inputs
stringlengths 55
3k
| targets
stringlengths 1
2.23k
|
---|---|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Hauri Inc. is a Seoul-based cyber security firm that has provided solutions for South Korea's Army, Ministry of National Defense and National Cyber Security Center. Using such products as "anti-virus solutions, vulnerability blocking solutions, secure OS, mobile security systems and a data wipe solution," Hauri CEO Heechum Kim explained that his firm provides a "one-step service to many public institutions and companies." | ฮาอูริ อินคอร์ปอเรชัน เป็นบริษัทด้านความมั่นคงทางไซเบอร์ในกรุงโซลซึ่งได้จัดหาวิธีการแก้ไขปัญหาให้กับกองทัพบกเกาหลีใต้ กระทรวงกลาโหมแห่งชาติ และศูนย์ความมั่นคงทางไซเบอร์แห่งชาติ โดยใช้ผลิตภัณฑ์ เช่น "โซลูชันการต่อต้านไวรัส โซลูชันการปิดกั้นความเสี่ยงจากไวรัส ระบบปฏิบัติการที่ไว้วางใจได้ ระบบความมั่นคงเคลื่อนที่ และโซลูชันลบข้อมูล" นายฮีจุม คิม ประธานคณะเจ้าหน้าที่บริหารบริษัทฮาอูริ อินคอร์ปอเรชันอธิบายว่า บริษัทของเขามอบบริการ "ในขั้นตอนเดียวให้กับสถาบันภาครัฐและบริษัทต่าง ๆ จํานวนมาก" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Human Rights Watch said elements of the law, such as criminalizing the use of the internet to protect national unity, would further restrict online freedom. | ฮิวแมนไรตส์วอตช์กล่าวว่าองค์ประกอบของกฎหมาย เช่น การก่ออาชญากรรมโดยใช้อินเทอร์เน็ตเพื่อปกป้องความเป็นเอกภาพแห่งชาติ จะจํากัดเสรีภาพทางออนไลน์เพิ่มขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Hong Kong, a former British colony, returned to Chinese rule in 1997 with the promise that Beijing would grant the city a high degree of autonomy and an independent judiciary under a the "one country, two systems" arrangement. | ฮ่องกงซึ่งเป็นอดีตอาณานิคมของอังกฤษได้ถูกส่งคืนให้อยู่ภายใต้การปกครองของจีนในปี พ.ศ. 2540 โดยการสัญญาว่ารัฐบาลจีนจะอนุญาตให้ฮ่องกงปกครองตนเองในระดับสูง และจะให้ระบบตุลาการที่เป็นอิสระภายใต้การบริหารแบบ "หนึ่งประเทศสองระบบ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Hong Kong has seen continual erosions to the freedoms and autonomy it was promised by Beijing, which has also extended its repression of dissidents far beyond its borders, the U.S. Congressional-Executive Commission on China (CECC) said in an annual report. | ฮ่องกงประสบกับการลิดรอนเสรีภาพและเอกราชของตนที่รัฐบาลจีนเคยให้สัญญาไว้อย่างต่อเนื่อง ซึ่งจีนยังแผ่ขยายการปราบปรามผู้ที่ไม่เห็นด้วยนอกเขตแดนของตน คณะกรรมาธิการบริหารรัฐสภาสหรัฐฯ เกี่ยวกับจีนระบุในรายงานประจําปี |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The second annual Humanitarian Assistance and Disaster Relief Tabletop Exercise (HADR TTX), as part of the 38th annual Thai-U.S. co-sponsored Cobra Gold Exercise, commenced with an opening ceremony in Phitsanulok province, Thailand, on February 11, 2019. The event is hosted by Thai Lt. Gen. Siravuth Wongkantee, director of Joint Civil Affairs Royal Thai Armed Forces, in collaboration with Joseph Martin, director of the Center for Excellence in Disaster Management and Humanitarian Assistance, Thai Maj. Gen. Jaras Panyadee, chief of staff of 3rd Army Area, and with participation of nine nations. | ารฝึกซ้อมแผนบนโต๊ะเพื่อช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและการบรรเทาภัยพิบัติประจําปีครั้งที่สอง เริ่มขึ้นด้วยพิธีเปิดในจังหวัดพิษณุโลก ประเทศไทย เมื่อวันที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562 โดยเป็นส่วนหนึ่งของการฝึกคอบร้าโกลด์ประจําปีครั้งที่ 38 ซึ่งประเทศไทยและสหรัฐฯ ร่วมกันสนับสนุน พล.ท. ศิราวุฒิ วงศ์ขันตี เจ้ากรมกิจการพลเรือนทหาร เป็นประธานในการฝึกครั้งนี้ โดยได้รับความร่วมมือจากนายโจเซฟ มาร์ติน ผู้อํานวยการศูนย์เพื่อความเป็นเลิศด้านการจัดการภัยพิบัติและการช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม และพล.ต. จรัส ปัญญาดี เสนาธิการกองทัพภาคที่ 3 โดยมี 9 ประเทศเข้าร่วมการฝึกนี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
It seems like a game everyone wins: Some of China's biggest tech companies, looking to hook in new consumers, are using cash prizes to draw millions of contenders to mobile-based online quiz shows. | เกมนี้ดูเหมือนเป็นเกมที่ทุกฝ่ายเป็นผู้ชนะ โดยบริษัทยักษ์ใหญ่ด้านเทคโนโลยีบางแห่งของจีนที่กําลังหาผู้บริโภคใหม่ได้ใช้รางวัลเงินสดเพื่อดึงดูดผู้แข่งขันนับล้านให้เขาร่วมเกมโชว์ออนไลน์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The much larger and fully weaponizable Gray Eagle, pictured, made in the U.S. by General Atomics with a weight of 1,310 to 1,900 kilograms, depending on fuel and payload, can carry electronic equipment for reconnaissance and signal jamming, as well as AGM-114 Hellfire missiles and GBU-44/B Viper Strike guided bombs. | เกรย์ อีเกิล ซึ่งเป็นโดรนติดอาวุธเต็มรูปแบบและมีขนาดใหญ่กว่ามาก (ภาพ) ผลิตในสหรัฐฯ โดยเจนเนอรัล อะตอมมิคส์ โดยมีน้ําหนัก 1,310 ถึง 1,900 กิโลกรัม ขึ้นอยู่กับเชื้อเพลิงและน้ําหนักบรรทุก โดยสามารถบรรทุกอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์สําหรับการลาดตระเวนและการขัดขวางสัญญาณ รวมทั้งขีปนาวุธ เฮลไฟร์ เอจีเอ็ม-114 และระเบิดนําวิถี จีบียู-44/บี ไวเปอร์ สไตรค์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea "continues to trade in arms and related materiel, exploiting markets and procurement services in Asia, Africa and the Middle East," according to the report. | เกาหลีเหนือ "ยังคงทําการค้าอาวุธและยุทโธปกรณ์ที่เกี่ยวข้อง แสวงหาประโยชน์จากตลาดและบริการจัดซื้อในเอเชีย แอฟริกาและตะวันออกกลาง" รายงานระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea said the intercontinental ballistic missile launched on November 29, 2017, reached an altitude of 4,474 kilometers and flew 950 kilometers during its 53-minute flight, Reuters reported. The missile flew farther than any previous North Korean missile before landing in the sea near Japan. Some experts said the Hwasong-15 missile could reach the U.S. mainland, although it was not clear whether the regime has the expertise yet to fit it with a nuclear weapon, according to Reuters. (Pictured: A man walks past a street monitor in Tokyo, Japan, showing a news report about North Korea's missile launch.) | เกาหลีเหนือกล่าวว่า การยิงขีปนาวุธข้ามทวีปเมื่อวันที่ 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560 ขึ้นไปถึงระดับความสูง 4,474 กิโลเมตรและบินไปไกล 950 กิโลเมตรในระหว่างการบิน 53 นาที รอยเตอร์รายงาน ขีปนาวุธดังกล่าวบินได้ไกลกว่าขีปนาวุธก่อนหน้าใด ๆ ของเกาหลีเหนือก่อนที่จะตกลงสู่ทะเลใกล้กับญี่ปุ่น ผู้เชี่ยวชาญบางส่วนกล่าวว่า ขีปนาวุธฮวาซอง-15 สามารถบินไปไกลถึงแผ่นดินสหรัฐอเมริกา แม้ว่าจะไม่เป็นที่แน่ชัดว่าเกาหลีเหนือมีความเชี่ยวชาญเพียงพอที่จะติดตั้งอาวุธนิวเคลียร์ลงบนขีปนาวุธหรือไม่ รอยเตอร์รายงาน (ภาพ: ชายคนหนึ่งเดินผ่านจอภาพข้างถนนในกรุงโตเกียว ประเทศญี่ปุ่น ซึ่งแสดงรายงานข่าวเกี่ยวกับการยิงขีปนาวุธของเกาหลีเหนือ) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea says it has a sovereign right to pursue a space program. U.N. Security Council resolutions bar North Korea from using ballistic missile technology. | เกาหลีเหนือกล่าวว่า ตนมีสิทธิอธิปไตยในการดําเนินโปรแกรมอวกาศ คณะกรรมการความมั่นคงแห่งองค์การสหประชาชาติได้มีมติห้ามเกาหลีเหนือใช้เทคโนโลยีขีปนาวุธ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea says its space program is peaceful and any attempt to stop it is an attack on its sovereignty. | เกาหลีเหนือกล่าวว่า โครงการอวกาศของตนดําเนินไปอย่างสันติ และใครก็ตามที่พยายามยับยั้งโครงการนี้จะถือว่ารุกรานอธิปไตยของเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea said it "categorically and totally rejects" the resolution adopted by the U.N. Human Rights Council. The 47-member state Geneva forum adopted a resolution, brought by Japan and the European Union and backed by the United States, on the final day of its four-week session without a vote. | เกาหลีเหนือกล่าวว่าตน "ปฏิเสธทั้งหมดและโดยสิ้นเชิง" ต่อมติที่คณะมนตรีสิทธิมนุษยชนองค์การสหประชาชาตินํามาบังคับใช้ คณะมนตรีสิทธิมนุษยชนซึ่งมีสมาชิก 47 ประเทศที่ได้มีการประชุมแสดงความคิดเห็นในกรุงเจนีวาได้ยอมรับมติในวันสุดท้ายของการประชุมเป็นเวลาสี่สัปดาห์โดยไม่มีการลงคะแนนเสียง โดยญี่ปุ่นและสหภาพยุโรปเป็นผู้นําเสนอมติดังกล่าวและได้รับการสนับสนุนจากสหรัฐอเมริกา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea is working to develop a nuclear-tipped missile capable of striking the U.S. mainland and has ignored all calls, even from its lone major ally, China, to rein in its weapons programs conducted in defiance of United Nations Security Council resolutions. | เกาหลีเหนือกําลังดําเนินการพัฒนาขีปนาวุธที่ติดตั้งหัวรบนิวเคลียร์ซึ่งสามารถโจมตีดินแดนสหรัฐฯ และได้เพิกเฉยต่อการเรียกร้องทั้งหมด แม้แต่จากจีนซึ่งเป็นพันธมิตรสําคัญเพียงหนึ่งเดียวในการควบคุมโครงการอาวุธของตนซึ่งดําเนินการโดยท้าทายมติของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The North is planning another satellite launch in October 2015, reigniting fears that it is really testing a system to deliver nuclear weapons. The secretive state is already under international sanctions for its nuclear and missile tests. | เกาหลีเหนือกําลังวางแผนปล่อยดาวเทียมอีกดวงในเดือนตุลาคมปี พ.ศ. 2558 สร้างความหวาดหวั่นให้กับบรรดาประเทศต่าง ๆ อีกครั้งว่าแท้จริงแล้วกิจกรรมดังกล่าวจะเป็นการทดสอบระบบปล่อยอาวุธนิวเคลียร์ ทั้ง ๆ ที่ประเทศแห่งวาระซ่อนเร้นรายนี้กําลังถูกคว่ําบาตรจากนานาชาติกรณีทดสอบนิวเคลียร์และขีปนาวุธ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea was busy exporting weaponry throughout 2016 in direct defiance of United Nations Security Council (UNSC) Resolution 1874, according to findings of the UNSC panel investigating the matter detailed in a report recently obtained by FORUM. | เกาหลีเหนือกําลังวุ่นวายอยู่กับการส่งออกอาวุธยุทโธปกรณ์ตลอดปี พ.ศ. 2559 ซึ่งเป็นการท้าทายมติที่ 1874 ของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติโดยตรง จากการค้นพบของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติซึ่งสืบสวนเรื่องดังกล่าวโดยให้รายละเอียดไว้ในรายงานเมื่อไม่นานมานี้ที่ ฟอรัม ได้รับ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea marks several major anniversaries in April 2017 and often marks the occasions with major tests of military hardware. | เกาหลีเหนือกําหนดวันครบรอบสําคัญ ๆ มากมายเมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2560 และมักทดสอบอาวุธยุทโธปกรณ์ทางทหารที่สําคัญในโอกาสดังกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The North should "fully and comprehensively" implement the U.N. resolution, Wang said. "At the same time, we will not spare efforts to return to the six-way talks," he added. | เกาหลีเหนือควรนํามติขององค์การสหประชาชาติไปปฏิบัติอย่าง "สมบูรณ์และครอบคลุม" นายหวังกล่าว "ในขณะเดียวกัน เราจะไม่ลดละความพยายามในการกลับไปสู่การเจรจาหกฝ่าย" นายหวังระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The pressure on Kim's poverty-stricken country had been building for some time. The U.N. in 2017 approved its toughest sanctions ever against North Korea, effectively making about 90 percent of North Korea's exports illegal under international law, according to Nikki Haley, the U.S. ambassador to the U.N. | เกาหลีเหนือซึ่งประสบกับภาวะยากจนได้สั่งสมความกดดันนี้มาเป็นระยะเวลาหนึ่ง ใน พ.ศ. 2560 องค์การสหประชาชาติได้อนุมัติมาตรการคว่ําบาตรที่เคร่งครัดที่สุดเท่าที่เคยมีมาต่อเกาหลีเหนือ เป็นผลให้การส่งออกของเกาหลีเหนือร้อยละ90 กลายเป็นการกระทําที่ผิดกฎหมายระหว่างประเทศ ตามข้อมูลจากนางนิกกี เฮลีย์ เอกอัครราชทูตสหรัฐฯ ประจําองค์การสหประชาชาติ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea appealed to some African countries as a defense partner for a variety of reasons, Shurkin said. Starved for hard currency, North Korea's prices are low. And, unlike Western countries, it has no requirements for accountability or transparency. | เกาหลีเหนือดึงดูดประเทศต่าง ๆ ในแอฟริกาในการเป็นหุ้นส่วนทางทหารด้วยเหตุผลหลายประการ นายชูร์กินกล่าว การขาดแคลนเงินสดทําให้สินค้าที่เกาหลีเหนือเสนอขายมีราคาต่ํา และเกาหลีเหนือไม่มีข้อกําหนดที่ต้องแสดงสิ่งที่ตรวจสอบได้หรือความโปร่งใส ซึ่งแตกต่างจากประเทศตะวันตก |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea is a tough nut to crack, but its rigid social restrictions might be the weakest link — and the most attackable — in North Korea. The North Korean leadership is probably more concerned with the threat of information operations armed with truth about freedom and democracy than any kiloton bomb or even the threat of a nuclear attack. | เกาหลีเหนือนั้นยากที่จะจัดการ แต่ข้อจํากัดทางสังคมที่เข้มงวดในเกาหลีเหนือนี่เองที่อาจจะเป็นจุดอ่อนมากที่สุดและโจมตีได้มากที่สุด ผู้นําเกาหลีเหนืออาจมีความกังวลเกี่ยวกับภัยคุกคามในรูปปฏิบัติการด้านข้อมูลข่าวสารที่ติดอาวุธด้วยความเป็นจริงเกี่ยวกับเสรีภาพและประชาธิปไตย มากกว่าระเบิดเป็นกิโลตันหรือแม้กระทั่งภัยคุกคามจากการโจมตีด้วยนิวเคลียร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The North defends its nuclear weapons and missile programs as a necessary defense against what it says are U.S. plans to invade. The United States, which has 28,500 troops in South Korea, a legacy of the 1950-53 Korean war, denies any such intention. | เกาหลีเหนือปกป้องโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธของตนว่าเป็นการป้องกันประเทศที่จําเป็นต่อสิ่งที่เกาหลีเหนือกล่าวว่าเป็นแผนการรุกรานของสหรัฐฯ สหรัฐอเมริกาซึ่งมีกองกําลังทหาร 28,500 นายในเกาหลีใต้ อันเป็นมรดกตกทอดจากสงครามเกาหลีในปี พ.ศ. 2493-2496 ได้ปฏิเสธเจตนาใด ๆ ดังกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea denies this and, already angry at being lumped earlier by U.S. President George W. Bush into an "Axis of Evil," says in early 2003 that it has withdrawn from the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Tensions mount precipitously before Seoul and Washington turn to diplomacy in summer 2003. | เกาหลีเหนือปฏิเสธในเรื่องนี้ และด้วยความโกรธเคืองที่มีอยู่แล้วก่อนหน้านั้นเมื่อถูกประธานาธิบดีจอร์จ ดับเบิลยู. บุช กล่าวโจมตีว่าเป็นหนึ่งใน "แกนแห่งความชั่วร้าย" ทําให้เกาหลีเหนือประกาศในช่วงต้นปี พ.ศ. 2546 ว่าตนได้ถอนตัวออกจากการเป็นภาคีสนธิสัญญาไม่แพร่กระจายนิวเคลียร์ ความตึงเครียดทวีความรุนแรงขึ้นก่อนที่รัฐบาลเกาหลีใต้และรัฐบาลสหรัฐฯ จะหันไปใช้การเจรจาทางการทูตในช่วงฤดูร้อนในปี พ.ศ. 2546 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
At least 50,000 North Koreans are working in more than two-dozen foreign countries, with the vast majority in China and Russia. The workers are sent abroad usually for three years and are still tightly controlled outside the totalitarian country. | เกาหลีเหนือมีคนงานอย่างน้อย 50,000 คนที่ทํางานในประเทศต่าง ๆ กว่า 20 ประเทศ ซึ่งคนงานส่วนใหญ่จะอยู่ในจีนและรัสเซีย โดยทั่วไปแล้ว คนงานเหล่านี้จะถูกส่งไปทํางานในต่างประเทศเป็นเวลาสามปี และยังคงอยู่ภายใต้การควบคุมอย่างเข้มงวดของเกาหลีเหนือที่มีระบอบการปกครองแบบเผด็จการ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has a history of last-minute cancelations. Some analysts suggest the North is attempting to use improved relations with the South as leverage to weaken the strong U.S.-South Korea relationship, according to The Associated Press. | เกาหลีเหนือมีประวัติของการยกเลิกในนาทีสุดท้าย นักวิเคราะห์บางส่วนเตือนว่า เกาหลีเหนือกําลังพยายามที่จะใช้ประโยชน์จากความสัมพันธ์ที่ดีขึ้นกับเกาหลีใต้ ในการทําให้ความสัมพันธ์ที่เข้มแข็งระหว่างสหรัฐฯ และเกาหลีใต้อ่อนแอลง ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรสรายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has chemical weapons production facilities in eight locations, including the northeastern port of Chongjin and the northwestern city of Sinuiju, it said in the 2012 edition of the document. | เกาหลีเหนือมีโรงงานผลิตอาวุธเคมีแปดแห่ง รวมถึงที่ท่าเรือทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือของเมืองช็องจิน และในเมืองชินอึยจูทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือของเกาหลีเหนือ สมุดปกขาวด้านกลาโหมฉบับปี พ.ศ. 2555 ระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea continues to sustain an estimated 20 undeclared missile operating bases, and a U.S. think tank says it has identified at least 13 of them. Sakkanmol, a site identified as close to the border with South Korea, appears to be "active and being reasonably maintained," the report said. | เกาหลีเหนือยังคงไว้ซึ่งฐานปฏิบัติการขีปนาวุธที่ไม่ได้แจ้งจํานวนประมาณ 20 แห่ง และสถาบันวิจัยของสหรัฐอเมริกาแห่งหนึ่งระบุว่าได้ค้นพบฐานเหล่านี้อย่างน้อย 13 แห่ง โดยฐานปฏิบัติการซัคคันมอลที่ตั้งอยู่ใกล้บริเวณชายแดนที่ติดกับเกาหลีใต้ดูเหมือนจะ "เปิดใช้งานอยู่และได้รับการดูแลรักษาในระดับหนึ่ง" รายงานระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has not acknowledged any of these bases, according to Reuters. Doing so, analysts say, is an important part of any denuclearization deal. | เกาหลีเหนือยังไม่ได้ออกมายืนยันถึงฐานใด ๆ เหล่านี้ ตามรายงานของรอยเตอร์ การทําเช่นนั้นจะมีบทบาทสําคัญในการทําข้อตกลงการปลดอาวุธนิวเคลียร์ใด ๆ ก็ตาม นักวิเคราะห์ระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
On May 21, North Korea launched the Pukguksong-2, described by South Korean defense officials as a medium-range missile, from Pukchang in South Pyongan province. It traveled about 500 kilometers before landing in the Sea of Japan, according to South Korean Armed Forces. The missile, however, cannot fly far enough to strike American bases in Guam, The New York Times newspaper reported. | เกาหลีเหนือยิงขีปนาวุธพุกกุกซอง-2 เมื่อวันที่ 21 พฤษภาคม ซึ่งได้รับการอธิบายโดยเจ้าหน้าที่กลาโหมของเกาหลีใต้ว่าเป็นขีปนาวุธพิสัยกลางจากอําเภอพุกชังในจังหวัดพย็องอันใต้ ซึ่งเดินทางเป็นระยะทางประมาณ 500 กิโลเมตรก่อนตกลงสู่ท้องทะเลญี่ปุ่น จากการรายงานของกองทัพเกาหลีใต้ อย่างไรก็ตาม ขีปนาวุธดังกล่าวไม่สามารถบินไปไกลเพียงพอที่จะโจมตีฐานทัพอเมริกันบนเกาะกวม หนังสือพิมพ์ เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์ รายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea said the successful test will allow it to finally build an array of stronger and smaller nuclear weapons, The Associated Press reported. This purported game-changing advancement raises international concerns that North Korea may be a step closer to building a nuclear-armed missile that could strike the U.S. mainland. | เกาหลีเหนือระบุว่าการทดสอบที่ประสบความสําเร็จจะช่วยให้ตนสามารถสร้างบรรดาอาวุธนิวเคลียร์ที่มีอานุภาพมากขึ้นและมีขนาดเล็กกว่าเดิมได้ในที่สุด ตามรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส ความก้าวหน้าที่อ้างว่าจะช่วยพลิกโฉมสถานการณ์นี้ได้สร้างความกังวลให้กับนานาชาติว่าเกาหลีเหนืออาจจะเข้าใกล้กระบวนการสร้างขีปนาวุธติดหัวรบนิวเคลียร์ไปอีกก้าวหนึ่งที่อาจนําไปใช้โจมตีแผ่นดินใหญ่สหรัฐฯ ได้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has maintained relatively warm relations with the People's Republic of China (PRC), with which it shares a border, and Russia. | เกาหลีเหนือรักษาความสัมพันธ์ที่ค่อนข้างแน่นแฟ้นกับจีนที่มีพรมแดนร่วมกันและรัสเซีย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea saves face by asserting that it didn't respond to the second drill because South Korea conducted it in a less provocative way. | เกาหลีเหนือรักษาหน้าตนเองด้วยการอ้างว่า ที่ตนไม่ตอบโต้การซ้อมรบครั้งที่สองนั้นเป็นเพราะเกาหลีใต้ดําเนินการในทางที่ยั่วยุเพียงเล็กน้อยเท่านั้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea sent a rare message in late January 2018 calling for talks about unification that eliminated input from other countries. | เกาหลีเหนือส่งข้อความที่เกิดขึ้นไม่บ่อยครั้งนักเมื่อปลายเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 โดยเรียกร้องการเจรจาเกี่ยวกับการรวมประเทศที่ขจัดการมีส่วนร่วมจากประเทศอื่น ๆ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea sent 22 athletes to compete in the Games in Pyeongchang. The North has free access to view the Olympics, but state-run television had not broadcasted any of it, officials and North Korean defectors in the south told the Times. | เกาหลีเหนือส่งนักกีฬา 22 คนเข้าร่วมการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาวในเมืองพย็องชัง เกาหลีเหนือสามารถเข้าชมกีฬาโอลิมปิกได้ฟรี แต่สถานีโทรทัศน์ที่ดําเนินการโดยรัฐบาลไม่ได้ถ่ายทอดการแข่งขันใด ๆ เจ้าหน้าที่และผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือในเกาหลีใต้กล่าวกับ เดอะนิวยอร์กไทมส์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea's coal exports, mostly to China, generate more than U.S. $1 billion in annual revenues to the regime, accounting for about a third of North Korea's export income, according to Russel's congressional statement. | เกาหลีเหนือส่งออกถ่านหินส่วนใหญ่ไปที่จีนซึ่งสร้างรายได้มากกว่า 1 พันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 3.5 หมื่นล้านบาท) ต่อปีให้กับเกาหลีเหนือ ซึ่งคิดเป็นสัดส่วนประมาณหนึ่งในสามของรายได้จากการส่งออกของเกาหลีเหนือ จากแถลงการณ์ต่อรัฐสภาของนายรัสเซล |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea entered the talks with a "serious and sincere stance," said Ri, chairman of the North's Committee for the Peaceful Reunification of the Fatherland. | เกาหลีเหนือเข้าสู่การเจรจาด้วย "ท่าทีที่จริงจังและจริงใจ" นายรี ประธานคณะกรรมาธิการเพื่อการรวมชาติอย่างสันติแห่งดินแดนปิตุภูมิของเกาหลีเหนือกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea is an impoverished nation with a military often reduced to using decades-old Soviet equipment. It is profoundly isolated, facing sanctions that cut it off from most international trade. However, nuclear weapons have given North Korea negotiating power, allowing Pyongyang to alternate nuclear tests with talks to ratchet back its weapons programs. Over the years, those talks have resulted in billions of dollars in aid. | เกาหลีเหนือเป็นประเทศที่ยากจนซึ่งมักถูกบีบให้ใช้ยุทโธปกรณ์โซเวียตเก่าที่มีอายุหลายทศวรรษ เกาหลีเหนือเป็นประเทศที่โดดเดี่ยวอย่างแท้จริงที่เผชิญการคว่ําบาตร โดยถูกตัดจากการค้าระหว่างประเทศแทบทั้งหมด อย่างไรก็ตาม อาวุธนิวเคลียร์ทําให้เกาหลีเหนือมีอํานาจในการเจรจาต่อรอง ซึ่งช่วยให้รัฐบาลเกาหลีเหนือสามารถทําการทดสอบนิวเคลียร์สลับกับการเจรจาเพื่อนําโปรแกรมอาวุธของตนกลับคืนมา ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา การเจรจาเหล่านี้ได้ส่งผลให้เกิดการช่วยเหลือหลายพันล้านดอลลาร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
In November 2017, the North demanded that South Korea return 12 waitresses it said had been kidnapped while working in China in 2016. South Korea said the 12 women, and one man, had chosen to defect to the South. | เกาหลีเหนือเรียกร้องให้เกาหลีใต้ส่งตัวบริกรหญิง 12 คนกลับคืนให้กับเกาหลีเหนือเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 โดยกล่าวว่าทั้งหมดถูกลักพาตัวในขณะที่ทํางานในจีนเมื่อปี พ.ศ. 2559 เกาหลีใต้กล่าวว่าบริกรหญิง 12 คนและชายอีกหนึ่งคนได้เลือกที่จะหลบหนีมาอยู่ในเกาหลีใต้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The two Koreas remain divided along the world's most heavily fortified border since the 1950-53 Korean War ended with an armistice, not a peace treaty. | เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ถูกแบ่งแยกออกจากกันตามแนวชายแดนที่มีปราการแน่นหนามากที่สุดในโลกนับตั้งแต่สงครามเกาหลีในช่วงปี พ.ศ. 2493-2496 ที่สิ้นสุดลงด้วยการพักรบ ไม่ใช่การลงนามในสนธิสัญญาสันติภาพ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The two Koreas, which are divided and remain in a technical state of war, agreed to hold the family reunions for the first time since February 2014 after negotiating the end of a standoff at the military border in August 2015. | เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ที่ยังคงแยกกันเป็นสองประเทศและตามหลักแล้วถือว่ายังอยู่ในภาวะสงคราม ได้ตกลงจัดงานการหวนกลับมาพบกันของครอบครัวเป็นครั้งแรกนับตั้งแต่เดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2557 หลังจากที่ได้เจรจาจนสามารถแก้ไขปัญหาการเผชิญหน้าบริเวณชายแดนได้เมื่อเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2558 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The Koreas in December 2007 began freight services between South Korea's Munsan Station in Paju and the North's Panmun Station to support operations at a now-shuttered joint factory park in Kaesong. The South used the trains to move construction materials north, while clothing and shoes made at the factory park were sent south. The line was cut in November 2008 due to political tensions over North Korea's nuclear ambitions. | เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้เริ่มบริการขนส่งสินค้าในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2550 ระหว่างสถานีมุนซันในเมืองพาจูของเกาหลีใต้ กับสถานีปันมุนของเกาหลีเหนือ เพื่อสนับสนุนการดําเนินงานที่นิคมอุตสาหกรรมร่วมซึ่งปัจจุบันปิดตัวไปแล้วในเมืองแกซอง โดยเกาหลีใต้ใช้รถไฟเพื่อเคลื่อนย้ายอุปกรณ์ก่อสร้างขึ้นเหนือ ขณะที่เสื้อผ้าและรองเท้าซึ่งผลิตที่นิคมอุตสาหกรรมนั้นถูกนําส่งไปทางใต้ เส้นทางดังกล่าวถูกตัดขาดเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2551 เนื่องจากความตึงเครียดทางการเมืองจากการเหิมเกริมเรื่องอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North and South Korea have agreed to hold reunions in October 2015 of families separated by the Korean War in the early 1950s, a small but important bit of progress for rivals that just recently were threatening each other with war. | เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้เห็นพ้องที่จะจัดงานรวมญาติในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2558 สําหรับครอบครัวที่พลัดพรากจากกันอันเนื่องมาจากสงครามเกาหลีในช่วงต้นทศวรรษที่ 1950 (พ.ศ. 2493-2502) ซึ่งถือเป็นความก้าวหน้าเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่สําคัญของคู่ปรับคู่นี้ที่เพิ่งขู่ว่าจะทําสงครามกันเมื่อเร็ว ๆ นี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North and South Korea have used balloons as a distribution method for propaganda leaflets since the end of hostilities in the Korean War in 1953. Both countries also use loudspeakers to blast propaganda into the neighboring country. Republic of Korea military forces routinely conduct psychological warfare on the North by blaring propaganda through loudspeakers near the Demilitarized Zone, and North Korean troops have even fired at the speakers. | เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ได้ใช้บอลลูนเป็นวิธีการแพร่กระจายใบปลิวโฆษณาชวนเชื่อนับแต่สิ้นสุดความเป็นศัตรูกันในสงครามเกาหลีเมื่อปี พ.ศ. 2496 ทั้งสองประเทศยังใช้ลําโพงเพื่อป่าวประกาศการโฆษณาชวนเชื่อเข้าไปในอีกประเทศ กองทหารของสาธารณรัฐเกาหลีปฏิบัติการสงครามทางจิตวิทยาต่อเกาหลีเหนือเป็นประจําโดยการส่งเสียงประโคมโฆษณาชวนเชื่อผ่านลําโพงใกล้กับเขตปลอดทหาร และกองทหารเกาหลีเหนือก็เคยยิงใส่ลําโพงมาแล้ว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea tested multiple longer-range ballistic missiles in 2017, launching some over Japan. The North also possesses shorter-range Rodong missiles capable of hitting Japan, according to multiple reports. | เกาหลีเหนือได้ทดสอบขีปนาวุธพิสัยไกลหลายลูกใน พ.ศ. 2560 โดยได้ปล่อยขีปนาวุธจํานวนหนึ่งข้ามมาที่ญี่ปุ่น นอกจากนี้เกาหลีเหนือยังมีขีปนาวุธโรดองพิสัยใกล้กว่าที่สามารถโจมตีญี่ปุ่นได้ ตามที่รายงานหลายฉบับระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea even shipped banned supplies to Syria, such as acid-resistant tiles, valves and thermometers, dozens of times over a decade to help Syria's chemical weapons program, the report said. For allies who want North Korea to change its behavior, U.N. spokesman Stephane Dujarric offered this challenge: "I think the overarching message is that all member states have a duty and responsibility to abide by the sanctions that are in place," The New York Times newspaper reported. | เกาหลีเหนือได้ทําแม้กระทั่งการขนส่งสินค้าทางเรือ เช่น กระเบื้องกันกรด วาล์ว และเครื่องวัดอุณหภูมิหลายสิบครั้งไปยังซีเรียในช่วงเวลากว่าหนึ่งทศวรรษ เพื่อสนับสนุนโครงการอาวุธเคมีของซีเรีย รายงานระบุ สําหรับประเทศพันธมิตรที่ต้องการให้เกาหลีเหนือเปลี่ยนแปลงพฤติกรรม นายสเตฟาน ดูจาร์ริก โฆษกองค์การสหประชาชาติได้เสนอสิ่งที่ท้าทายดังต่อไปนี้ "ผมคิดว่าสารที่สําคัญที่สุดคือประเทศสมาชิกทุกประเทศมีหน้าที่รับผิดชอบในการปฏิบัติตามมาตรการคว่ําบาตรที่บังคับใช้อยู่" หนังสือพิมพ์ เดอะนิวยอร์กไทมส์ รายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has been training the Ugandan security forces in physical fitness, marine warfare and weapons handling, and senior leaders from North Korea have visited Uganda over the years. | เกาหลีเหนือได้ฝึกอบรมกองกําลังความมั่นคงของยูกันดาในด้านความแข็งแรงของร่างกาย การสงครามทางทะเล และการจัดการอาวุธ รวมทั้งผู้นําระดับสูงจากเกาหลีเหนือได้เยือนยูกันดาในช่วงหลายปีที่ผ่านมา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has provoked Japan for decades, starting with the launch of a single-stage ballistic missile that landed in the Sea of Japan in 1993. In 2015, a pair of North Korean ballistic missiles cruised over Japan, bringing condemnation from Tokyo. The most recent missile fired from North Korea landed in Japanese waters in late November 2017. | เกาหลีเหนือได้ยั่วยุญี่ปุ่นมานานหลายทศวรรษ เริ่มต้นด้วยการยิงขีปนาวุธท่อนเดียวซึ่งตกลงในทะเลญี่ปุ่นเมื่อปี พ.ศ. 2536 ในปี พ.ศ. 2558 ขีปนาวุธของเกาหลีเหนือสองลูกบินข้ามญี่ปุ่นและนํามาซึ่งการประณามจากรัฐบาลญี่ปุ่น ขีปนาวุธล่าสุดที่ยิงจากเกาหลีเหนือตกลงในน่านน้ําญี่ปุ่นเมื่อปลายเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has provoked Japan for decades, starting with the launch of a single-stage ballistic missile that landed in the Sea of Japan in 1993. The most recent missile fired from North Korea landed in Japanese waters in late November 2017. | เกาหลีเหนือได้ยั่วยุญี่ปุ่นมานานหลายทศวรรษ เริ่มต้นด้วยการยิงขีปนาวุธห้วงเดี่ยวซึ่งตกลงในทะเลญี่ปุ่นเมื่อปี พ.ศ. 2536 ขีปนาวุธล่าสุดที่ยิงจากเกาหลีเหนือตกลงในน่านน้ําญี่ปุ่นเมื่อปลายเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has invited a large number of foreign media representatives to Pyongyang to cover the so-called Day of the Sun on April 15, 2017, the birth anniversary of the state founder Kim Il Sung. | เกาหลีเหนือได้เชิญตัวแทนสื่อมวลชนต่างประเทศจํานวนมากไปยังกรุงเปียงยางเพื่อนําเสนอข่าวของสิ่งที่เรียกว่า "วันของพระอาทิตย์" เมื่อวันที่ 15 เมษายน พ.ศ. 2560 ซึ่งเป็นวันครบรอบวันเกิดของนายคิม อิล-ซ็อง ผู้ก่อตั้งเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea learned long ago that it could achieve a great deal with deliberate belligerence. | เกาหลีเหนือได้เรียนรู้มานานแล้วว่า ตนสามารถทําหลายอย่างให้สําเร็จได้ด้วยการกระทําตนเป็นปฏิปักษ์โดยเจตนา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has made clear it has little interest in negotiations — at least until it develops a nuclear-tipped missile capable of hitting the U.S. mainland, something U.S. intelligence officials say North Korea may be just months away from achieving. | เกาหลีเหนือได้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่ามีความสนใจเพียงน้อยนิดในการเจรจาต่อรอง อย่างน้อยก็จนกว่าจะพัฒนาขีดความสามารถในการโจมตีดินแดนสหรัฐฯ ด้วยขีปนาวุธติดหัวรบนิวเคลียร์ ซึ่งเป็นสิ่งที่เจ้าหน้าที่ข่าวกรองสหรัฐฯ กล่าวว่า เกาหลีเหนืออาจบรรลุความสําเร็จในอีกเพียงไม่กี่เดือนข้างหน้า |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The North has fired back at the U.S., accusing the Trump administration of trying to undermine the appearance of improved inter-Korean relations during the Winter Olympics. | เกาหลีเหนือได้โต้ตอบสหรัฐฯ โดยกล่าวหาว่ารัฐบาลของนายทรัมป์กําลังพยายามทําลายภาพลักษณ์ของความสัมพันธ์ระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ที่พัฒนาขึ้นในระหว่างการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has held out the return of remains as a symbol of its goodwill and intention to improve ties with Washington. Officials have bristled, however, at criticism from the U.S. that it seeks to profit from the repatriations by demanding excessive fees for handling and transporting the remains. | เกาหลีเหนือได้ใช้ความยินดีที่จะคืนศพทหารเป็นสัญลักษณ์แห่งเจตนารมณ์ที่ดีและความตั้งใจที่จะพัฒนาความสัมพันธ์กับรัฐบาลสหรัฐฯ แต่เจ้าหน้าที่เกาหลีเหนือได้แสดงความไม่พอใจต่อคําวิจารณ์จากสหรัฐฯ ว่าเกาหลีเหนือต้องการทํากําไรจากการส่งคืนศพทหารโดยการเรียกร้องค่าธรรมเนียมจํานวนมากเกินควรสําหรับการจัดการขนส่งศพทหาร |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
North Korea has not signed a global chemical weapons convention that prohibits the production, stockpiling and use of chemical weapons. | เกาหลีเหนือไม่ได้ลงนามในสนธิสัญญาอาวุธเคมีทั่วโลกที่ห้ามมิให้มีการผลิต สะสม และใช้อาวุธเคมีต่าง ๆ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Despite warnings from the international community, North Korea displays no signs of calming. | เกาหลีเหนือไม่ได้แสดงท่าทีว่าจะยุติการทดสอบอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธ แม้ว่าจะมีการเตือนจากประชาคมนานาชาติ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea said in early May 2018 that the issue of U.S. troops stationed in the South is unrelated to any future peace treaty with North Korea and that American forces should stay even if such an agreement is signed. | เกาหลีใต้กล่าวเมื่อต้นเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 ว่า ประเด็นของการที่ทหารสหรัฐอเมริกาที่ประจําอยู่ที่เกาหลีใต้ไม่เกี่ยวข้องกับสนธิสัญญาสันติภาพใด ๆ กับเกาหลีเหนือ และกองทัพสหรัฐฯ ควรอยู่ต่อไปแม้จะมีการลงนามในข้อตกลงก็ตาม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Playing from its strength in the technology sector, South Korea is taking steps to become a global leader in defense exports. | เกาหลีใต้กําลังดําเนินการเพื่อเป็นผู้นําระดับโลกในการส่งออกยุทโธปกรณ์ โดยอาศัยจุดแข็งด้านเทคโนโลยีของประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is developing a constellation of five high-power military surveillance satellites. Code-named Project 425 by the Republic of Korea's (ROK's) Defense Acquisition Program Administration (DAPA), the U.S. $900 million undertaking promises to build satellites with the latest detection devices capable of identifying and tracking mobile surface objects as small as cars on the Korean Peninsula and surrounding areas, according to reports. The satellites will enable South Korea to monitor threats posed by North Korea's nuclear and missile programs. | เกาหลีใต้กําลังพัฒนาชุดดาวเทียมลาดตระเวนทางทหารกําลังสูงจํานวนห้าดวง สํานักงานโครงการจัดซื้อด้านกลาโหมของสาธารณรัฐเกาหลีตั้งชื่อรหัสโครงการมูลค่า 900 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 2.96 หมื่นล้านบาท) นี้ว่า "โครงการ 425" โครงการดังกล่าวมีแผนการที่จะสร้างดาวเทียมที่ติดตั้งอุปกรณ์ตรวจจับใหม่ล่าสุดที่สามารถระบุและติดตามวัตถุเคลื่อนที่บนพื้นดินที่มีขนาดเล็กเท่ารถยนต์ในคาบสมุทรเกาหลีและบริเวณใกล้เคียง รายงานต่าง ๆ ระบุ ดาวเทียมชุดนี้จะช่วยให้เกาหลีใต้สามารถเฝ้าระวังภัยคุกคามจากโครงการนิวเคลียร์และขีปนาวุธของเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is in the process of upgrading its civilian-government-military-police integrated defense posture (IDP), a coordinated system to prepare for and defend against enemy invasions, terrorist attacks, natural and man-made disasters, and comparable emergencies. | เกาหลีใต้กําลังอยู่ในขั้นตอนของการปรับปรุงนโยบายด้านกลาโหมแบบบูรณาการระหว่างพลเรือน-รัฐบาล-ทหาร-ตํารวจของตน ซึ่งเป็นระบบการประสานงานในการเตรียมความพร้อมและป้องกันการรุกรานของข้าศึก การก่อการร้าย ภัยพิบัติทางธรรมชาติและภัยพิบัติที่มนุษย์สร้างขึ้น และเหตุฉุกเฉินที่คล้ายคลึงกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is pushing ahead with its efforts to promote ties with the North, although those plans remain tied to progress in U.S.-North Korea talks. | เกาหลีใต้กําลังเดินหน้าในความพยายามที่จะกระชับความสัมพันธ์กับเกาหลีเหนือ แม้ว่าแผนการเหล่านี้จะขึ้นอยู่กับความคืบหน้าในการเจรจาระหว่างสหรัฐฯ และเกาหลีเหนือเป็นสําคัญ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea requires all able-bodied men to complete about 21 months of military service as part of efforts to deter North Korea. (Pictured: South Korean military cadets gather in February 2018 in the truce village of Panmunjom, within the Demilitarized Zone dividing the two Koreas.) | เกาหลีใต้กําหนดให้ชายที่มีสุขภาพแข็งแรงทุกคนเข้ารับราชการทหารเป็นระยะเวลาประมาณ 21 เดือน โดยเป็นส่วนหนึ่งของความพยายามที่จะต่อต้านเกาหลีเหนือ (ภาพ: นักเรียนนายร้อยของกองทัพเกาหลีใต้รวมตัวกันเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 ที่หมู่บ้านสงบศึกปันมุนจอมในเขตปลอดทหารที่กั้นระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea will eventually tailor the Patriot missile defense system to respond to nuclear and missile threats from the North, Song said. | เกาหลีใต้จะปรับปรุงระบบป้องกันขีปนาวุธแพทริออทให้เหมาะสมในท้ายที่สุดเพื่อตอบโต้ภัยคุกคามอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธจากเกาหลีเหนือ นายซองกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea will rely on weaponized drone aircraft to help deter and defend against threats from North Korea in 2018. | เกาหลีใต้จะอาศัยอากาศยานโดรนติดอาวุธเพื่อช่วยยับยั้งและป้องกันภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือในปี พ.ศ. 2561 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
While debate remains open on whether the Navy will get its new ships, even as ROK's defense budget swells to an all-time high, Yonhap reported, the country appears committed to Defense Reform 2.0. | เกาหลีใต้ดูเหมือนมุ่งมั่นกับแผนการปฏิรูปด้านกลาโหมปี 2.0 ในขณะที่ยังคงมีการถกเถียงว่ากองทัพเรือจะได้รับเรือใหม่หรือไม่ แม้ว่างบประมาณด้านกลาโหมของสาธารณรัฐเกาหลีจะเพิ่มสูงสุดเป็นประวัติการณ์ ยอนฮัปรายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea installed four more launchers in early September 2017 for the U.S. anti-missile system known as the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD), wire services reported. | เกาหลีใต้ติดตั้งเครื่องยิงระบบต่อต้านขีปนาวุธของสหรัฐฯ ซึ่งเป็นที่รู้จักกันในชื่อ ระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงเพิ่มขึ้นอีกสี่เครื่องเมื่อต้นเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 สํานักข่าวต่าง ๆ รายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The South wants to raise the missile cap to boost its defenses against the reclusive North, which is pursuing missile and nuclear weapons programs in defiance of international warnings and U.N. sanctions. | เกาหลีใต้ต้องการยกเลิกข้อจํากัดด้านขีปนาวุธเพื่อเพิ่มการป้องกันประเทศจากเกาหลีเหนือที่สันโดษซึ่งดําเนินโครงการขีปนาวุธและอาวุธนิวเคลียร์ที่ท้าทายคําเตือนของนานาชาติและการคว่ําบาตรขององค์การสหประชาชาติ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea implemented new sanctions against 18 North Korean bankers in early November 2017, according to a South Korea government website. | เกาหลีใต้นําการคว่ําบาตรใหม่มาใช้กับนักการธนาคารชาวเกาหลีเหนือ 18 คนเมื่อต้นเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 เว็บไซต์ของรัฐบาลเกาหลีใต้ระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea declined to confirm or comment on the report. | เกาหลีใต้ปฏิเสธที่จะยืนยันหรือแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับรายงานดังกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea enhanced its monitoring of North Korean military assets and activities shortly after a 5.7 magnitude earthquake shook North Korea's North Hamgyong province on September 3, 2017. The quake, which was determined to be the result of a North Korean underground nuclear bomb test, prompted the call for the Republic of Korea (ROK) Ministry of National Defense (MND) and Joint Chiefs of Staff (JCS), in close coordination with the U.S. Armed Forces, to keep a closer watch on North Korea. | เกาหลีใต้ปรับปรุงการตรวจสอบยุทโธปกรณ์และกิจกรรมทางทหารของเกาหลีเหนือไม่นานหลังจากเกิดแผ่นดินไหวขนาด 5.7 ในจังหวัดฮัมกย็องเหนือของเกาหลีเหนือเมื่อวันที่ 3 กันยายน พ.ศ. 2560 แผ่นดินไหวซึ่งได้รับการพิจารณาว่าเป็นผลจากการทดสอบระเบิดนิวเคลียร์ใต้ดินของเกาหลีเหนือทําให้กระทรวงกลาโหมและคณะเสนาธิการร่วมของสาธารณรัฐเกาหลีซึ่งประสานงานอย่างใกล้ชิดกับกองทัพสหรัฐฯ เฝ้าระวังเกาหลีเหนืออย่างใกล้ชิดมากยิ่งขึ้นในทันที |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
In 2016, South Korea unilaterally closed operations at the jointly run Kaesong Industrial Complex, alleging profits from the plants were funding North Korea's weapons program. South Korea had banned most business transactions with North Korea besides those conducted in the complex in 2010. | เกาหลีใต้ปิดการดําเนินการนิคมอุตสาหกรรมแกซองที่ดําเนินธุรกิจร่วมระหว่างเกาหลีใต้และเกาหลีเหนือแต่เพียงฝ่ายเดียวเมื่อปี พ.ศ. 2559 โดยอ้างว่าผลกําไรจากโรงงานต่าง ๆ เป็นเงินทุนสําหรับโครงการอาวุธของเกาหลีเหนือ เกาหลีใต้ได้สั่งห้ามการทําธุรกรรมทางธุรกิจกับเกาหลีเหนือโดยส่วนใหญ่ นอกเหนือจากที่ดําเนินการในนิคมอุตสาหกรรมแกซองเมื่อปี พ.ศ. 2553 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea considers its need for such assets as the U.S.-made Aegis Combat System radar and P-8A Poseidon maritime surveillance aircraft as part of a commitment to greater self-reliance in monitoring the heightened North Korean threat. | เกาหลีใต้พิจารณาถึงความจําเป็นสําหรับอาวุธยุทโธปกรณ์ดังกล่าว เช่น เรดาร์ระบบการต่อสู้เอจิสที่ผลิตโดยสหรัฐฯ และเครื่องบินตรวจการณ์ทางทะเล พี-8เอ โพไซดอน โดยเป็นส่วนหนึ่งของความมุ่งมั่นในการพึ่งพาตนเองมากขึ้นในการเฝ้าระวังภัยคุกคามที่เพิ่มสูงขึ้นจากเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea has traditionally relied on the U.S. for advanced surveillance capabilities, yet now it is improving its capabilities, Kim added. Moreover, South Korea has been busy over the past two decades strengthening its ground systems and its ballistic missile capabilities to keep pace with the North. Given North Korea's continued pursuit of nuclear weapons and ballistic missile programs, South Korea and the U.S. must continue to coordinate their surveillance and information-sharing efforts. | เกาหลีใต้พึ่งพาสหรัฐฯ สําหรับขีดความสามารถในการตรวจการณ์ขั้นสูงมาโดยตลอด แต่ในตอนนี้เกาหลีใต้กําลังปรับปรุงขีดความสามารถของตน ดร. คิมกล่าวเพิ่มเติม ยิ่งไปกว่านั้น เกาหลีใต้ได้มุ่งมั่นเสริมสร้างความแข็งแกร่งให้กับระบบภาคพื้นดินและขีดความสามารถด้านขีปนาวุธในช่วงสองทศวรรษที่ผ่านมาเพื่อก้าวให้ทันเกาหลีเหนือ เนื่องจากการดําเนินการอย่างต่อเนื่องของเกาหลีเหนือในโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธ เกาหลีใต้และสหรัฐฯ ต้องร่วมมือกันในการตรวจการณ์และการแบ่งปันข้อมูลต่อไป |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea saw the number of Hong Kong citizens applying for permanent residency increase sevenfold in 2015 from 2007, while in the United States, the number of immigrant visas issued for Hong Kong increased 22 percent from 2015 to 2016. | เกาหลีใต้มีจํานวนพลเมืองฮ่องกงสมัครเป็นผู้อยู่อาศัยถาวรเพิ่มขึ้นเจ็ดเท่าในปี พ.ศ. 2558 เมื่อเทียบกับปี พ.ศ. 2550 ในขณะที่สหรัฐอเมริกาได้ออกวีซ่าผู้อพยพให้ชาวฮ่องกงเพิ่มขึ้นร้อยละ 22 ในระหว่างปี พ.ศ. 2558 ถึง 2559 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is playing an increasingly important role in the ongoing modernization, according to its government-affiliated news agency, Yonhap. The deal with DSMC to produce the three submarines was signed in 2011 for U.S. $1.07 billion. A 2016 deal worth U.S. $7.6 billion calls for the joint development of advanced fighter jets and, like the submarine deal, involves a transfer of technology. In August 2017, Jakarta and Seoul agreed that DSMC would work with Indonesian shipbuilder PT PAL to maintain the first of the three subs, KRI Nagapasa 403. | เกาหลีใต้มีบทบาทสําคัญมากยิ่งขึ้นในกระบวนการปรับปรุงทางทหารให้ทันสมัยที่ต่อเนื่องนี้ ตามข้อมูลจากยอนฮัป ซึ่งเป็นสํานักข่าวในเครือของรัฐบาลเกาหลีใต้ ข้อตกลงกับบริษัทแดวู ชิปบิลดิง แอนด์ แมนูแฟกเจอริง เกี่ยวกับการผลิตเรือดําน้ําสามลํามีการลงชื่อเมื่อ พ.ศ. 2554 โดยมีมูลค่า 1.07 พันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 3.43 หมื่นล้านบาท) ข้อตกลงเมื่อ พ.ศ. 2559 ที่มีมูลค่า 7.6 พันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 2.4 แสนล้านบาท) ระบุให้มีการพัฒนาเครื่องบินขับไล่ไอพ่นขั้นสูงร่วมกัน รวมถึงมีการถ่ายโอนเทคโนโลยีเฉกเช่นเดียวกับข้อตกลงเรือดําน้ํา เมื่อเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2560 รัฐบาลอินโดนีเซียและรัฐบาลเกาหลีใต้ได้ตกลงว่า บริษัทแดวู ชิปบิลดิง แอนด์ แมนูแฟกเจอริง จะทํางานร่วมกับบริษัทต่อเรือพีที พาล ของอินโดนีเซียเพื่อบํารุงรักษาเรือดําน้ําลําแรกจากทั้งหมดสามลํา นั่นคือเรือเคอาร์ไอ นากาพาซา 403 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea also proposed that athletes from the two Koreas march together at the Games' opening ceremony and other joint activities between the two nations during the Winter Olympics, Chun told reporters outside the first formal talks between North and South Korea in more than two years. (Pictured: South Korean Unification Minister Cho Myoung-gyon, left, poses with the head of North Korean delegation, Ri Son Gwon, while shaking hands during their meeting at the Panmunjom in the Demilitarized Zone in Paju, South Korea, on January 9, 2018.) | เกาหลีใต้ยังเสนอให้นักกีฬาจากเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้เดินขบวนร่วมกันในพิธีเปิดและกิจกรรมร่วมอื่น ๆ ระหว่างสองประเทศในระหว่างการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาว นายชุนกล่าวกับผู้สื่อข่าวนอกห้องการเจรจาอย่างเป็นทางการครั้งแรกระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ภายในช่วงเวลามากกว่าสองปี (ภาพ: นายโช มยอง-กยอน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงเอกภาพเกาหลีใต้ (ซ้าย) จับมือกับนายรี ซอน กวอน หัวหน้าคณะผู้แทนของเกาหลีเหนือ ในระหว่างการประชุมที่หมู่บ้านปันมุนจอมในเขตปลอดทหารที่เมืองพาจู ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อวันที่ 9 มกราคม พ.ศ. 2561) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is exporting its remedies. Its most popular hangover beverage, Hut-gae Condition, made by a unit of the CJ Corp. conglomerate, has been sold in China, Japan and Vietnam since 2014. The drink also is featured in the popular 2014 music video Hangover by Korean pop star Psy and U.S. rapper Snoop Dogg. Reuters | เกาหลีใต้ส่งออกผลิตภัณฑ์แก้เมาค้างหลายชนิด เครื่องดื่มแก้เมาค้างของเกาหลีใต้ที่เป็นที่นิยมที่สุดคือ "ฮัตแจ คอนดิชัน" ซึ่งผลิตโดยกลุ่มบริษัทซีเจ คอร์เปอเรชัน และได้วางจําหน่ายในจีน ญี่ปุ่นและเวียดนามตั้งแต่ปี พ.ศ. 2557 เครื่องดื่มชนิดนี้ยังเคยปรากฏให้เห็นในมิวสิควีดีโอเพลง แฮงโอเวอร์ ในปี พ.ศ. 2557 ซึ่งเป็นเพลงยอดนิยมของ ไซ ศิลปินเพลงป๊อปชาวเกาหลีใต้ และสนูป ด็อกก์ ศิลปินเพลงแรปชาวอเมริกัน รอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea sent military vessels to repel Chinese fishing boats that were illegally harvesting prized blue crabs near the disputed sea boundary between the Koreas before the fishermen retreated in early June 2016, South Korean officials said. | เกาหลีใต้ส่งเรือของกองทัพเพื่อขับไล่เรือประมงจีนที่มีการจับปูม้าที่มีมูลค่าสูงโดยผิดกฎหมายในบริเวณใกล้กับอาณาเขตทางทะเลระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ที่มีข้อพิพาท ก่อนที่ชาวประมงจะล่าถอยออกไปเมื่อช่วงต้นเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2559 ทางการเกาหลีใต้กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is the biggest exporter of parts and unfinished goods to China, he wrote. "Such items accounted for more than 77 percent of the U.S. $137 billion South Korean product exports to China in 2015." These technologically advanced components are "crucial for many Chinese brands' competitiveness," Yang wrote. | เกาหลีใต้เป็นผู้ส่งออกอะไหล่และสินค้าที่ยังไม่เสร็จสมบูรณ์รายใหญ่ที่สุดไปยังจีน นายหยางระบุ "รายการสินค้าดังกล่าวคิดเป็นสัดส่วนมากกว่าร้อยละ 77 ของมูลค่าผลิตภัณฑ์ 1.37 แสนล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 4.79 ล้านล้านบาท) ที่เกาหลีใต้ส่งออกไปยังจีนในปี พ.ศ. 2558" ส่วนประกอบที่มีเทคโนโลยีขั้นสูงเหล่านี้ "มีความสําคัญอย่างยิ่งต่อความสามารถในการแข่งขันสําหรับสินค้าหลายยี่ห้อของจีน" นายหยางระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea has restarted propaganda broadcasts across the border with rival North Korea for the first time in 11 years in retaliation for the North allegedly planting land mines that maimed two South Korean soldiers. | เกาหลีใต้เริ่มการกระจายเสียงโฆษณาชวนเชื่อข้ามชายแดนที่ติดกับคู่แข่งอย่างเกาหลีเหนืออีกครั้ง ซึ่งนับเป็นครั้งแรกหลังยุติมา 11 ปี เพื่อตอบโต้เกาหลีเหนือที่ถูกกล่าวหาว่าฝังทุ่นระเบิดจนทําให้ทหารเกาหลีใต้ 2 นายได้รับบาดเจ็บถึงขั้นพิการ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea began buying less crude from Iran in the fourth quarter of 2017 and is looking to Australia, Equatorial Guinea, Libya, Norway and Qatar to make up the difference, Vahn said. | เกาหลีใต้เริ่มลดการนําเข้าน้ํามันดิบจากอิหร่านเมื่อไตรมาสสุดท้ายของ พ.ศ. 2560 และกําลังเล็งที่จะซื้อน้ํามันจากออสเตรเลีย อิเควทอเรียลกินี ลิเบีย นอร์เวย์และกาตาร์แทน นายวาห์นกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea got a new top soldier on August 20, 2017, when Gen. Jeong Kyeong-doo, pictured, was inaugurated as the Chairman of the Republic of Korea (ROK) Joint Chiefs of Staff (JCS). Jeong's inauguration followed his appointment by South Korea's President Moon Jae-in and confirmation by its parliament. Jeong enters office at a time of heightened tensions between South and North Korea over the North's ongoing tests of ballistic missiles and its continued development of nuclear weapons. | เกาหลีใต้แต่งตั้งทหารระดับสูงสุดคนใหม่เมื่อวันที่ 20 สิงหาคม พ.ศ. 2560 เมื่อพล.อ. จอง คยอง-ดู (ภาพ) เข้ารับตําแหน่งอย่างเป็นทางการในฐานะผู้บัญชาการทหารสูงสุดคนใหม่ของสาธารณรัฐเกาหลี การเข้ารับตําแหน่งอย่างเป็นทางการของพล.อ. จอง เกิดขึ้นหลังจากที่เขาได้รับการแต่งตั้งโดยนายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้และได้รับการอนุมัติจากรัฐสภา พล.อ. จองเข้ารับตําแหน่งในขณะที่มีความตึงเครียดเพิ่มสูงขึ้นระหว่างเกาหลีใต้และเกาหลีเหนือเกี่ยวกับการทดสอบขีปนาวุธอย่างไม่หยุดยั้งและการพัฒนาอาวุธนิวเคลียร์อย่างต่อเนื่องของเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea and Japan hope to sign the agreement by the end of 2016, according to The New York Times newspaper. | เกาหลีใต้และญี่ปุ่นหวังที่จะลงนามในข้อตกลงในปลายปี พ.ศ. 2559 จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea and the United States announced in July 2016 that they will deploy an advanced missile defense system in South Korea to counter the mounting threat of North Korea's nuclear and ballistic missiles, according to South Korea's Defence Ministry and the U.S. Department of Defense. | เกาหลีใต้และสหรัฐอเมริกาประกาศเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 ว่าจะเคลื่อนกําลังพลระบบป้องกันขีปนาวุธขั้นสูงในเกาหลีใต้เพื่อตอบโต้ภัยคุกคามที่เพิ่มสูงขึ้นจากนิวเคลียร์และขีปนาวุธนําวิถีของเกาหลีเหนือ จากแถลงการณ์ของกระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้และกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
In July 2016, South Korea and the U.S. agreed to deploy THAAD in South Korea to enhance ballistic missile defense capabilities against North Korea. (Pictured: Trucks carrying parts of U.S. missile launchers and other equipment needed to set up THAAD arrive at Osan air base in Pyeongtaek, South Korea, in March 2017.) | เกาหลีใต้และสหรัฐฯ ตกลงที่จะติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงในเกาหลีใต้เพื่อเสริมสร้างขีดความสามารถการป้องกันขีปนาวุธต่อต้านเกาหลีเหนือเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 (ภาพ: รถบรรทุกบรรทุกชิ้นส่วนต่าง ๆ ของเครื่องยิงขีปนาวุธของสหรัฐฯ และอุปกรณ์อื่น ๆ ที่จําเป็นในการติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงที่เดินทางมาถึงยังฐานทัพอากาศโอซานในเมืองพย็องแท็ก ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea and the U.S. are eliminating their massive springtime military drills and replacing them with smaller exercises in what they call an effort to support diplomacy aimed at resolving the North Korean nuclear crisis. | เกาหลีใต้และสหรัฐฯ ตัดการซ้อมรบใหญ่ช่วงฤดูใบไม้ผลิและแทนที่ด้วยการฝึกซ้อมที่เล็กลง โดยเรียกการกระทํานี้ว่าเป็นความพยายามในการสนับสนุนทางการทูตที่มีเป้าหมายเพื่อแก้ปัญหาวิกฤตนิวเคลียร์ในเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea and the U.S. hold regular bilateral exercises, as do Japan and the United States. | เกาหลีใต้และสหรัฐฯ มีการฝึกซ้อมแบบทวิภาคีร่วมกันเป็นประจํา เช่นเดียวกับญี่ปุ่นและสหรัฐอเมริกา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is reiterating its interest in the TPP, with its Trade Ministry analyzing the potential impact of signing onto the agreement, according to Yonhap News Agency. | เกาหลีใต้แสดงให้เห็นอยู่บ่อยครั้งว่าสนใจที่จะเข้าร่วมในความตกลงหุ้นส่วนยุทธศาสตร์ทางเศรษฐกิจภาคพื้นแปซิฟิก โดยกระทรวงพาณิชย์ของเกาหลีใต้ได้ทําการวิเคราะห์ผลกระทบที่อาจเกิดขึ้นจากการลงนามในความตกลงลง ตามรายงานของสํานักข่าวยอนฮับ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea is considered one of the most digitally connected countries in the world, making it especially susceptible to cyber attacks, large and small. While North Korea has shown itself to be the perpetrator of many such attacks, the government of the South, in coordination with private firms, has been investing heavily in cyber security to protect the country's cyber environment and counter the threat from the North. | เกาหลีใต้ได้รับการพิจารณาว่าเป็นหนึ่งในประเทศที่เชื่อมต่อด้วยระบบดิจิทัลมากที่สุดในโลก ทําให้เสี่ยงต่อการถูกโจมตีทางไซเบอร์ทั้งจากการโจมตีขนาดใหญ่และเล็กโดยเฉพาะ ในขณะที่เกาหลีเหนือได้แสดงตนเป็นผู้กระทําการโจมตีดังกล่าวหลายต่อหลายครั้ง ทําให้รัฐบาลเกาหลีใต้ร่วมมือกับบริษัทเอกชนในการลงทุนด้านความมั่นคงทางไซเบอร์อย่างมากเพื่อปกป้องสภาพแวดล้อมทางไซเบอร์ของประเทศและต่อต้านภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea has been investing heavily to thwart these efforts, with most of the responsibility falling on the information ministry, police and national intelligence services, Kim explained. Cyber attacks should be viewed as terrorism that threatens the national defense, Kim said, adding that the defense ministry should take an active role in the effort. | เกาหลีใต้ได้ลงทุนเป็นจํานวนมากเพื่อขัดขวางความพยายามเหล่านี้ โดยความรับผิดชอบส่วนใหญ่ตกอยู่กับกระทรวงสารสนเทศ ตํารวจ และสํานักงานข่าวกรองแห่งชาติ นายคิมอธิบาย การโจมตีทางไซเบอร์ควรได้รับการมองในฐานะการก่อการร้ายที่คุกคามต่อการป้องกันประเทศ นายคิมกล่าวและเพิ่มเติมว่า กระทรวงกลาโหมควรเข้ามามีบทบาทสําคัญในความพยายามนี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
South Korea isn't the only country rewarding India's decision to cut ties with Pyongyang. A joint statement issued by Modi and U.S. President Donald Trump in June 2017 indicated the relationship between their two countries is also on the upswing. | เกาหลีใต้ไม่ได้เป็นเพียงประเทศเดียวที่ให้รางวัลกับการตัดสินใจในการตัดความสัมพันธ์กับรัฐบาลเกาหลีเหนือ แถลงการณ์ร่วมที่ออกโดยนายโมทีและนายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2560 ระบุว่าความสัมพันธ์ระหว่างประเทศทั้งสองยังก้าวหน้ามากขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Part of the Spratly archipelago, Thitu is about 519 kilometers west of the Philippine coast. It is only 26 kilometers away from Subi Reef, which the People's Republic of China (PRC) occupies and has engineered into a fortress with 400 buildings, radar, runways, aircraft hangars and surface-to-air missiles, according to Reuters. (Pictured: Philippine Defense Secretary Delfin Lorenzana gestures as he inspects runway work on Thitu Island.)Only about 100 people live on Thitu, so allowing tourists to stay there would strengthen the Philippines' sovereignty claims under international law, experts contend. | เกาะถิตูเป็นส่วนหนึ่งของหมู่เกาะสแปรตลี ซึ่งอยู่ห่างจากชายฝั่งฟิลิปปินส์ไปทางตะวันตกประมาณ 519 กิโลเมตร โดยห่างจากแนวปะการังซูบีเพียง 26 กิโลเมตร ที่จีนครอบครองและได้สร้างป้อมปราการอันประกอบด้วยอาคาร 400 หลัง เรดาร์ รันเวย์ โรงเก็บอากาศยาน และขีปนาวุธจากพื้นดินสู่อากาศ ตามรายงานของรอยเตอร์ (ภาพ: นายเดลฟิน ลอเรนซานา รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฟิลิปปินส์ทําวันทยหัตถ์ขณะตรวจงานก่อสร้างรันเวย์บนเกาะถิตูผู้เชี่ยวชาญยืนยันว่ามีคนอาศัยอยู่บนเกาะถิตูประมาณ 100 คนเท่านั้น ดังนั้นการให้นักท่องเที่ยวเข้าพักที่นั่นจะเป็นการเสริมสร้างการอ้างสิทธิ์ในอธิปไตยของฟิลิปปินส์ภายใต้กฎหมายระหว่างประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Bali itself was the target of Islamist militant bombings in 2002 in which 202 people were killed, including 88 Australians. | เกาะบาหลีเองเป็นเป้าหมายของการวางระเบิดของกลุ่มหัวรุนแรงชาวมุสลิมเมื่อปี พ.ศ. 2545 ซึ่งมีผู้เสียชีวิต 202 คน รวมถึงชาวออสเตรเลีย 88 คน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Manus Island is PNG's smallest province. In October 2018, Australia announced that it would work with PNG to upgrade a dilapidated base there. The additional attention brought to the plans with the U.S. involvement is likely to further anger the PRC, analysts say. | เกาะมานัสเป็นจังหวัดที่เล็กที่สุดของปาปัวนิวกินี เมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2561 ออสเตรเลียได้ประกาศว่าจะทํางานร่วมกับปาปัวนิวกินีเพื่อฟื้นฟูฐานทัพที่ทรุดโทรมในปาปัวนิวกีนี การที่สหรัฐฯ เข้ามามีส่วนเกี่ยวข้องนั้นเป็นการเพิ่มความสนใจให้กับแผนการนี้ และน่าจะยิ่งทําให้จีนโกรธเคืองมากขึ้น นักวิเคราะห์ระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Woody Island is an isolated place in the South China Sea that has been occupied at various times in history by France, Japan, Taiwan and Vietnam. For several decades, it has been under the control of China. It is China's main outpost in the Paracels, a disputed island chain that is also claimed by Vietnam and Taiwan. | เกาะวู้ดดี้เป็นดินแดนที่ตั้งอยู่โดดเดี่ยวในทะเลจีนใต้ซึ่งถูกครอบครองในช่วงเวลาต่าง ๆ ในประวัติศาสตร์โดยฝรั่งเศส ญี่ปุ่น ไต้หวัน และเวียดนาม โดยอยู่ภายใต้การควบคุมของจีนมาหลายทศวรรษ ซึ่งเป็นด่านหน้าที่สําคัญของจีนในพาราเซลซึ่งเป็นหมู่เกาะที่มีข้อพิพาทที่ยังถูกอ้างสิทธิโดยเวียดนามและไต้หวันเช่นกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The four disputed islands were seized by the Soviet Union in 1945. | เกาะสี่แห่งที่มีข้อพิพาทถูกยึดครองโดยสหภาพโซเวียตในปี พ.ศ. 2488 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Ishigaki has jurisdiction over the Japanese-controlled Senkaku Islands, which China also claims and calls the Diaoyu Islands. | เกาะอิชิกากิมีเขตอํานาจเหนือหมู่เกาะเซนกากุที่ญี่ปุ่นปกครอง ซึ่งจีนได้เรียกร้องสิทธิและเรียกว่าหมู่เกาะเตียวหยู |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
China's artificial island building in the South China Sea has been a key source of turmoil in the region. Although China claims most of the sea as its own, Brunei, Malaysia, the Philippines, Vietnam and Taiwan also have claims on the water body. | เกาะเทียมของจีนที่สร้างขึ้นในทะเลจีนใต้เป็นสาเหตุสําคัญของความวุ่นวายในภูมิภาค แม้ว่าจีนอ้างสิทธิความเป็นเจ้าของส่วนใหญ่ในทะเลจีนใต้ แต่บรูไน มาเลเซีย ฟิลิปปินส์ เวียดนาม และไต้หวันยังอ้างสิทธิเหนือน่านน้ําดังกล่าวด้วยเช่นกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The island became the center of attention in the Indo-Asia-Pacific region in February 2016 when commercial satellite imagery revealed that China had recently deployed surface-to-air missiles there. The Pentagon confirmed that the images appeared to show that two batteries of eight HQ-9 anti-aircraft missiles had been installed on the island. | เกาะแห่งนี้ได้กลายเป็นศูนย์กลางของความสนใจในภูมิภาคอินโดเอเชียแปซิฟิกในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559 เมื่อภาพถ่ายดาวเทียมเพื่อการพาณิชย์เปิดเผยว่า จีนได้เคลื่อนกําลังพลขีปนาวุธภาคพื้นดินสู่อากาศเมื่อเร็ว ๆ นี้ไปที่นั่น กระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ยืนยันว่า ดูเหมือนภาพจะแสดงให้เห็นว่าจีนได้นํากองพันขีปนาวุธป้องกันอากาศยานเอชคิว-9 แปดลําสองกองพันไปประจําบนเกาะแห่งนี้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Yonaguni is about 150 kilometers south of the Senkakus and is home to a Japanese radar base protected by 160 military personnel. | เกาะโยนางุนิอยู่ห่างจากเกาะเซ็งกะกุไปทางใต้ประมาณ 150 กิโลเมตร และเป็นที่ตั้งของฐานทัพเรดาร์ญี่ปุ่นที่ได้รับการคุ้มครองโดยเจ้าหน้าที่ทหาร 160 นาย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Hong Kong witnessed its largest street protest in at least 15 years in early June 2019 as crowds massed against plans to allow extradition to China, a proposal that has sparked a major backlash against the city's pro-Beijing leadership. | เกิดการประท้วงบนท้องถนนครั้งที่ใหญ่ที่สุดของฮ่องกงในรอบ 15 ปี เมื่อช่วงต้นเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2562 เหตุเกิดเนื่องจากฝูงชนจํานวนมากต่อต้านแผนที่จะอนุญาตให้ส่งผู้ร้ายข้ามแดนไปจีน ซึ่งเป็นข้อเสนอที่กระตุ้นให้เกิดการโจมตีครั้งสําคัญต่อผู้นําทางการเมืองของรัฐบาลจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Shockwaves rumbled through Seoul in December 2018 when the chief executive of a Samsung supplier and eight of his employees were charged with selling Samsung's organic light-emitting diode (OLED) technology to Chinese agents for U.S. $13.8 million, Bloomberg reported. Samsung developed OLED technology for use in smartphones with foldable screens. Samsung introduced its first OLED panels in 2014 with the Galaxy Note Edge. Since then, it has introduced another version that has been used in its S and Note series, pictured. | เกิดเป็นเรื่องสะเทือนวงการขึ้นเมื่อผู้บริหารระดับสูงของผู้จัดหาของซัมซุงและพนักงานแปดคน ถูกตั้งข้อหาจากการขายเทคโนโลยีไดโอดเปล่งแสงด้วยสารประกอบอินทรีย์ (โอเลต) ของซัมซุงให้กับตัวแทนจีนเป็นจํานวนเงิน 13.8 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ บลูมเบิร์ก รายงาน ซัมซุงได้พัฒนาเทคโนโลยีโอเลตสําหรับใช้ในสมาร์ทโฟนแบบจอพับได้ โดยซัมซุงเปิดตัวแผงโอเลตเป็นครั้งแรกใน พ.ศ. 2557 ด้วยกาแล็กซี่โน๊ตเอจ ตั้งแต่นั้นมา ซัมซุงได้เปิดตัวอีกรุ่นหนึ่งของเทคโนโลยีนี้ ซึ่งอยู่ในซีรีส์ เอส และ โน๊ต (ภาพ) |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.