันขณะที่ยังอยู่ในระหว่างการสืบสวน โดยอาจควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยเป็นเวลานานถึง 200 วันสําหรับการสอบสวนในระดับที่ลึกมากขึ้น รอยเตอร์รายงาน การเป็นสมาชิกกลุ่มก่อการร้าย การเผยแพร่โฆษณาชวนเชื่อของกลุ่มก่อการร้าย หรือการได้รับการฝึกจากกลุ่มก่อการร้าย ล้วนถือเป็นอาชญากรรมภายใต้กฎหมายที่มีการแก้ไขใหม่นี้ การลักลอบนําเข้าสรรพาวุธหรืออาวุธสําหรับกลุ่มก่อการร้ายอาจมีผลให้ต้องโทษประหารชีวิต |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Widodo deployed nearly 3,000 military and police personnel, 17 helicopters and four cloud-seeding aircraft, Reuters reported. | นายวิโดโดเคลื่อนกําลังพลเจ้าหน้าที่ทหารและตํารวจเกือบ 3,000 นาย เฮลิคอปเตอร์ 17 ลําและเครื่องบินทําลายหมอกควันสี่ลํา รอยเตอร์รายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The hybrid-propulsion frigates, he said, will resolve a much-needed upgrade to the Navy's current convoy to defend the waters around the Korean Peninsula. In addition to defending against North Korean submarines, he observed, "they can attack land from sea." | นายวุกกล่าวว่า เรือรบขับเคลื่อนแบบไฮบริดจะแก้ปัญหาด้านการปรับปรุงที่จําเป็นอย่างมากให้กับกองเรือคุ้มกันของกองทัพเรือในปัจจุบันเพื่อปกป้องน่านน้ําโดยรอบคาบสมุทรเกาหลี นอกจากการป้องกันเรือดําน้ําของเกาหลีเหนือแล้ว นายวุกตั้งข้อสังเกตว่า "เกาหลีเหนือสามารถโจมตีผืนดินจากทะเล" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The three Ks, Wook explained, are Kill Chain, bent on striking the missiles before they are fired; Korea Air and Missile Defense system; and Korea Massive Punishment and Retaliation. | นายวุกอธิบายว่า 3เค คือ ห่วงโซ่สังหารซึ่งมีวัตถุประสงค์ในการโจมตีขีปนาวุธก่อนที่จะยิงออกจากแท่น ระบบป้องกันทางอากาศและขีปนาวุธของเกาหลี และการลงโทษและการตอบโต้ขนานใหญ่ของเกาหลี |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Sirisena said he would give his leadership and support to the lawmakers to build ethnic and religious harmony. | นายศิริเสนากล่าวว่าเขาจะมอบหมายหน้าที่ในการเป็นผู้นําและให้การสนับสนุนแก่สมาชิกสภานิติบัญญัติในการฟื้นฟูความปรองดองกันของชนกลุ่มน้อยที่มีความขัดแย้งกันในด้านเชื้อชาติและศาสนา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Scott Snyder, senior fellow for Korea studies and director of the program on U.S.-Korea policy at the Council on Foreign Relations, wrote shortly after the decision to deploy THAAD that China had a small arsenal of economic countermeasures. | นายสกอตต์ สไนเดอร์ นักวิชาการอาวุโสด้านเกาหลีศึกษาและผู้อํานวยการโครงการนโยบายสหรัฐฯ – เกาหลีใต้แห่งคณะกรรมาธิการความสัมพันธ์ระหว่างประเทศได้เขียนในเวลาไม่นานหลังจากการตัดสินใจที่จะใช้ระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงว่า จีนมีทรัพยากรเพียงเล็กน้อยสําหรับมาตรการต่อต้านทางเศรษฐกิจ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Prime Minister Scott Morrison arrived in the Solomon Islands on June 2, 2019, the first visit by an Australian leader in more than a decade as Western nations seek to rein in China's influence in the Pacific. | นายสก็อต มอร์ริสัน นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียเดินทางมาถึงหมู่เกาะโซโลมอนเมื่อวันที่ 2 มิถุนายน พ.ศ. 2562 โดยเป็นการเยือนครั้งแรกของผู้นําออสเตรเลียในช่วงกว่าทศวรรษ เนื่องจากประเทศตะวันตกพยายามควบคุมอิทธิพลของจีนในแปซิฟิก |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The council's executive secretary, Scott Pace, told reporters before the meeting that space is becoming increasingly congested and current guidelines are inadequate to address the challenge. | นายสก็อตต์ เพซ เลขาธิการสภาอวกาศ ได้กล่าวต่อผู้สื่อข่าวก่อนการประชุมว่า อวกาศเริ่มมีความแออัดมากขึ้นและแนวปฏิบัติที่มีอยู่ไม่เพียงพอสําหรับการรับมือกับความท้าทายนี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Storey and other analysts said the hostility toward the United States from new Philippine President Rodrigo Duterte and his questioning of the decades-old security alliance between Manila and Washington would fuel uncertainty long-term. | นายสตอรีและนักวิเคราะห์คนอื่น ๆ กล่าวว่าความเป็นปฏิปักษ์ต่อสหรัฐอเมริกาของนายโรดริโก ดูเตอร์เต ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์คนใหม่ และการตั้งคําถามเกี่ยวกับความเป็นพันธมิตรด้านความมั่นคงที่ยาวนานหลายทศวรรษระหว่างรัฐบาลฟิลิปปินส์และรัฐบาลสหรัฐฯ จะเติมเชื้อเพลิงให้แก่ความไม่แน่นอนในระยะยาว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Steve Galster, founder of Freeland, said Boonchai's arrest breaks open Thailand's "largest wildlife crime case ever." | นายสตีฟ แกลสเตอร์ ผู้ก่อตั้งมูลนิธิฟรีแลนด์ กล่าวว่าการจับกุมนายบุญชัยเป็น "คดีอาญาที่เกี่ยวข้องกับสัตว์ป่าคดีใหญ่ที่สุด" ของไทยเท่าที่เคยมีมา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Secretary-General Stock said that Interpol's "systems can be improved," but that the agency continues to play an important law enforcement role. So far in 2018, its information-sharing capabilities contributed to the arrest of 10,000 criminals, he said. "It is fundamental to Interpol's existence that we are neutral and that we are independent." | นายสต็อก เลขาธิการองค์การตํารวจอาชญากรรมระหว่างประเทศ กล่าวว่า "ระบบขององค์การตํารวจอาชญากรรมระหว่างประเทศยังมีสิ่งที่ต้องพัฒนา" แต่องค์การจะยังคงมีบทบาทสําคัญด้านการบังคับใช้กฎหมายต่อไป ในช่วง พ.ศ. 2561 ขีดความสามารถขององค์การด้านการแบ่งปันข้อมูลได้นํามาซึ่งการจับกุมอาชญากรจํานวน 10,000 คนแล้ว นายสต็อกกล่าว "ความเป็นกลางและความเป็นอิสระเป็นความจําเป็นพื้นฐานต่อการดํารงอยู่ขององค์การตํารวจอาชญากรรมระหว่างประเทศ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Child rights activist Satyarthi said human trafficking and child labor are among the largest sources of black money. | นายสัตยาธีซึ่งเป็นนักเคลื่อนไหวด้านสิทธิเด็กกล่าวว่า การค้ามนุษย์และแรงงานเด็กเป็นแหล่งที่มาของเงินมืดที่มีขนาดใหญ่ที่สุด |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Singh also delivered a gift of 44 sport utility vehicles to Mozambique's National Criminal Investigation Service on behalf of the Indian government. | นายสิงห์ยังมอบของขวัญเป็นรถยนต์อเนกประสงค์จํานวน 44 คันให้กับหน่วยสืบสวนคดีอาญาแห่งชาติของโมซัมบิกในนามของรัฐบาลอินเดีย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Siddharth Srivastava is a FORUM contributor reporting from New Delhi, India. | นายสิททาร์ธ ศรีวาสทวา เป็นผู้สื่อข่าวสมทบของ ฟอรัม รายงานจากเกรุงนิวเดลี ประเทศอินเดีย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Siddharth Srivastava is a freelance journalist based in New Delhi, India. He wrote this article while on assignment in Beijing, China. | นายสิททาร์ธ ศรีวาสทวา เป็นผู้สื่อข่าวอิสระในกรุงนิวเดลี ประเทศอินเดีย นายศรีวาสทวาเขียนบทความนี้ในขณะได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติหน้าที่ในกรุงปักกิ่ง ประเทศจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Siddharth Srivastava is a FORUM contributor based in New Delhi, India. | นายสิทธัตถะ ศรีวาสตาวา เป็นนักหนังสือพิมพ์สมทบในกรุงนิวเดลี ประเทศอินเดีย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Sirisena urged the ministers to work as one government despite party differences. | นายสิริเสนากระตุ้นให้คณะรัฐมนตรีทํางานร่วมกันในฐานะรัฐบาลหนึ่งเดียวของประเทศแม้จะมาจากพรรคการเมืองที่แตกต่างกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
President Xi Jinping unveiled a broad-brush outline of the reforms in November 2015, seeking further modernization of the command structure of the world's largest Armed Forces, including job losses, to better enable it to win a modern war. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดี ประกาศให้ทราบถึงโครงร่างคร่าว ๆ ของการปฏิรูปเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2558 เพื่อให้ได้มาซึ่งโครงสร้างการบัญชาการของกองทัพที่ใหญ่ที่สุดในโลกให้ทันสมัย รวมถึงการลดกําลังพลทางทหารเพื่อให้สามารถเอาชนะสงครามสมัยใหม่ได้ดีขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
President Xi Jinping echoed those remarks, while police in Changchun, a city in northeastern China, announced that the company's chief executive and four other executives had been placed under investigation. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีน เน้นย้ําคําพูดดังกล่าว ในขณะที่ตํารวจในเมืองฉางชุนซึ่งตั้งอยู่ทางตะวันออกเฉียงเหนือของจีนประกาศว่า ประธานบริหารของบริษัทและผู้บริหารอีกสี่คนได้ถูกนําเข้ากระบวนการสอบสวนแล้ว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The initiative, unveiled by Chinese President Xi Jinping in 2013, aims to bolster a sprawling network of land and sea links with Southeast Asia, Central Asia, the Middle East, Europe and Africa. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีน เปิดตัวโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางเมื่อ พ.ศ. 2556 โดยมุ่งที่จะขยายเครือข่ายเความเชื่อมโยงทางบกและทางทะเลกับเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เอเชียกลาง ตะวันออกกลาง ยุโรป และแอฟริกา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese President Xi Jinping has ordered the People's Republic of China's (PRC) military command responsible for monitoring the South China Sea and Taiwan to boost its capabilities in the event of an emergency or even war. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีน ได้สั่งการกองบัญชาการทางทหารของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่มีหน้าที่รับผิดชอบในการเฝ้าระวังทะเลจีนใต้และไต้หวันให้เพิ่มขีดความสามารถสําหรับกรณีฉุกเฉินหรือสงคราม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese President Xi Jinping warned Taiwan in late March it would face the "punishment of history" for any attempt at separatism, offering his strongest warning yet to the island. China has also been infuriated by a new U.S. law that encourages contacts and exchanges between U.S. and Taiwan officials even though they do not have formal ties. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีนได้กล่าวเตือนไต้หวันเมื่อปลายเดือนมีนาคมว่า ไต้หวันจะต้องพบกับ "การลงโทษครั้งประวัติศาสตร์" สําหรับความพยายามใดก็ตามที่จะแยกตัว ซึ่งเป็นคําเตือนที่รุนแรงที่สุดเท่าที่นายสีเคยกล่าวต่อไต้หวัน นอกจากนี้ จีนยังมีความขุ่นเคืองเรื่องกฎหมายใหม่ของสหรัฐอเมริกาซึ่งสนับสนุนให้มีการติดต่อและการแลกเปลี่ยนระหว่างเจ้าหน้าที่สหรัฐฯ และไต้หวัน แม้ว่าทั้งสองประเทศจะไม่ได้มีความสัมพันธ์ทางการทูตอย่างเป็นทางการ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese President Xi Jinping delivers his speech at the closing session of the National People's Congress in Beijing. REUTERS | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีสาธารณรัฐประชาชนจีน กล่าวสุนทรพจน์ปิดท้ายการประชุมของสภาประชาชนแห่งชาติในปักกิ่ง รอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese President Xi Jinping attends the closing session of the National People's Congress at the Great Hall of the People in Beijing on March 20, 2018. REUTERS | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีสาธารณรัฐประชาชนจีนเข้าร่วมพิธีปิดการประชุมสภาประชาชนแห่งชาติที่ศาลาประชาคมในกรุงปักกิ่งเมื่อวันที่ 20 มีนาคม พ.ศ. 2561 รอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese President Xi Jinping said in September 2015 that China would decrease the size of the People's Liberation Army (PLA), by 300,000 to bring the force size down to about 2 million troops with most of the cuts occurring before 2017, The New York Times newspaper reported. The cuts are the fourth in a series made since the 1980s. China previously reduced its force strength by 1 million in 1985; 500,000 in 1997; and 200,000 in 2003, according to The Diplomat online magazine. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนกล่าวเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2558 ว่า จีนจะลดขนาดของกองทัพปลดปล่อยประชาชนลง 300,000 นายเพื่อลดขนาดของกองกําลังทหารลงเหลือประมาณ 2 ล้านนาย ซึ่งการลดกําลังพลโดยส่วนใหญ่จะเกิดขึ้นก่อนปี พ.ศ. 2560 หนังสือพิมพ์ เดอะ นิวยอร์กไทมส์ รายงาน การลดกําลังพลดังกล่าวถือเป็นครั้งที่สี่ที่เกิดขึ้นเป็นระลอกนับตั้งแต่ทศวรรษที่ 1980 (พ.ศ. 2523-2532) จีนเคยลดความเข้มแข็งของกําลังพลก่อนหน้านี้ลง 1 ล้านนายในปี พ.ศ. 2528; 500,000 นายในปี พ.ศ. 2540 และ 200,000 นายในปี พ.ศ. 2546 จากการรายงานของนิตยสารออนไลน์ เดอะ ดิโพลแมท |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Chinese President Xi Jinping has set great store in developing an ocean-going "blue water" Navy capable of defending the country's growing global interests. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนได้ก่อตั้งคลังสินค้าที่ยิ่งใหญ่ในการพัฒนากองทัพเรือ "น่านน้ําสีคราม" ที่สามารถปฏิบัติการตามน่านน้ํามหาสมุทรเพื่อปกป้องผลประโยชน์ระดับโลกที่เติบโตขึ้นของประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
President Xi Jinping has called for China to establish itself as a space power, and it has tested anti-satellite missiles, in addition to its civilian aims. | นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนได้เรียกร้องให้จีนสร้างตนเองเป็นมหาอํานาจทางอวกาศ และได้ทดสอบขีปนาวุธต่อต้านดาวเทียมเพิ่มเติมจากจุดมุ่งหมายด้านพลเรือน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Xi is determined to modernize at the same time China becomes more assertive in its territorial disputes in the East and South China Seas. China's Navy is investing in submarines and aircraft carriers, while its Air Force is developing stealth fighters. | นายสีมุ่งมั่นที่จะปรับปรุงกองทัพให้ทันสมัยในเวลาเดียวกับที่จีนแสดงความแข็งกร้าวมากขึ้นในข้อพิพาทด้านอาณาเขตในทะเลตะวันออกและทะเลจีนใต้ กองทัพเรือของจีนกําลังลงทุนในแรือดําน้ําและเรือบรรทุกเครื่องบิน ในขณะที่กองทัพอากาศกําลังพัฒนาเครื่องบินขับไล่ล่องหน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Xi and other Chinese leaders have characterized the first two decades of the 21st century as a period of strategic opportunity. The Chinese Communist Party's vision of a powerful and prosperous China continues to evolve under the leadership of Xi. All the while, the United States and others monitor and document such developments while implementing efforts to engage China and encourage Xi to responsibly respect international laws. | นายสีและผู้นําจีนคนอื่น ๆ ได้จัดให้สองทศวรรษแรกของศตวรรษที่ 21 เป็นช่วงเวลาแห่งโอกาสทางยุทธศาสตร์ วิสัยทัศน์ของพรรคคอมมิวนิสต์จีนที่เห็นภาพของจีนที่ยิ่งใหญ่และรุ่งเรืองยังคงมีวิวัฒนาการต่อไปภายใต้การนําของนายสี ในขณะเดียวกัน สหรัฐฯ และประเทศอื่น ๆ ยังคงเฝ้าระวังและบันทึกพัฒนาการเหล่านี้ระหว่างที่ใช้ความพยายามในการสื่อสารกับจีน และกระตุ้นให้นายสีเคารพกฎหมายระหว่างประเทศอย่างมีความรับผิดชอบ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Sumintaatmadja expressed hope the latest surveys could stand as a benchmark for more research to benefit TNI units and the broader Indonesian population. Zakaria concurred. "The survey will continue," he said, "and of course we will be using it to monitor future disease outbreaks. This survey helps us to make better health policy for TNI. We do the same sorts of things as are done in other nations, where surveys are conducted based on the epidemics that threaten them." | นายสุมินตาตมาดยามีความหวังว่าการสํารวจครั้งล่าสุดจะเป็นเกณฑ์สําหรับการวิจัยเพิ่มเติมเพื่อเป็นประโยชน์ต่อหน่วยกองทัพแห่งชาติอินโดนีเซียและประชากรอินโดนีเซียโดยรวม ซึ่งดร. ซากาเรียก็เห็นด้วย "การสํารวจจะมีต่อไป" ดร. ซากาเรียกล่าว "และเราจะใช้การสํารวจนี้เป็นการเฝ้าระวังการระบาดของโรคนี้ในอนาคต การสํารวจในครั้งนี้จะช่วยให้เราพัฒนานโยบายด้านสุขภาพของกองทัพแห่งชาติอินโดนีเซีย เราดําเนินการในลักษณะเดียวกับที่ประเทศอื่น ๆ ทํา โดยมีการสํารวจที่เกี่ยวข้องกับโรคระบาดที่เป็นภัยคุกคามในประเทศเหล่านั้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Indian Commerce Minister Suresh Prabhu characterized trade as "a buckle that binds India and ASEAN together," in his speech at the summit. "In this fight against terrorism and mindless violence," he said, "events like the India-ASEAN Expo and Summit acquire a unique significance, as it epitomizes our faith and commitment toward a path of shared prosperity, progress and peace." | นายสุเรช พราบู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์อินเดีย กล่าวถึงลักษณะการค้าว่าเป็น "สายรัดที่ผูกอินเดียและอาเซียนเข้าไว้ด้วยกัน" ในคําปราศรัยที่ตนกล่าวระหว่างการประชุมสุดยอดดังกล่าว "ในการต่อสู้กับการก่อการร้ายและความรุนแรงที่ไร้เหตุผลนี้" นายพราบูกล่าว "การจัดงานดังเช่นงานอินเดีย-อาเซียน เอ็กซ์โปแอนด์ซัมมิท มีความสําคัญเพิ่มมากขึ้นอย่างยิ่ง เนื่องจากเป็นตัวอย่างที่ดีเยี่ยมของความเชื่อและความมุ่งมั่นไปสู่เส้นทางแห่งความรุ่งเรือง ความก้าวหน้า และสันติภาพร่วมกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Stengel said efforts are paying off. | นายสเตนเจลกล่าวว่า ความพยายามกําลังสัมฤทธิ์ผล |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The discovery will help researchers learn more about the "lost ecosystem, the lost world" to which the creatures belonged, Stanley said, and it may help researchers learn more about the creatures' modern relatives. | นายสแตนลีย์กล่าวว่าการค้นพบจะช่วยให้นักวิจัยสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ "ระบบนิเวศที่สาบสูญหรือโลกล้านปี" ที่สัตว์เคยมีชีวิตอยู่ และยังอาจช่วยให้นักวิจัยได้รู้จักญาติในยุคปัจจุบันของสัตว์โบราณเหล่านี้ด้วย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Stanley and other researchers used high-resolution digital X-ray technology to examine the creatures and estimate the age of the amber without breaking it. | นายสแตนลีย์และนักวิจัยคนอื่น ๆ ใช้เทคโนโลยีเอกซเรย์ดิจิตอลความละเอียดสูงเพื่อตรวจสอบสิ่งมีชีวิตที่พบและประมาณอายุของอําพันโดยไม่ต้องทุบให้แตก |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
One reason for this reluctance, he added, is that China sees the balance of power in northeast Asia is heavily skewed against it. | นายสโคเบลล์กล่าวเพิ่มเติมว่า เหตุผลหนึ่งสําหรับการลังเลนี้คือ จีนมองว่าสมดุลของอํานาจในเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือเอนเอียงออกจากตนอย่างมาก |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Stoltenberg went on to say that NATO supports political, diplomatic and economic pressure on the North in addition to strengthening sanctions adopted by the U.N. Security Council in September 2017. | นายสโตลเทนเบอร์กกล่าวต่อไปว่า นาโตสนับสนุนการกดดันทางการเมือง การทูต และเศรษฐกิจต่อเกาหลีเหนือ นอกเหนือจากการเสริมสร้างความแข็งแกร่งให้กับการคว่ําบาตรที่คณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาตินํามาบังคับใช้เมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Stoltenberg outlined NATO's position: "North Korea must abandon its nuclear program once and for all. It must suspend the development of ballistic missiles. And it must refrain from further testing. NATO strongly supports a peaceful, negotiated solution to the crisis on the Korean Peninsula. To achieve this, pressure is key. North Korea must understand that there is a price to pay for its behavior. And that there is a real value in reaching a peaceful solution." | นายสโตลเทนเบอร์กสรุปจุดยืนของนาโตดังนี้ "เกาหลีเหนือต้องล้มเลิกโครงการนิวเคลียร์ตั้งแต่บัดนี้และตลอดไป รวมทั้งต้องระงับการพัฒนาขีปนาวุธและต้องยับยั้งการทดสอบเพิ่มเติม นาโตสนับสนุนอย่างแข็งขันในการแก้ไขปัญหาอย่างสันติด้วยการเจรจาสําหรับวิกฤตการณ์บนคาบสมุทรเกาหลี การกดดันเป็นสิ่งสําคัญเพื่อให้บรรลุเป้าหมายนี้ เกาหลีเหนือต้องยอมรับผลของการกระทําสําหรับพฤติกรรมของตน และและต้องเข้าใจว่ามีคุณค่าที่แท้จริงในการบรรลุการแก้ไขปัญหาโดยสันติ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
After renewing the NATO pact with Australian ministers aboard the HMAS Hobart in Sydney, Stoltenberg called for increased cooperation among allies to address threats that include cyber attacks and the PRC's island building and militarization of the South China Sea, said Stoltenberg, pictured. | นายสโตลเทนเบิร์ก (ภาพ) กล่าวว่า ภายหลังจากการต่ออายุข้อตกลงนาโต้กับรัฐมนตรีออสเตรเลียบนเรือเอชเอ็มเอเอสโฮบาร์ตในซิดนีย์ นายสโตลเทนเบิร์กเรียกร้องให้มีความร่วมมือเพิ่มขึ้นในหมู่พันธมิตร เพื่อรับมือกับภัยคุกคามที่รวมถึงการโจมตีทางไซเบอร์ การสร้างเกาะของจีน และการจัดกําลังทางทหารในทะเลจีนใต้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Stoltenberg discussed concerns about the PRC's participation in developing 5G communications networks. Australia and the U.S. have banned Chinese telecommunication giant Huawei from participating in the buildout of their 5G networks over concerns the company could be working with the PRC's intelligence-gathering agencies. | นายสโตลเทนเบิร์กหารือถึงความกังวลเกี่ยวกับการมีส่วนร่วมในการพัฒนาเครือข่ายการสื่อสาร 5 จี ออสเตรเลียและสหรัฐฯ ได้สั่งห้ามหัวเว่ยซึ่งเป็นบริษัทยักษ์ใหญ่ด้านโทรคมนาคมของจีนเข้าร่วมการสร้างเครือข่าย 5 จี ของทั้งสองประเทศ เนื่องจากความกังวลว่าบริษัทอาจร่วมมือกับหน่วยงานรวบรวมข่าวกรองของจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Like many of his peers, Ngan plans to renew his BN(O), or British National (Overseas), passport, a special status passport granted to Hong Kong permanent residents prior to 1997. More than 37,500 BN(O) passports were issued in 2016, a 44 percent jump from 2015 and the highest number for more than a decade, government data shows. | นายหงันวางแผนที่จะต่ออายุหนังสือเดินทางอังกฤษ (ต่างประเทศ) ของตนเช่นเดียวกับเพื่อน ๆ ซึ่งเป็นหนังสือเดินทางสถานะพิเศษที่มอบให้กับผู้อยู่อาศัยถาวรชาวฮ่องกงก่อนปี พ.ศ. 2540 โดยได้มีการออกหนังสือเดินทางอังกฤษ (ต่างประเทศ) มากกว่า 37,500 เล่มในปี พ.ศ. 2559 ซึ่งเพิ่มขึ้นอย่างก้าวกระโดดร้อยละ 44 จากปี พ.ศ. 2558 และเป็นจํานวนที่มากที่สุดในระยะเวลามากกว่าหนึ่งทศวรรษ ข้อมูลของรัฐบาลเผยให้เห็น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"There's a lot of energy, emotion and passion and also anger," he said. "It's a total mobilization of society. " | นายหยวนยังกล่าวอีกว่า "มีพลัง อารมณ์ และความปรารถนามากมาย รวมถึงความโกรธด้วย" "สิ่งเหล่านั้นล้วนเป็นการเคลื่อนไหวของสังคม" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Yang Uk, a senior researcher at the Seoul-based Korea Defense and Security Forum, emphasized the role of personnel development in Defense Reform 2.0 in a talk with FORUM. | นายหยาง วุก นักวิจัยอาวุโสแห่งสภากลาโหมและความมั่นคงของเกาหลีในกรุงโซลเน้นย้ําถึงบทบาทของการพัฒนาบุคลากรในแผนการปฏิรูปด้านกลาโหมปี 2.0 ในการพูดคุยกับ ฟอรัม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Yang Yujun, spokesman for China's Defense Ministry, said during a news conference that adding a new headquarters for land forces will help establish a new joint operational command system and eliminate redundancy, the Chinese government's Xinhua News Agency reported in January 2016. | นายหยาง หยูจุน โฆษกกระทรวงกลาโหมจีนกล่าวในระหว่างการแถลงข่าวว่า การเพิ่มกองบัญชาการแห่งใหม่สําหรับกองกําลังภาคพื้นดินจะช่วยสร้างระบบบัญชาการปฏิบัติการร่วมใหม่และขจัดความซ้ําซ้อน สํานักข่าวซินหัวของรัฐบาลจีนรายงานเมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.