inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States is deploying the aircraft carrier USS Theodore Roosevelt and a nuclear-powered submarine in the weeklong exercises that the Indian Navy said will cover the full spectrum of maneuvers.
สหรัฐอเมริกาส่งเรือบรรทุกเครื่องบินยูเอสเอส ธีโอดอร์ โรสเวลต์ และเรือดําน้ําพลังงานนิวเคลียร์หนึ่งลําเข้าร่วมการฝึกที่มีระยะเวลาหนึ่งสัปดาห์ ซึ่งกองทัพเรืออินเดียระบุว่าจะเป็นการฝึกซ้อมเต็มรูปแบบ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States, believing its Asian allies — and Japan in particular — must help contain growing Chinese military power, has persuaded Japan to abandon its decades-old bare-bones home island defense in favor of exerting its military power in Asia.
สหรัฐอเมริกาเชื่อมั่นว่าชาติพันธมิตรในเอเชียโดยเฉพาะญี่ปุ่นจะต้องช่วยยับยั้งแสนยานุภาพของกองกําลังทหารของจีนที่กําลังเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ทั้งนี้ สหรัฐฯ ได้โน้มน้าวให้ญี่ปุ่นยกเลิกการป้องกันประเทศด้วยจํานวนทหารเพียงเท่าที่จําเป็น ซึ่งเป็นยุทธศาสตร์ทีญี่ปุ่นใช้มาอย่างยาวนานหลายทศวรรษ เพื่อเปลี่ยนมาสร้างเสริมอิทธิพลทางทหารของตนในเอเชียอย่างจริงจัง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States stands ready to confront China if Beijing continues to overreach with its maritime claims in the resource-rich South China Sea, the head of U.S. forces in the Pacific said.
สหรัฐอเมริกาเตรียมพร้อมเผชิญหน้ากับจีนหากรัฐบาลจีนยังคงอ้างสิทธิทางทะเลที่มากจนเกินไปในทะเลจีนใต้ซึ่งอุดมไปด้วยทรัพยากร ผู้บัญชาการกองทัพสหรัฐฯ ในแปซิฟิกกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States and China set differences aside as engineers and medics from both armies participated in a humanitarian assistance and disaster relief (HADR) exercise at Camp Rilea on the Pacific coast of Oregon in the United States. The exercise in mid-November 2017 focused on a flooding disaster.
สหรัฐอเมริกาและจีนพักเรื่องของความคิดเห็นที่แตกต่างไว้ก่อน ในขณะที่วิศวกรและแพทย์จากกองทัพของทั้งสองประเทศเข้าร่วมในการฝึกปฏิบัติการความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและการบรรเทาภัยพิบัติที่แคมป์ไรเลีย ที่ตั้งอยู่บนชายฝั่งมหาสมุทรแปซิฟิกของรัฐโอเรกอนในสหรัฐอเมริกา ซึ่งการฝึกปฏิบัติการเมื่อกลางเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 นี้มุ่งเน้นไปที่ภัยพิบัติจากอุทกภัย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States and its allies oppose China's construction of artificial islands in the South China Sea and their militarization, given concerns Beijing might use them to deny access to strategic routes vital to commerce.
สหรัฐอเมริกาและชาติพันธมิตรคัดค้านการก่อสร้างเกาะเทียมและการจัดกําลังทางทหารของจีนในทะเลจีนใต้ จากความกังวลว่ารัฐบาลจีนอาจใช้ปัจจัยเหล่านั้นในการปฏิเสธการเข้าถึงเส้นทางยุทธศาสตร์ที่สําคัญยิ่งทางการต้า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States and Japan successfully tested Japan's Aegis Ballistic Missile Defense System off the coast of Hawaii in September 2018, U.S. military officials said.
สหรัฐอเมริกาและญี่ปุ่นประสบความสําเร็จในการทดสอบระบบป้องกันขีปนาวุธทิ้งตัวเอจิสในบริเวณนอกชายฝั่งรัฐฮาวายเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 เจ้าหน้าที่สหรัฐฯ กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States and European countries have pulled back from peacekeeping operations over the past decades after disastrous losses of Soldiers in missions such as Somalia.
สหรัฐอเมริกาและประเทศในแถบยุโรปได้ถอนกําลังจากการปฏิบัติการรักษาสันติภาพในช่วงหลายสิบปีที่ผ่านมาหลังจากที่สูญเสียทหารเป็นจํานวนมากในภารกิจต่าง ๆ อย่างเช่นในโซมาเลีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States and India have signed an agreement governing the use of each other's land, air and naval bases for repair and resupply, a step toward building defense ties as they seek to counter the growing maritime assertiveness of China.
สหรัฐอเมริกาและอินเดียได้ลงนามในข้อตกลงการควบคุมการใช้ฐานทัพบนผืนดิน อากาศ และน้ําของแต่ละฝ่ายสําหรับการซ่อมแซมและการส่งกําลังบํารุงเพิ่มเติม ซึ่งเป็นขั้นตอนไปสู่การสร้างความสัมพันธ์ทางทหารในขณะที่ประเทศทั้งสองพยายามที่จะต่อต้านการรุกรานทางทะเลที่เพิ่มมากขึ้นของจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States has asked all countries around the world to put diplomatic and international pressure on North Korea, "whose regime threatens international peace and security with its unlawful nuclear and ballistic missile development, dangerous support for international terrorism and other malicious activities," U.S. Secretary of State Rex Tillerson told CNN.
สหรัฐอเมริกาได้ขอให้ทุกประเทศทั่วโลกกดดันทางการทูตและการระหว่างประเทศกับเกาหลีเหนือ "ซึ่งเป็นระบอบการปกครองที่คุกคามสันติภาพและความมั่นคงระหว่างประเทศด้วยการพัฒนาอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธที่ไม่ชอบด้วยกฎหมาย การสนับสนุนที่อันตรายต่อการก่อการร้ายระหว่างประเทศ และกิจกรรมที่มุ่งร้ายอื่น ๆ" นายเร็กซ์ ทิลเลอร์สัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ กล่าวกับซีเอ็นเอ็น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States has announced its strongest sanctions against North Korea to disrupt shipping, trading companies and vessels associated with the rogue regime. It's the latest move by the U.S. to pressure North Korea into dismantling its nuclear program.
สหรัฐอเมริกาได้ประกาศการคว่ําบาตรที่รุนแรงที่สุดต่อเกาหลีเหนือเพื่อขัดขวางการขนส่งสินค้าทางเรือ ธุรกิจประเภทซื้อมาขายไป และเรือบรรทุกสินค้าต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับระบอบการปกครองอันธพาล ซึ่งเป็นการเคลื่อนไหวล่าสุดของสหรัฐฯ เพื่อกดดันเกาหลีเหนือให้ล้มเลิกโครงการอาวุธนิวเคลียร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: To show its resolve to blunt any North Korean threat to the region, the United States dispatched the USS Carl Vinson aircraft carrier group in late April 2017 to waters off the Korean shores. The strike group joined the USS Michigan, a nuclear submarine docked in South Korea. (Pictured: The USS Carl Vinson leads Japan Maritime Self-Defense Force destroyers and U.S. guided-missile destroyers in a naval exercise.)
สหรัฐอเมริกาได้ปล่อยฝูงเรือบรรทุกเครื่องบินยูเอสเอส คาร์ล วินสันไปยังน่านน้ํานอกชายฝั่งเกาหลีเมื่อปลายเดือนเมษายน พ.ศ. 2560 เพื่อแสดงให้เห็นถึงความแน่วแน่ของตนในการสกัดกั้นภัยคุกคามของเกาหลีเหนือในภูมิภาคนี้ กองเรือโจมตีเข้าร่วมกับเรือยูเอสเอส มิชิแกน ซึ่งเป็นเรือดําน้ํานิวเคลียร์ที่จอดเทียบท่าในเกาหลีใต้ (ภาพ: เรือยูเอสเอส คาร์ล วินสัน นําทางเรือพิฆาตของกองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลของญี่ปุ่นและเรือพิฆาตขีปนาวุธนําวิถีของสหรัฐฯ ในการซ้อมรบของกองทัพเรือ)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States has criticized China's construction of islands and buildup of military facilities in the South China Sea, saying they could be used to restrict free nautical movement.
สหรัฐอเมริกาได้วิจารณ์การก่อสร้างเกาะและการสร้างสิ่งปลูกสร้างทางทหารของจีนในทะเลจีนใต้ โดยกล่าวว่าสิ่งก่อสร้างเหล่านี้อาจใช้เพื่อจํากัดการเคลื่อนที่ทางทะเลอย่างเสรี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States has criticized China's build-up of military facilities on the artificial islands and is concerned they could be used to restrict free movement through the key trade route.
สหรัฐอเมริกาได้วิจารณ์การสร้างสิ่งปลูกสร้างทางทหารของจีนบนเกาะเทียม และกังวลว่าสิ่งปลูกสร้างเหล่านี้อาจถูกนําไปใช้ในการจํากัดการเคลื่อนที่อย่างอิสระผ่านเส้นทางการค้าที่สําคัญ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States has emphasized freedom-of-navigation operations to demonstrate that China can't shut down international waters. In his first trip to Asia, Defense Secretary James Mattis said he doesn't believe dramatic military action is needed.
สหรัฐอเมริกาได้เน้นย้ําถึงปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือเพื่อแสดงให้เห็นว่าจีนจะไม่สามารถปิดน่านน้ําระหว่างประเทศ ในการเดินทางไปยังเอเชียครั้งแรกนั้น นายเจมส์ แมททิส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ได้กล่าวว่า ตนคิดว่าการดําเนินการทางทหารอย่างเร่งด่วนเป็นสิ่งที่ไม่จําเป็น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States has led the sanctions campaign to press North Korea to give up its nuclear and missile programs. U.S. President Donald Trump met North Korean leader Kim Jong Un for an unprecedented summit in Singapore in June to discuss North Korea's denuclearization and the easing of sanctions. Trump said in December 2018 that he expected to meet Kim again in January or February 2019.
สหรัฐอเมริกาได้ใช้การรณรงค์การคว่ําบาตรเพื่อกดดันให้เกาหลีเหนือยกเลิกโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธ นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีของสหรัฐฯ ได้พบกับนายคิม จองอึน ผู้นําเกาหลีเหนือสําหรับการประชุมครั้งประวัติศาสตร์ในเดือนมิถุนายนที่ประเทศสิงคโปร์ เพื่อหารือเกี่ยวกับการปลดอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือและการผ่อนปรนมาตรการคว่ําบาตร โดยนายทรัมป์กล่าวในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561 ว่า ตนคาดว่าจะพบกับนายคิมอีกครั้งในเดือนมกราคมหรือกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States isn't the only country purchasing this fifth-generation technology from Lockheed Martin Corp. U.S. partners in the Indo-Asia-Pacific are part of a global program. Powerful information-sharing technology aboard the aircraft will lead to greater interoperability among partner nations.
สหรัฐอเมริกาไม่ได้เป็นเพียงประเทศเดียวที่ซื้อเทคโนโลยีรุ่นที่ห้าจากล็อคฮีด มาร์ติน คอร์ปอเรชัน แต่ชาติพันธมิตรของสหรัฐฯ ในอินโดเอเชียแปซิฟิกเป็นส่วนหนึ่งของโครงการทั่วโลกนี้ เทคโนโลยีการแบ่งปันข้อมูลบนเครื่องบินที่มีประสิทธิภาพจะนําไปสู่การทํางานร่วมกันที่ดียิ่งขึ้นระหว่างชาติพันธมิตร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. said the drone was being operated by civilian contractors collecting unclassified scientific data in international waters. A noncombat ship was recovering two drones when a Chinese ship approached, launched a small boat and picked up one of them.
สหรัฐฯ กล่าวว่า โดรนได้รับการควบคุมโดยผู้รับจ้างซึ่งเป็นพลเรือนเพื่อเก็บรวบรวมข้อมูลทางวิทยาศาสตร์ซึ่งไม่เป็นความลับในน่านน้ําระหว่างประเทศ เรือที่ไม่ใช่เพื่อการสู้รบกําลังเดินทางไปเก็บโดรนสองลําเมื่อเรือของจีนเข้าใกล้แล้วปล่อยเรือลําเล็กออกมาและเก็บโดรนลําหนึ่งไป เจ้าหน้าที่กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States said China's action "threatens regional stability," The Associated Press reported.
สหรัฐฯ กล่าวว่าการกระทําของจีน "คุกคามความมั่นคงในภูมิภาค" ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States is expanding its Marine Corps training hub in the northern Australian city of Darwin — 1,600 kilometers southwest of the Papua New Guinea capital, Port Moresby — as part of its strategic pivot to Asia.
สหรัฐฯ กําลังขยายศูนย์การฝึกหน่วยนาวิกโยธินสหรัฐฯ ในเมืองดาร์วินทางตอนเหนือของออสเตรเลีย ซึ่งอยู่ห่างจากพอร์ต มอเรสบี เมืองหลวงของปาปัวนิวกินี ไปทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ประมาณ 1,600 กิโลเมตร โดยเป็นส่วนหนึ่งของแผนการเชิงยุทธศาสตร์ของสหรัฐฯ ที่จะเข้าถึงเอเชีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. is evaluating repurposing other LHDs. They would complement the CVN strike carriers, such as the 100,000-ton USS Ronald Reagan currently deployed to the region, he said.
สหรัฐฯ กําลังประเมินการเปลี่ยนวัตถุประสงค์ของเรืออู่ยกพลขึ้นบกบรรทุกเฮลิคอปเตอร์ลําอื่น ๆ โดยจะมาเสริมเรือบรรทุกเครื่องบินโจมตีปีกตรึง เช่น ยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน ขนาด 100,000 ตัน ที่เคลื่อนกําลังไปยังภูมิภาคในขณะนี้ นายโฮล์มส์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. is constructing the Space Fence System radar, a second-generation space surveillance system designed to track artificial satellites and space debris in low Earth orbit. The initial large S-band radar and facilities will be located at Kwajalein Atoll in the Marshall Islands and will be operational by December 2018, with an option for another radar site in Western Australia. The Space Fence and SST are two of the three parts of a space surveillance network (the Space Based Space Surveillance satellite that orbits at 628 kilometers is the third) that collects information about the orbiting objects and particles in order to provide faster warning on potential space debris collisions.
สหรัฐฯ กําลังสร้างเรดาร์ระบบรั้วอวกาศ ซึ่งเป็นระบบตรวจการณ์อวกาศรุ่นที่สองที่มีวัตถุประสงค์เพื่อติดตามดาวเทียมและขยะอวกาศที่เกิดจากฝีมือมนุษย์ในวงโคจรต่ําของโลก ในเบื้องต้นนั้น เรดาร์ระบบเอสแบนด์ขนาดใหญ่และสถานที่ตั้งจะอยู่ที่ ควาจาเลนอะทอลล์ ในหมู่เกาะมาร์แชลล์ และจะเริ่มปฏิบัติงานภายในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561 โดยมีเวสเทิร์นออสเตรเลียเป็นอีกตัวเลือกหนึ่งสําหรับเป็นที่ตั้งของเรดาร์ รั้วอวกาศและกล้องโทรทรรศน์ตรวจการณ์อวกาศเป็นเครื่องมือสองในสามส่วนของเครือข่ายตรวจการณ์อวกาศ (ส่วนที่สามคือดาวเทียมตรวจการณ์อวกาศซึ่งจะโคจรที่ระดับความสูง 628 กิโลเมตร) ที่จะรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับวัตถุและอนุภาคที่ล่องลอยอยู่ในวงโคจรของโลกเพื่อทําการแจ้งเตือนได้รวดเร็วขึ้นเมื่อมีความเป็นไปได้ที่วัตถุเหล่านี้จะพุ่งชนดาวเทียม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. will continue to apply sanctions to anyone, regardless of nationality or location, who continues to enable North Korea's illicit shipping practices, according to a new advisory issued in late February 2018 by the U.S. Department of the Treasury's Office of Foreign Assets Control.
สหรัฐฯ จะดําเนินการคว่ําบาตรอย่างต่อเนื่องกับผู้ใดก็ตามซึ่งยังคงดําเนินการช่วยเหลือกระบวนการขนส่งสินค้าที่ผิดกฎหมายของเกาหลีเหนือ ไม่ว่าจะมีสัญชาติใดหรือมีที่ตั้งอยู่ที่ใด หนังสือคําแนะนําฉบับใหม่ที่ออกเมื่อปลายเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 โดยสํานักงานควบคุมสินทรัพย์ต่างประเทศของกระทรวงการคลังสหรัฐฯ ระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. must "obviously play the main deterrent role," Valerie Niquet, an expert on the Indo-Pacific region at the Foundation for Strategic Research in Paris said, according to Agence France-Presse. "But it's not pointless or trivial for a power like France, a permanent member of the U.S. Security Council, to take a firm, principled position and carry out concrete actions."
สหรัฐฯ จะต้อง "มีบทบาทหลักในการยับยั้งอย่างไม่ต้องสงสัย" นางวาเลอรี นิเก ผู้เชี่ยวชาญด้านภูมิภาคอินโดแปซิฟิกแห่งมูลนิธิเพื่อการวิจัยเชิงยุทธศาสตร์ในกรุงปารีสกล่าว เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรสรายงาน "แต่การที่มหาอํานาจอย่างฝรั่งเศส ซึ่งเป็นหนึ่งในสมาชิกถาวรในคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ เข้ามาแสดงจุดยืนอย่างหนักแน่นและมีหลักการ พร้อมดําเนินกิจกรรมอย่างเป็นรูปธรรมก็ใช่ว่าจะไร้ประโยชน์หรือไร้ความสําคัญ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. — in collaboration with Australia, Japan and New Zealand — will bring electricity to 70 percent of PNG's residents by 2030. The four countries signed the electrification agreement during APEC.
สหรัฐฯ จะนําไฟฟ้ามาสู่ร้อยละ 70 ของประชากรปาปัวนิวกินีภายใน พ.ศ. 2573 ด้วยความร่วมมือจากออสเตรเลีย ญี่ปุ่น และนิวซีแลนด์ โดยทั้งสี่ประเทศได้ลงนามในข้อตกลงด้านการติดตั้งไฟฟ้าในการประชุมสุดยอดความร่วมมือทางเศรษฐกิจเอเชียแปซิฟิก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. will continue to have forces in the Western Pacific to be ready to respond immediately to friends and allies.
สหรัฐฯ จะยังคงกองกําลังในแปซิฟิกตะวันตกเพื่อเตรียมพร้อมในการตอบสนองต่อมิตรประเทศและพันธมิตรโดยทันที
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. ranks as New Zealand's fourth largest trading partner after the People's Republic of China, Australia and the European Union.
สหรัฐฯ จัดให้นิวซีแลนด์เป็นพันธมิตรด้านการค้าที่ใหญ่ที่สุดเป็นอันดับสี่ รองจากสาธารณรัฐประชาชนจีน ออสเตรเลีย และสหภาพยุโรป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Adding to the sanctions pressure, the U.S. relisted North Korea as a state sponsor of terrorism in mid-November.
สหรัฐฯ จัดให้เกาหลีเหนือกลับเข้าอยู่ในรายชื่อประเทศผู้ให้การสนับสนุนการก่อการร้ายเมื่อกลางเดือนพฤศจิกายน เพื่อเพิ่มความกดดันในการคว่ําบาตร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States, as host nation for the United Nations, is largely obligated to provide visas for foreign leaders.
สหรัฐฯ ซึ่งเป็นประเทศเจ้าภาพของสหประชาชาติ จําเป็นต้องมอบวีซ่าให้กับผู้นําต่างประเทศต่าง ๆ โดยส่วนใหญ่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. conducted a freedom of navigation operation (FONOP) in the South China Sea in late May 2017, the first since U.S. President Donald J. Trump took office.
สหรัฐฯ ดําเนินปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือในทะเลจีนใต้เมื่อปลายเดือนพฤษภาคมปี พ.ศ. 2560 ซึ่งเป็นครั้งแรกนับแต่นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เข้าดํารงตําแหน่ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States is keen to encourage better relations between South Korea and Japan, its two biggest allies in Asia, given concerns about North Korea and an increasingly assertive China.
สหรัฐฯ ต้องการส่งเสริมให้ความสัมพันธ์ระหว่างเกาหลีใต้และญี่ปุ่นมีพัฒนาการที่ดีขึ้น เนื่องจากสองประเทศนี้เป็นพันธมิตรที่สําคัญที่สุดของสหรัฐฯ ในทวีปเอเชีย โดยสหรัฐฯ มีข้อกังวลเกี่ยวกับเกาหลีเหนือและบทบาทที่แข็งกร้าวมากขึ้นของจีนในปัจจุบัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States holds regular air and naval patrols in the South China Sea, saying it must ensure freedom of navigation.
สหรัฐฯ ทําการลาดตระเวนทางอากาศและทางทะเลในทะเลจีนใต้เป็นประจํา โดยระบุว่าสหรัฐฯ ต้องรับรองเสรีภาพในการเดินเรือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. has "very good surveillance and intelligence capabilities," Gen. John Hyten, commander of U.S. Strategic Command, said in November 2016, Space News reported. Recent developments in SSA include the relocation of the Space Surveillance Telescope to Australia to close gaps in the Southern Hemisphere and the recent launches of four Geosynchronous Space Situational Awareness Program (GSSAP) satellites that collect information on space objects in GEO. These SSA assets, such as the GSSAP satellites, are used to characterize the nature and intent of GEO-based objects to contribute to global safety of spaceflight, preserve peaceful and free access to space and the use of space by all nations, and support the avoidance of accidental escalation or conflict due to miscommunication or misperception.
สหรัฐฯ มี "ขีดความสามารถในการตรวจการณ์และการข่าวกรองที่ดีมาก" พล.อ. จอห์น ไฮเทน ผู้บัญชาการกองบัญชาการยุทธศาสตร์สหรัฐฯ กล่าวเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 สเปซนิวส์รายงาน การพัฒนาล่าสุดในการรับรู้สถานการณ์อวกาศ ได้แก่ การย้ายกล้องโทรทรรศน์ตรวจการณ์อวกาศไปยังออสเตรเลียเพื่อปิดช่องว่างในซีกโลกใต้ และการเปิดตัวล่าสุดของดาวเทียมสําหรับโครงการรับรู้สถานการณ์อวกาศในวงโคจรค้างฟ้าสี่ดวงซึ่งเก็บรวบรวมข้อมูลวัตถุในวงโคจรค้างฟ้าในอวกาศ ทรัพย์สินของการรับรู้สถานการณ์อวกาศเหล่านี้ เช่น ดาวเทียมโครงการรับรู้สถานการณ์อวกาศในวงโคจรค้างฟ้า จะนํามาใช้ในการกําหนดลักษณะของธรรมชาติและจุดมุ่งหมายของวัตถุในวงโคจรค้างฟ้าเพื่อสนับสนุนความปลอดภัยของการบินในอวกาศทั่วโลก สงวนไว้ซึ่งสันติภาพและการเข้าถึงอวกาศโดยเสรีและการใช้อวกาศโดยทุกประเทศ และสนับสนุนการหลีกเลี่ยงการเพิ่มสูงขึ้นของอุบัติเหตุหรือความขัดแย้งจากการสื่อสารที่ผิดพลาดหรือความเข้าใจผิด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. packed in a series of successful bilateral and multilateral exercises with its partners and allies across the Indo-Asia-Pacific in February and March 2016 to demonstrate its commitment to the region. The exercises strove to foster cooperation and enhance the participating militaries' abilities to work together across the services for security.
สหรัฐฯ มีการฝึกปฏิบัติการทางทหารทั้งแบบทวิภาคีและพหุภาคีกับหุ้นส่วนด้านความร่วมมือและพันธมิตรในอินโดเอเชียแปซิฟิกที่ประสบความสําเร็จจํานวนมากในเดือนกุมภาพันธ์และมีนาคม พ.ศ. 2559 เพื่อแสดงให้เห็นถึงคํามั่นของตนในภูมิภาคนี้ การฝึกปฏิบัติการเป็นความพยายามเพื่อส่งเสริมความร่วมมือและเพิ่มขีดความสามารถของกองทัพของประเทศที่เข้าร่วมในการทํางานร่วมกันทั่วทุกเหล่าทัพเพื่อความมั่นคง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. plans to deploy up to 10,000 additional troops to the Indo-Pacific for ongoing rotations, Gen. Robert Brown, commander of U.S. Army forces in the Pacific, told reporters in March 2019. The newly deployed troops will be rotated into locations to suit the needs and capabilities of regional partners, said Brown, with the agility to redeploy to other locations as conditions and needs dictate.
สหรัฐฯ มีแผนที่จะส่งกําลังทหารเข้าสู่ภูมิภาคอินโดแปซิฟิกอีก 10,000 นายสําหรับรอบการหมุนเวียนที่กําลังดําเนินอยู่ พล.อ. โรเบิร์ต บราวน์ ผู้บัญชาการกองทัพบกสหรัฐฯ ในแปซิฟิกกล่าวกับผู้สื่อข่าวเมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2562 กําลังทหารที่ส่งมาใหม่จะหมุนเวียนไปยังสถานที่ต่าง ๆ เพื่อให้เหมาะสมกับความต้องการและขีดความสามารถของพันธมิตรในภูมิภาค โดยมีความคล่องตัวในการโยกย้ายไปยังสถานที่อื่น ๆ ตามปัจจัยแวดล้อมและความต้องการที่สั่งการมา พล.อ. บราวน์ กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. is committed to promoting the development of effective and results-oriented multilateral institutions such as the Association of Southeast Asian Nations, East Asia Summit, ASEAN Regional Forum, Pacific Island Forum and the Asia-Pacific Economic Cooperation to create a more prosperous, secure and stable region. The goal of these initiatives is to strengthen a rules-based regional order where principles, rules and norms — and not size — shape the behavior of all states.
สหรัฐฯ มุ่งมั่นที่จะส่งเสริมการพัฒนาสถาบันแบบพหุภาคีที่มีประสิทธิภาพและมุ่งเน้นผลลัพธ์ เช่น สมาคมประชาชาติเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ การประชุมสุดยอดเอเชียตะวันออก การประชุมอาเซียนว่าด้วยความร่วมมือด้านการเมืองและความมั่นคงในภูมิภาคเอเชียและแปซิฟิก การประชุมประเทศในหมู่เกาะแปซิฟิก และความร่วมมือทางเศรษฐกิจเอเชีย-แปซิฟิก เพื่อสร้างภูมิภาคที่เจริญรุ่งเรือง มั่นคงและมีเสถียรภาพมากยิ่งขึ้น เป้าหมายของแผนงานเหล่านี้คือการเสริมสร้างความเป็นระเบียบเรียบร้อยในภูมิภาคที่ยึดมั่นตามกฎ ที่ซึ่งหลักการ กฎระเบียบและบรรทัดฐานเป็นตัวกําหนดพฤติกรรมของทุกประเทศ มิใช่ขนาดของประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. also plans to give the Philippines a blimp to monitor maritime borders and activities in the region. The package includes U.S. $42 million of radar, sensors and communications equipment, Reuters reported.
สหรัฐฯ ยังมีแผนที่จะมอบเรือเหาะให้กับฟิลิปปินส์เพื่อตรวจสอบเขตแดนทางทะเลและกิจกรรมต่าง ๆ ในภูมิภาค ชุดอุปกรณ์ดังกล่าวประกอบด้วยเรดาร์ เครื่องรับสื่อสัญญาณ และอุปกรณ์สื่อสารมูลค่า 42 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 1.5 พันล้านบาท) รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States said that it would invest U.S. $113 million in technology, energy and infrastructure initiatives in emerging Asia which he called "a down payment on a new era of U.S. economic commitment to the region."
สหรัฐฯ ระบุว่าจะลงทุนเงินจํานวน 113 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 3.77 พันล้านบาท) ในด้านเทคโนโลยี พลังงาน และโครงการโครงสร้างพื้นฐานต่าง ๆ ในเอเชียที่กําลังเติบโต โดยนายปอมเปโอเปรียบเทียบเงินจํานวนนี้ว่าเป็น "เงินดาวน์สําหรับพันธสัญญาทางเศรษฐกิจยุคใหม่ของสหรัฐฯ ในภูมิภาคนี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: North Korean Park Jin Hyok was part of a state-sponsored hacking group, the U.S. said, that conducted a series of attacks, including the theft of U.S. $81 million from the Bangladesh Bank.
สหรัฐฯ ระบุว่านายปาร์ก จิน ฮยอก ชาวเกาหลีเหนือ เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มแฮกเกอร์ที่รัฐสนับสนุนซึ่งดําเนินการโจมตีจํานวนมาก รวมทั้งเหตุจารกรรมเงินจากธนาคารบังกลาเทศมูลค่า 81 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 2.6 พันล้านบาท)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. plans to continue the current pace of FONOPs in the South China Sea and include allies and partners in such operations, Davidson added. The U.S. Navy also conducted a FONOP in January 2019 in which a destroyer, the USS McCampbell, sailed within 12 nautical miles of the Paracel Islands.
สหรัฐฯ วางแผนดําเนินปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือในทะเลจีนใต้ต่อไป และรวมพันธมิตรและหุ้นส่วนในปฏิบัติการดังกล่าวด้วย พล.ร.อ. เดวิดสันกล่าวเสริม กองทัพเรือสหรัฐฯ ดําเนินปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือในเดือนมกราคม พ.ศ. 2562 ซึ่งเรือพิฆาตยูเอสเอส แมกแคมป์เบลล์ แล่นไปในรัศมี 12 ไมล์ทะเลของหมู่เกาะพาราเซล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. fielded 8,000 fewer troops for the exercise in 2017 than in 2016. That number reflected strategic considerations because the 2017 drills are mostly computer simulations rather than live fire, Kim said.
สหรัฐฯ ส่งทหารเข้าร่วมในการฝึกในปี พ.ศ. 2560 น้อยกว่าปี พ.ศ. 2559 จํานวน 8,000 นาย ตัวเลขดังกล่าวสะท้อนให้เห็นถึงการพิจารณาในเชิงยุทธศาสตร์ เนื่องจากการซ้อมรบในปี พ.ศ. 2560 โดยส่วนใหญ่เป็นการจําลองสถานการณ์ด้วยคอมพิวเตอร์มากกว่าจะเป็นการซ้อมรบในสถานการณ์จริง นายคิมกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. flies bombers, escorted by fighter jets, to the Korean Peninsula for routine exercises and for "show-of-force" missions aimed at demonstrating its military capabilities to North Korea. Many of the flights are in response to the North's ballistic missile launches. (Pictured: In a demonstration of ironclad U.S. commitment to its allies, U.S. Marine Corps' F-35B Lightning II fighters assigned to the Marine Corps Air Station Iwakuni, Japan, are joined by Republic of Korea Air Force F-15K fighters during a 10-hour mission from Andersen Air Force Base into Japanese airspace and over the Korean Peninsula on August 30, 2017.)
สหรัฐฯ ส่งเครื่องบินทิ้งระเบิดที่ได้รับการคุ้มกันโดยเครื่องบินขับไล่ไอพ่นไปยังคาบสมุทรเกาหลีสําหรับการฝึกปฏิบัติการโดยปกติ และสําหรับภารกิจ "การแสดงพลังอํานาจ" ซึ่งมีจุดมุ่งหมายในการแสดงขีดความสามารถทางทหารของตนต่อเกาหลีเหนือ หลายเที่ยวบินเป็นการบินตอบโต้การยิงขีปนาวุธของเกาหลีเหนือ (ภาพ: ในการแสดงให้เห็นถึงการให้คํามั่นที่แข็งแกร่งของสหรัฐฯ ต่อพันธมิตรของตน เครื่องบินขับไล่ เอฟ-35บี ไลท์นิง 2 ของนาวิกโยธินสหรัฐฯ ที่ประจําการอยู่ที่ฐานทัพอากาศนาวิกโยธินในเมืองอิวะคุนิ ประเทศญี่ปุ่น ปฏิบัติการร่วมกับเครื่องบินขับไล่ เอฟ-15เค ของกองทัพอากาศสาธารณรัฐเกาหลี ในระหว่างภารกิจ 10 ชั่วโมงจากฐานทัพอากาศแอนเดอร์สันไปยังน่านฟ้าญี่ปุ่นและบินเหนือคาบสมุทรเกาหลีเมื่อวันที่ 30 สิงหาคม พ.ศ. 2560)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. effectively reinforced India's position that its revocation of Article 370 is an internal matter. When Pakistan sought U.S. backing at the U.N., U.S. President Donald Trump "conveyed the importance of India and Pakistan reducing tensions through bilateral dialogue," according to a White House statement by Hogan Gidley, deputy press secretary.
สหรัฐฯ ส่งเสริมจุดยืนของอินเดียได้อย่างดีว่าการเพิกถอนมาตรา 370 เป็นเรื่องภายใน เมื่อปากีสถานมองหาการสนับสนุนจากสหรัฐฯ ที่องค์การสหประชาชาติ นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ "สื่อถึงความสําคัญของอินเดียและปากีสถานในการลดความตึงเครียดผ่านการเจรจาทวิภาคี" ตามแถลงการณ์ของทําเนียบขาวที่นายโฮแกน กิดลีย์ รองโฆษกรัฐบาลระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States, Australia and Japan are cooperating on a domestic internet cable proposal for Papua New Guinea as an alternative to an offer by Huawei, the Chinese telecommunications giant that the United States regards as a cyber security threat.
สหรัฐฯ ออสเตรเลีย และญี่ปุ่นกําลังร่วมร่างข้อเสนอเกี่ยวกับเครือข่ายอินเทอร์เน็ตภายในประเทศสําหรับปาปัวนิวกินีเพื่อเป็นตัวเลือกในการเปรียบเทียบกับข้อเสนอของบริษัทหัวเหว่ย ซึ่งเป็นบริษัทโทรคมนาคมยักษ์ใหญ่ของจีนที่สหรัฐฯ มองว่าเป็นภัยคุกคามความมั่นคงทางไซเบอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: To facilitate the strengthening of defense ties, the U.S. in 2016 designated India as a major defense partner, which eased military cooperation and cut red tape on defense purchases. The U.S. is hoping to persuade India to buy Lockheed Martin's F-16 aircraft in a deal potentially worth U.S. $15 billion, Agence France-Presse reported. Lockheed is competing with Swedish defense giant Saab, which wants to sell India its Gripen E aircraft.
สหรัฐฯ แต่งตั้งอินเดียเป็นหุ้นส่วนด้านกลาโหมที่สําคัญในปี พ.ศ. 2559 เพื่อเสริมสร้างความแข็งแกร่งของความสัมพันธ์ด้านกลาโหม ซึ่งทําให้การร่วมมือทางทหารเป็นไปอย่างง่ายดายและตัดข้อบังคับที่เข้มงวดเกี่ยวกับการซื้อผลิตภัณฑ์ด้านกลาโหม สหรัฐฯ กําลังหวังที่จะจูงใจอินเดียให้ซื้อเครื่องบินเอฟ-16 ของล็อคฮีดมาร์ตินในข้อตกลงซึ่งอาจมีมูลค่าถึง 1.5 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 4.95 แสนล้านบาท) เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรสรายงาน ล็อคฮีดกําลังแข่งขันกับผู้ผลิตสินค้าด้านกลาโหมรายใหญ่ของสวีเดนคือ ซาบ ซึ่งต้องการขายเครื่องบิน กริปเพน อี ของตนให้กับอินเดีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. and New Zealand have been pushing for a marine reserve for years. They first submitted a joint proposal in 2012, but it was rejected five times. Ukraine, China and Russia expressed concerns in the past, with Russia becoming the final holdout before the deal was made.
สหรัฐฯ และนิวซีแลนด์ได้ผลักดันเขตสงวนทางทะเลมาเป็นเวลาหลายปี โดยได้ส่งข้อเสนอร่วมกันเป็นครั้งแรกในปี พ.ศ. 2555 แต่ได้รับการปฏิเสธมาห้าครั้ง ที่ผ่านมายูเครน จีน และรัสเซียได้แสดงความกังวล โดยที่รัสเซียเป็นผู้ไม่เห็นด้วยรายสุดท้ายก่อนที่จะบรรลุข้อตกลง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. and its Western allies worry that the PRC is using foreign aid to secure greater influence over small Pacific countries that control vast swaths of resource-rich ocean.
สหรัฐฯ และประเทศพันธมิตรตะวันตกแสดงความกังวลว่าจีนจะใช้การช่วยเหลือจากต่างประเทศ เพื่อรักษาอํานาจเหนือประเทศขนาดเล็กในแปซิฟิกซึ่งควบคุมพื้นที่กว้างใหญ่ไพศาลของมหาสมุทรอันเป็นแหล่งทรัพยากรแห่งนี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. and other nations are continuing to conduct routine freedom of navigation operations (FONOPs) in the South China Sea and elsewhere to show that they reject China's expansion of its territorial claims and will not tolerate China's challenges to rules-based order, Davidson said.
สหรัฐฯ และประเทศอื่น ๆ ยังคงดําเนินปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรืออยู่เป็นประจําในทะเลจีนใต้และที่อื่น ๆ เพื่อแสดงให้เห็นถึงการปฏิเสธการขยายขอบเขตในการอ้างสิทธิทางอาณาเขตของจีน และจะไม่ทนต่อการท้าทายความสงบเรียบร้อยระหว่างประเทศที่เป็นไปตามกฎเกณฑ์ของจีน พล.ร.อ. เดวิดสันกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. and other nations have urged tougher sanctions once again against North Korea in response to the latest tests. Those sanctions include implementing an oil embargo against North Korea, banning its textiles exports and use of its laborers, Reuters reported.
สหรัฐฯ และประเทศอื่น ๆ ได้เรียกร้องให้คว่ําบาตรเกาหลีเหนืออย่างเข้มงวดมากขึ้นอีกครั้งเพื่อตอบโต้การทดสอบครั้งล่าสุด การคว่ําบาตรเหล่านั้นรวมถึงการห้ามเกาหลีเหนือส่งออกน้ํามัน สิ่งทอ และการใช้แรงงานเกาหลีเหนือ รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: As part of the maximum pressure campaign, the U.S. and its international partners are already pursuing those violating sanctions in the North Korean shipping industry through the adoption of U.N. port entry bans, detention of vessels complicit in sanctions evasion, and through national-level sanctions.
สหรัฐฯ และพันธมิตรระหว่างประเทศของสหรัฐฯ ได้ดําเนินการกับผู้ฝ่าฝืนการคว่ําบาตรในอุตสาหกรรมการขนส่งสินค้าของเกาหลีเหนือโดยการนํามติขององค์การสหประชาชาติมาใช้ ได้แก่ การห้ามเรือเทียบท่า การกักกันเรือบรรทุกสินค้าที่สมรู้ร่วมคิดในการหลีกเลี่ยงการคว่ําบาตร และโดยการคว่ําบาตรในระดับประเทศ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการรณรงค์การกดดันสูงสุด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. and South Korea hold military maneuvers every year. They were postponed during the recent Winter Olympics in South Korea. They are expected to be held in April 2018, but no official announcement has been made about when they will take place. In an interview en route to the Middle East, Defense Secretary Jim Mattis declined to discuss the timing and scale of the exercises.
สหรัฐฯ และเกาหลีใต้ทําการฝึกทางทหารเป็นประจําทุกปี ซึ่งถูกเลื่อนออกไปในระหว่างการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาวในเกาหลีใต้เมื่อไม่นานมานี้ โดยคาดว่าการฝึกทางทหารจะจัดขึ้นในเดือนเมษายน พ.ศ. 2561 แต่ยังไม่มีการประกาศอย่างเป็นทางการว่าจะจัดขึ้นที่ใด นายจิม แมททิส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมปฏิเสธที่จะพูดถึงเวลาและขนาดของการฝึกในการให้สัมภาษณ์ในระหว่างเดินทางไปยังตะวันออกกลาง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. and South Korea continue to strengthen their alliance of nearly 70 years in the face of North Korea's ongoing nuclear and ballistic missile threats.
สหรัฐฯ และเกาหลีใต้เสริมสร้างความเป็นพันธมิตรที่ยาวนานเกือบ 70 ปี ในการเผชิญหน้ากับภัยคุกคามอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธจากเกาหลีเหนือที่มีอย่างต่อเนื่อง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. and Vietnam have broadened their defense relationship in recent years to include areas such as maritime security, humanitarian assistance and disaster relief, and peacekeeping, according to The Diplomat, an online news magazine.
สหรัฐฯ และเวียดนามได้ขยายความสัมพันธ์ด้านกลาโหมของตนในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา โดยรวมถึงด้านต่าง ๆ เช่น ความมั่นคงทางทะเล ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม การบรรเทาภัยพิบัติ และการรักษาสันติภาพ จากการรายงานของ เดอะ ดิโพลแมท ซึ่งเป็นนิตยสารข่าวออนไลน์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. reveals its commitment to the Indo-Asia-Pacific region in many ways. Deterrence and assurance are chief among its actions to do so. The U.S. Air Force maintains constant forward visibility through its continuous bomber presence (CBP).
สหรัฐฯ แสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นที่มีต่อภูมิภาคอินโดเอเชียแปซิฟิกด้วยวิธีการมากมาย การป้องปรามและการให้ความเชื่อมั่นเป็นส่วนหนึ่งที่สําคัญในการดําเนินการที่สหรัฐฯ แสดงให้เห็น กองทัพอากาศสหรัฐฯ ยังคงรักษาความเด่นชัดในด่านหน้าอย่างสม่ําเสมอโดยการแสดงตนอย่างต่อเนื่องของเครื่องบินทิ้งระเบิด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. provides this type of SSA information to promote safe and responsible space operations, and continually refines the quantity and quality of that information, as well as supplements global knowledge through continued SSA investments, especially within the critical and increasingly crowded geosynchronous orbit (GEO).
สหรัฐฯ ให้ข้อมูลการรับรู้สถานการณ์อวกาศประเภทนี้เพื่อส่งเสริมความปลอดภัยและความรับผิดชอบในการดําเนินการทางอวกาศ และปรับปรุงปริมาณและคุณภาพของข้อมูลอย่างต่อเนื่อง รวมทั้งสนับสนุนความรู้ในระดับโลกผ่านการลงทุนในการรับรู้สถานการณ์อวกาศอย่างต่อเนื่อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งภายในวงโคจรค้างฟ้าซึ่งวิกฤตและหนาแน่นเพิ่มขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. created a new center called the Joint Interagency Combined Space Operations Center at Schriever Air Force Base in Colorado Springs, Colorado, to track space threats, including ASAT weapons from spacecraft and missiles to various jamming technologies, Hyten said. The center also has cyber teams that will conduct operations with space systems.
สหรัฐฯ ได้จัดตั้งหน่วยงานใหม่ที่มีชื่อว่า ศูนย์ปฏิบัติการทางอวกาศร่วมผสมระหว่างหน่วยงาน ที่ ฐานทัพอากาศชรีเวอร์ ในเมืองโคโลราโด สปริงส์ รัฐโคโลราโด เพื่อติดตามภัยคุกคามต่ออวกาศ ซึ่งรวมถึงอาวุธต่อต้านอวกาศ ตั้งแต่ยานอวกาศและขีปนาวุธไปจนถึงเทคโนโลยีรบกวนสัญญาณต่าง ๆ นายไฮเทนกล่าว ศูนย์แห่งนี้ยังมีคณะทํางานไซเบอร์ที่จะดําเนินปฏิบัติการด้วยระบบในอวกาศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. has conducted FONOPs for more than three decades "in order to preserve the rights freedoms, and uses of the sea and airspace guaranteed to all nations in international law" and does not target specific countries, according to the U.S. DOD Asia-Pacific Maritime Security Strategy, which is posted on the website defense.gov. In the South China Sea, FONOPs are intended to protect unimpeded movement through the region.
สหรัฐฯ ได้ดําเนินปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือมานานกว่าสามทศวรรษ "เพื่อรักษาไว้ซึ่งเสรีภาพโดยชอบธรรม และการใช้ทะเลและน่านฟ้าที่ได้รับการรับรองสําหรับทุกชาติภายใต้กฎหมายระหว่างประเทศ" และไม่ได้มุ่งไปที่ประเทศใดโดยเฉพาะ จากประกาศของยุทธศาสตร์ความมั่นคงทางทะเลแห่งเอเชียแปซิฟิกของกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ บนเว็บไซต์ defense.gov. ปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือในทะเลจีนใต้มีจุดมุ่งหมายเพื่อปกป้องการเคลื่อนที่โดยไม่ถูกขัดขวางทั่วทั้งภูมิภาค
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. has responded by conducting freedom-of-navigation operations in the South China Sea, angering Beijing. (In the picture above, an MH-60R Sea Hawk helicopter takes off from the flight deck of the guided-missile destroyer USS Muster while on patrol in the South China Sea.)
สหรัฐฯ ได้ตอบโต้ด้วยปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือในทะเลจีนใต้ ซึ่งสร้างความโกรธเคืองให้กับรัฐบาลจีน (ภาพด้านบน: เฮลิคอปเตอร์เอ็มเอช-60อาร์ ซีฮอว์ก บินขึ้นจากดาดฟ้าเครื่องบินของเรือพิฆาตขีปนาวุธนําวิถี ยูเอสเอส มัสเตอร์ ในขณะลาดตระเวนในทะเลจีนใต้)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. declared India a major defense partner under the National Defense Authorization Act in 2017, which has "given an impetus to the DTTI," reported India's Ministry of Defence after a DTTI meeting in February 2018.
สหรัฐฯ ได้ประกาศให้อินเดียเป็นพันธมิตรด้านกลาโหมที่สําคัญภายใต้รัฐบัญญัติการป้องกันประเทศใน พ.ศ. 2560 ซึ่งได้ "มอบแรงผลักดันให้กับโครงการเทคโนโลยีและการค้าด้านกลาโหม" กระทรวงกลาโหมอินเดียรายงานภายหลังการประชุมโครงการเทคโนโลยีและการค้าด้านกลาโหมในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. has been talking to Beijing about acting against specific firms and is waiting to see what sort of action China will take, she said.
สหรัฐฯ ได้พูดคุยกับรัฐบาลจีนเกี่ยวกับการดําเนินการต่อบริษัทที่เฉพาะเจาะจง และกําลังรอเพื่อดูว่าจีนจะดําเนินการอะไรบ้าง นางธอร์นตันกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. lifted a broad array of sanctions, paving the way for American citizens, banks and companies to do business with Burmese financial institutions and increase the flow of exports.
สหรัฐฯ ได้ยกเลิกการคว่ําบาตรในหลาย ๆ ด้าน ซึ่งเป็นการปูทางให้พลเมือง ธนาคาร และบริษัทต่าง ๆ ของชาวอเมริกันทําธุรกิจกับองค์กรทางการเงินของพม่าและเพิ่มการส่งออก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. has been urging China to take a more active role in convincing North Korea to set aside its nuclear ambitions, and the U.S. has held talks with Russia to ensure there are no conflicts or accidents in the skies over Syria, where both nations are flying in the war against the Islamic State group.
สหรัฐฯ ได้เรียกร้องให้จีนดําเนินบทบาทที่กระตือรือร้นมากขึ้นในการโน้มน้าวเกาหลีเหนือให้ยุติความทะเยอทะยานด้านนิวเคลียร์ และสหรัฐฯ ได้ดําเนินการเจรจากับรัสเซียเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีความขัดแย้งหรืออุบัติเหตุในท้องฟ้าเหนือซีเรีย ซึ่งทั้งสองประเทศกําลังทําการบินในสงครามต่อต้านกลุ่มรัฐอิสลาม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. has flown five show-of-force missions to the Korean Peninsula since July 2017. Four have involved allies.
สหรัฐฯ ได้แสดงภารกิจการบินการแสดงพลังอํานาจห้าครั้งในคาบสมุทรเกาหลีนับแต่เดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2560 โดยมีชาติพันธมิตรเข้าร่วมในภารกิจนี้สี่ครั้ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. has provided intelligence, weapons and training to local forces trying to retake Marawi.
สหรัฐฯ ได้ให้ข่าวกรอง อาวุธ และการฝึกแก่กองกําลังทหารในท้องถิ่นที่พยายามยึดเมืองมาราวีกลับคืนมา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. does not recognize China's man-made features, including Subi Reef, as legitimate islands entitled to territorial seas, and U.S. officials say they plan to patrol near them on a regular basis to enforce that view. China has reclaimed approximately 809 hectares of land in the Spratly island chain since last year, and is now adding harbors, housing and airstrips.
สหรัฐฯ ไม่ยอมรับว่าเกาะเทียมที่จีนสร้างขึ้นเป็นเกาะที่ถูกต้องตามกฎหมายที่มีสิทธิตามทะเลอาณาเขต ซึ่งรวมถึงแนวปะการังซูบี และเจ้าหน้าที่สหรัฐฯ ระบุว่า สหรัฐฯ มีแผนจะลาดตระเวนในบริเวณใกล้เคียงเป็นประจําเพื่อแสดงออกถึงมุมมองดังกล่าว สําหรับจีน ตั้งแต่ปีที่แล้วได้มีการอ้างสิทธิเหนือพื้นที่ประมาณ 809 เฮกตาร์ในหมู่เกาะสแปรตลี และขณะนี้ก็อยู่ระหว่างก่อสร้างที่จอดเรือ บ้านพักอาศัยและทางวิ่งเครื่องบิน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United States has not had an ambassador in Australia since John Berry, president of the American Australian Association, left the post in September 2016.
สหรัฐฯ ไม่ได้มีเอกอัครราชทูตประจําออสเตรเลียตั้งแต่นายจอห์น เบอร์รี ประธานสมาคมอเมริกันออสเตรเลียนออกจากตําแหน่งเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2559
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United Kingdom (U.K.) plans to build a military base in Southeast Asia as part of a bid to extend its global influence and support a rules-based order in the South China Sea.
สหราชอาณาจักรวางแผนที่จะสร้างฐานทัพในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของความพยายามในการขยายอิทธิพลทั่วโลก และสนับสนุนการยึดปฏิบัติตามกฎอย่างเป็นระเบียบเรียบร้อยในทะเลจีนใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.K. has supported U.S.-led freedom-of-navigation operations in the South China Sea that reinforce the rights of countries to travel in international waters. The operations challenge Beijing's territorial claims in the sea, which are expansive. The PRC claims waters in the South China Sea that extend more than 1,000 kilometers from its southernmost province. Many of its neighbors on the South China Sea, however, contest these territorial claims. An international tribunal in 2016 ruled against the PRC.
สหราชอาณาจักรสนับสนุนปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือที่นําโดยสหรัฐฯ ในทะเลจีนใต้ ซึ่งส่งเสริมสิทธิของประเทศต่าง ๆ ที่จะเดินทางในน่านน้ําสากล ปฏิบัติการนี้ท้าทายการอ้างสิทธิเหนือดินแดนอันกว้างใหญ่ในทะเลจีนใต้ของรัฐบาลจีน โดยจีนอ้างสิทธิเหนือน่านน้ําในทะเลจีนใต้ซึ่งขยายออกไปมากกว่า 1,000 กิโลเมตรจากมณฑลที่อยู่ใต้สุดของประเทศ อย่างไรก็ตาม ประเทศเพื่อนบ้านหลายแห่งในทะเลจีนใต้โต้แย้งการอ้างสิทธิเหนืออาณาเขตเหล่านี้ และศาลระหว่างประเทศได้ตัดสินให้จีนแพ้คดีพิพาทด้านอาณาเขตดังกล่าวใน พ.ศ. 2559
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United Kingdom weighed in with concern, Reuters reported.
สหราชอาณาจักรแสดงความกังวล รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United Kingdom did not need convincing. The U.K. already had condemned Huawei as "bringing significantly increased risk to U.K. operators," Forbes magazine reported.
สหราชอาณาจักรไม่จําเป็นต้องได้รับการโน้มน้าว เนื่องจากได้ประณามหัวเว่ยเรียบร้อยแล้วว่า "นําความเสี่ยงที่เพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสําคัญมาให้ผู้ประกอบการในสหราชอาณาจักร" นิตยสารฟอร์บส์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Two of the world's largest technology firms, IBM and Microsoft, are vying to tap the nascent, fast-growing market for forecasting air quality in the world's top carbon emitters.
สองบริษัทเทคโนโลยียักษ์ใหญ่ระดับโลกอย่างไอบีเอ็มและไมโครซอฟท์ กําลังพยายามเข้ามามีส่วนร่วมในธุรกิจการพยากรณ์คุณภาพอากาศซึ่งถือเป็นตลาดเกิดใหม่ที่เติบโตอย่างรวดเร็วในประเทศที่ปล่อยก๊าซคาร์บอนมากที่สุดในโลกอย่างจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The two world leaders spent nearly four hours together. (Pictured: Australian Prime Minister Malcolm Turnbull, left, and U.S. President Donald Trump speak with reporters at the White House on February 23, 2018.)
สองผู้นําระดับโลกใช้เวลาเกือบสี่ชั่วโมงด้วยกัน (ภาพ: นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลีย (ซ้าย) และนายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ พูดคุยกับผู้สื่อข่าวที่ทําเนียบขาวเมื่อวันที่ 23 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Two days before the warning, Army Soldiers killed the right-hand man of Abu Sayyaf Group leader Isnilon Hapilon, the emir of pro-Islamic State militants in Southeast Asia, who was gunned down last month. His death hastened the collapse of the Marawi-based militant group, leading to its defeat.
สองวันก่อนการแจ้งเตือน ทหารของกองทัพบกสังหารมือขวาของนายอิสนิลอน ฮาปิลอน ผู้นํากลุ่มอาบูไซยาฟ ซึ่งเป็นผู้นํากลุ่มหัวรุนแรงในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่สนับสนุนรัฐอิสลามที่ถูกยิงเสียชีวิตเมื่อเดือนที่ผ่านมา การเสียชีวิตของนายฮาปิลอนเร่งการล่มสลายของกลุ่มหัวรุนแรงในเมืองมาราวี ซึ่งนําไปสู่ความพ่ายแพ้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Two days prior to the B-52 flights, China's sole aircraft carrier led a flotilla of naval vessels in a live combat drill in the East China Sea. A week earlier, the flotilla held two separate drills in waters on either side of Taiwan.
สองวันก่อนหน้าการขึ้นบินของบี-52 เรือบรรทุกเครื่องบินลําเดียวของจีนได้นําฝึกการสู้รบด้วยยุทโธปกรณ์จริงของกองเรือเล็กของกองทัพเรือในทะเลจีนตะวันออก หนึ่งสัปดาห์ก่อนหน้านี้ กองเรือเล็กดังกล่าวได้ทําการฝึกสองครั้งแยกกันในน่านน้ําแต่ละฝั่งของไต้หวัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Two days later, Russian nuclear agency Rosatom acknowledged the explosion occurred at an offshore platform in the White Sea, but this time the Russians said the test involved a "nuclear isotope power source." Rosatom later said five nuclear engineers were killed and three people were wounded. (
สองวันต่อมา โรซาตอม สํานักงานนิวเคลียร์ของรัสเซีย ยอมรับว่าเกิดการระเบิดที่แพลตฟอร์มนอกชายฝั่งในทะเลขาว แต่ครั้งนี้รัสเซียกล่าวว่าการทดสอบดังกล่าวเกี่ยวข้องกับ "แหล่งพลังงานไอโซโทปนิวเคลียร์" ต่อมา โรซาตอมกล่าวว่ามีวิศวกรนิวเคลียร์เสียชีวิต 5 รายและมีผู้ได้รับบาดเจ็บ 3 ราย (
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Towering above the murky waters, the New Yalu River Bridge was supposed to symbolize a new era in relations between China and North Korea, helping bring investment to landmark free trade zones jointly run with the impoverished and isolated state.
สะพานข้ามแม่น้ํายาลูที่สร้างใหม่ซึ่งสูงตระหง่านเหนือผืนน้ําที่ขุ่นคลั่กควรจะเป็นสัญลักษณ์แห่งความสัมพันธ์ยุคใหม่ระหว่างจีนและเกาหลีเหนือ ที่ช่วยนําการลงทุนมาสู่เขตการค้าเสรีอันโดดเด่นซึ่งดําเนินการร่วมกันกับประเทศที่ยากจนและโดดเดี่ยว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Costing 2.2 billion yuan (U.S. $330 million) and partially completed in 2015, the dual-carriageway bridge today sits abandoned, the impressive border post on the Chinese side deserted and locked, not a soul to be seen.
สะพานทางคู่แห่งนี้มีค่าใช้จ่าย 2.2 ล้านล้านหยวน (หรือประมาณ 1.15 หมื่นล้านบาท) และเสร็จสมบูรณ์แล้วบางส่วนในปี พ.ศ. 2558 แต่ตอนนี้ถูกปล่อยทิ้งร้าง สถานีชายแดนที่ยิ่งใหญ่บนฝั่งดินแดนของจีนถูกทิ้งร้างและถูกปิดตายโดยปราศจากผู้คน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On the North Korean side the unfinished bridge ends abruptly in a field, with little sign of infrastructure work happening.
สะพานที่สร้างไม่เสร็จนี้สิ้นสุดแบบห้วน ๆ ที่ทุ่งนาแห่งหนึ่งทางฝั่งเกาหลีเหนือ โดยมีร่องรอยเพียงเล็กน้อยของการทําโครงสร้างพื้นฐานที่เกิดขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A curious radio signal picked up by a Russian telescope is probably not a transmission from an extraterrestrial civilization. Astronomers in California, however, are taking a second look anyway, the SETI Institute said in August 2016.
สั ญญาณวิทยุลึกลับที่กล้องโทรทรรศน์วิทยุของรัสเซียจับได้บางทีอาจจะไม่ได้มาจากอารยธรรมนอกโลก แต่กระนั้น นักดาราศาสตร์ในแคลิฟอร์เนียก็กําลังตรวจสอบอย่างละเอียดอีกครั้ง ตามที่สถาบันเซติระบุในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2559
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Kill foreign fighters supporting the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) on the battleground to prevent them from returning home and mounting attacks, a senior U.S. advisor has encouraged allies.
สังหารนักรบต่างชาติที่สนับสนุนรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียในสนามรบเพื่อป้องกันไม่ให้นักรบเหล่านี้เดินทางกลับประเทศและก่อการโจมตีเพิ่มมากขึ้น ที่ปรึกษาสหรัฐฯ อาวุโสรายหนึ่งได้เรียกร้องต่อชาติพันธมิตร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The contract for the supply, delivery, testing and commissioning of the OPVs is worth about U.S. $180 million, according to TDSB.
สัญญาการจัดหา การส่งมอบ การทดสอบ และการเข้าประจําการของเรือลาดตระเวนนอกชายฝั่งทั้งสามลํามีมูลค่าประมาณ 180 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 5,700 ล้านบาท) ตามข้อมูลของบริษัท ทีเอชเอชอี เดสตินิ จํากัด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The race for the contract is between Airbus Helicopters and Italian firm Leonardo Finmeccanica. It would be the first major test of confidence in the military version of the aircraft since the crash that killed 13 people off Norway.
สัญญาดังกล่าวเป็นการแข่งขันระหว่างสองบริษัทคือ แอร์บัส เฮลิคอปเตอร์ และลีโอนาร์โด ฟินเม็คคานิคา ซึ่งเป็นบริษัทของอิตาลี โดยจะเป็นการทดสอบที่สําคัญครั้งแรกของความเชื่อมั่นในรูปแบบเฮลิคอปเตอร์ทางทหารนับแต่เฮลิคอปเตอร์ตก ซึ่งทําให้มีผู้เสียชีวิต 13 รายใกล้กับนอร์เวย์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The contract calls for technological cooperation between the two countries that could lead to additional military transfer agreements and allow Japan to potentially interrupt similar budding agreements between Thailand and China, according to a June 2016 Nikkei Asian Review magazine report.
สัญญานี้กําหนดให้มีความร่วมมือทางเทคโนโลยีระหว่างทั้งสองประเทศซึ่งอาจนําไปสู่ข้อตกลงการเคลื่อนย้ายทางทหารเพิ่มเติม และช่วยให้ญี่ปุ่นสามารถยับยั้งข้อตกลงการประมูลในแบบเดียวกันระหว่างไทยและจีน จากการรายงานของนิตยสาร นิกเคอิ เอเชียน รีวิว เมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2559
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The week after Exercise Balikatan 2016, the air contingent will conduct training missions, including freedom of navigation, air-to-ground training and SAR exercises in the airspace less than 150 nautical miles from the Philippines' coastline. The SAR missions may be conducted with the AFP Coast Guard and will greatly enhance U.S. and AFP bilateral personnel recovery capabilities.
สัปดาห์หลังจากการฝึกปฏิบัติการบาลิกาตัน 2016 กองกําลังทางอากาศจะดําเนินภารกิจการฝึกซ้อม รวมถึงเสรีภาพในการเดินเรือ การฝึกอบรมทางอากาศสู่ภาคพื้นดิน และการฝึกปฏิบัติการค้นหาและกู้ภัยทางอากาศภายใน 150 ไมล์ทะเลจากแนวชายฝั่งของฟิลิปปินส์ ภารกิจการค้นหาและกู้ภัยอาจดําเนินการพร้อมกับหน่วยยามฝั่งของกองทัพฟิลิปปินส์ และจะเสริมสร้างขีดความสามารถในการช่วยชีวิตบุคลากรแบบทวิภาคีของกองทัพฟิลิปปินส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A week of interoperability and multi-domain operations drills took place in early to mid-December 2018 as Japanese and U.S. military personnel gathered at Camp Higashi-Chitose, Japan, for Yama Sakura, an annual bilateral exercise.
สัปดาห์แห่งการทํางานร่วมกันและการฝึกปฏิบัติการหลายมิติจัดขึ้นในช่วงต้นเดือนถึงกลางเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561 โดยบุคลากรทางทหารของญี่ปุ่นและสหรัฐฯ รวมตัวกันที่ค่ายHigashiฮิกาชิ-ชิโตเสะ ประเทศญี่ปุ่น ในการฝึกยามะซากุระ ซึ่งเป็นการฝึกทหารในระดับทวิภาคีประจําปี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The week of joint drills came after two other U.S. warships recently sailed near islands in the region claimed by the PRC, prompting a protest from Beijing, which said the action infringed upon its sovereignty.
สัปดาห์แห่งการฝึกซ้อมร่วมเกิดขึ้นหลังจากที่เรือรบสหรัฐฯ สองลําแล่นไปใกล้กับหมู่เกาะในภูมิภาคที่จีนอ้างสิทธิ์ ซึ่งกระตุ้นให้เกิดการประท้วงจากรัฐบาลจีนที่อ้างว่าการกระทําดังกล่าวละเมิดอํานาจอธิปไตยของจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Already embroiled in territorial disputes with its South China Sea neighbors, the People's Republic of China (PRC) is installing a series of so-called "ocean E-stations" to gather intelligence and control the sea by using information technology, a new research report said.
สาธารณรัฐประชาชนจีนซึ่งพัวพันในข้อพิพาทด้านอาณาเขตกับประเทศเพื่อนบ้านแถบทะเลจีนใต้อยู่ก่อนแล้ว ได้ทําการติดตั้งชุดสถานีที่เรียกว่า "โอเชียนอีสเตชั่น" เพื่อรวบรวมข่าวกรองและควบคุมทะเลจีนใต้โดยใช้เทคโนโลยีสารสนเทศ ตามรายงานของงานวิจัยใหม่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The People's Republic of China (PRC) and the 10 nations that comprise the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), many of which stake claims to the region, have been discussing a code of conduct to address South China Sea disputes for more than two decades. In recent years, they have made progress on the code, culminating with the early August 2018 announcement by Singapore's Foreign Minister Vivian Balakrishnan that they had agreed on a draft code of conduct even though several key obstacles remain.
สาธารณรัฐประชาชนจีนและอีก 10 ประเทศสมาชิกสมาคมประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (อาเซียน) ได้เจรจาถึงหลักปฏิบัติเพื่อแก้ไขปัญหาข้อพิพาทในทะเลจีนใต้ที่มีมานานกว่าสองทศวรรษ ทั้งนี้ หลายประเทศสมาชิกอาเซียนต่างก็อ้างสิทธิในภูมิภาคแห่งนี้เช่นกัน ซึ่งในหลายปีให้หลังมานี้ได้มีความก้าวหน้าในการร่างหลักปฏิบัติดังกล่าว และส่งผลให้เกิดการประกาศของนายวิเวียน บาลากริชนัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสิงคโปร์เมื่อต้นเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2561 ว่าทุกประเทศเห็นชอบในหลักปฏิบัติฉบับร่างแม้ว่าจะยังคงมีอุปสรรคสําคัญอยู่หลายประการก็ตาม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The People's Republic of China (PRC) has militarized some natural islands in the South China Sea and created artificial features through dredging to produce other military outposts. Those actions jeopardize the Philippines, Pompeo said during a joint news conference with Philippine officials in Manila.
สาธารณรัฐประชาชนจีนได้จัดกําลังทหารในเกาะตามธรรมชาติบางแห่งในทะเลจีนใต้ และสร้างสิ่งปลูกสร้างเทียมโดยการขุดลอกพื้นที่ใต้ทะเลเพื่อสร้างด่านหน้าทางทหาร การกระทําดังกล่าวเป็นอันตรายต่อฟิลิปปินส์ นายพอมเพโอกล่าวระหว่างการแถลงข่าวร่วมกับเจ้าหน้าที่ของฟิลิปปินส์ในกรุงมะนิลา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The People's Republic of China (PRC) has developed overwater bomber operations capable of engaging targets as far away from China as possible, which could include strikes against the United States, according to a U.S. Department of Defense annual report to Congress.
สาธารณรัฐประชาชนจีนได้พัฒนาปฏิบัติการทิ้งระเบิดเหนือน้ําที่สามารถโจมตีเป้าหมายที่อยู่ห่างไกลจากจีนมากที่สุด ซึ่งอาจประกอบด้วยการโจมตีสหรัฐอเมริกา ตามข้อมูลจากรายงานประจําปีของกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ที่เสนอต่อรัฐสภาสหรัฐฯ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The People's Republic of China (PRC) has created several artificial islands in waters claimed by neighboring countries and placed military facilities on them.
สาธารณรัฐประชาชนจีนได้สร้างเกาะเทียมหลายแห่งในน่านน้ําซึ่งประเทศเพื่อนบ้านอ้างสิทธิ รวมถึงสร้างสิ่งปลูกสร้างทางการทหารบนเกาะเหล่านั้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The People's Republic of China (PRC) cautioned Australia and Papua New Guinea to discard "Cold War" thinking after the announcement of the Australian investment in the naval base.
สาธารณรัฐประชาชนจีนได้เตือนออสเตรเลียและปาปัวนิวกินีให้หยุดแนวคิดแบบ "สงครามเย็น" หลังจากออสเตรเลียประกาศการลงทุนในฐานทัพเรือดังกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The People's Republic of China (PRC) has demanded the U.S. cease military activity of all kinds near the PRC's claimed features in the South China Sea, which the PRC has been rapidly fortifying. The U.S. says it takes no stance on sovereignty claims but will continue to sail and operate wherever international law permits.
สาธารณรัฐประชาชนจีนได้เรียกร้องให้สหรัฐฯ ยุติกิจกรรมทางทหารทุกประเภทในบริเวณใกล้เคียงกับพื้นที่ที่จีนอ้างสิทธิในทะเลจีนใต้ ซึ่งจีนได้ทําการเสริมกําลังอย่างรวดเร็ว สหรัฐฯ ระบุว่าไม่ได้เข้าข้างฝ่ายใดในการอ้างสิทธิอํานาจอธิปไตยในพื้นที่แห่งนี้ แต่จะยังคงเดินเรือและปฏิบัติการในพื้นที่ใดก็ตามที่สามารถทําได้ตามกฎหมายระหว่างประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Republic of Palau is a country comprised of approximately 340 islands that form the western chain of the Caroline Islands in Micronesia. Palau's 466 square kilometers share maritime borders with Indonesia, the Philippines and the Federated States of Micronesia.
สาธารณรัฐปาเลาเป็นประเทศที่ประกอบด้วยหมู่เกาะประมาณ 340 แห่งซึ่งประกอบกันเป็นแนวหมู่เกาะทางด้านตะวันตกของหมู่เกาะแคโรไลน์ในไมโครนีเซีย พื้นที่ 466 ตารางกิโลเมตรของปาเลามีพรมแดนทางทะเลร่วมกับอินโดนีเซีย ฟิลิปปินส์ และสหพันธรัฐไมโครนีเซีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: ROK is in the midst of "Defense Reform 2.0," Lee added, which aims to continue earlier reform efforts. At the core of this reform are measures to reduce full-time personnel and to enhance combat readiness and power, he emphasized. This means a reduction in the number of active-duty Soldiers and officers, but one that can be compensated for by a nimbler reserve force, one that is already strong in number.
สาธารณรัฐเกาหลีกําลังอยู่ในระหว่าง "การปฏิรูปกลาโหม 2.0" นายลีกล่าวเพิ่มเติม ซึ่งมุ่งที่จะสานต่อความพยายามในการปฏิรูปหลายครั้งที่ผ่านมา หัวใจของการปฏิรูปครั้งนี้คือมาตรการที่จะลดบุคลากรเต็มเวลา และเพื่อเพิ่มความพร้อมและกําลังในการสู้รบ นายลีกล่าว ดังนั้นจํานวนทหารประจําการทั้งชั้นประทวนและสัญญาบัตรจะลดลง แต่สามารถแทนที่ด้วยกองหนุนที่มีความว่องไวสูงกว่าและมีจํานวนมากอยู่แล้ว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Republic of Korea (ROK) is making strides in its push to take over wartime operational control (OPCON) of its military forces from the United States, but it still needs to develop more advanced capabilities before the process is complete, experts said.
สาธารณรัฐเกาหลีกําลังเดินหน้าในการผลักดันให้ได้มาซึ่งอํานาจควบคุมปฏิบัติการยามสงครามของกองทัพของสาธารณรัฐเกาหลีจากสหรัฐอเมริกา แต่ยังต้องพัฒนาขีดความสามารถให้ก้าวหน้ายิ่งขึ้นก่อนที่กระบวนการจะสําเร็จได้ ผู้เชี่ยวชาญระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Republic of Korea (ROK) will stand firm against North Korean hostilities while it supports meetings it hopes lead to the denuclearization of the Korean Peninsula, ROK's Prime Minister Lee Nak-yon said in a March 2018 speech.
สาธารณรัฐเกาหลีจะยืนหยัดต่อต้านความเป็นปรปักษ์ของเกาหลีเหนือขณะที่สนับสนุนการประชุมที่หวังว่าจะนําไปสู่การปลดอาวุธนิวเคลียร์ในคาบสมุทรเกาหลี นายลี นักยอน นายกรัฐมนตรีสาธารณรัฐเกาหลีกล่าวในคําปราศรัยเมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2561
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Republic of Korea Navy has about 120 ships, 70 planes and 68,000 personnel, according to the U.S. Naval Institute (USNI).
สาธารณรัฐเกาหลีมีเรือประมาณ 120 ลํา เครื่องบิน 70 ลํา และบุคลากร 68,000 นาย จากการรายงานของสถาบันกองทัพเรือแห่งสหรัฐฯ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The ROK still needs more advanced capabilities to deter and defeat military threats from the North more independently before the transfer of control can occur, said Dr. Kim Jae-yeop of the Graduate School of National Defense Strategy at ROK's Hannam University.
สาธารณรัฐเกาหลียังต้องพัฒนาขีดความสามารถเพื่อป้องปรามและเอาชนะภัยคุกคามทางทหารจากเกาหลีเหนือโดยอิสระมากขึ้นก่อนที่การถ่ายโอนอํานาจควบคุมจะเกิดขึ้นได้ ดร.คิม แจ-ยอป จากบัณฑิตวิทยาลัยยุทธศาสตร์การป้องกันแห่งชาติของมหาวิทยาลัยฮันนัมในสาธารณรัฐเกาหลีกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Republic of Korea (ROK) has developed a "blackout bomb" capable of paralyzing North Korea's electrical grid in its efforts to deter or withstand an attack from Pyongyang.
สาธารณรัฐเกาหลีได้พัฒนา "ระเบิดที่มืดมิด" ที่มีขีดความสามารถที่จะทําให้การผลิตไฟฟ้าของเกาหลีเหนือเป็นอัมพาต ซึ่งเป็นความพยายามของสาธารณรัฐเกาหลีในการขัดขวางหรือต้านทานต่อการโจมตีจากรัฐบาลเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Much of the public focus has been on the Chinese navy, which is moving to a two-ocean strategy that incorporates the Indian Ocean as a normal part of China's military reach. Furthermore, the presence of Chinese land forces in the region is likely to grow, including the People's Liberation Army's Marine Corps, which is now being expanded to 100,000 troops. As it did in Africa, Beijing may also rely heavily on Chinese private security contractors for local security tasks.
สาธารณะชนส่วนใหญ่พุ่งความสนใจไปยังกองทัพเรือจีนที่กําลังเคลื่อนตัวไปสู่ยุทธศาสตร์สองมหาสมุทร ซึ่งรวมมหาสมุทรอินเดียเข้าเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการทางทหารของจีน นอกจากนี้ บทบาทของกองกําลังทางบกของจีนในภูมิภาคนี้ยังมีแนวโน้มที่จะเติบโต รวมไปถึงนาวิกโยธินแห่งกองทัพปลดปล่อยประชาชนที่ตอนนี้ขยายตัวเพิ่มขึ้นเป็น 100,000 นาย เช่นเดียวกับที่จีนดําเนินการในแอฟริกา รัฐบาลจีนอาจยังต้องพึ่งพาผู้รับเหมาด้านการรักษาความปลอดภัยภาคเอกชนของจีนอย่างมากสําหรับงานการรักษาความปลอดภัยท้องถิ่น