inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Washington is sorely trying to show the Thai junta and Southeast Asian governments that it prioritizes formal relations with them," Paul Chambers, research director at the Institute of Southeast Asian Affairs, told AP.
"รัฐบาลสหรัฐฯ กําลังพยายามอย่างมากมายที่จะแสดงให้รัฐบาลทหารของไทยและรัฐบาลของประเทศต่าง ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เห็นว่า สหรัฐฯ ให้ความสําคัญเป็นลําดับแรกกับความสัมพันธ์อย่างเป็นทางการกับประเทศเหล่านั้น" นายพอล เชมเบอร์ส ผู้อํานวยการวิจัยแห่งสถาบันกิจการเอเชียตะวันออกเฉียงใต้กล่าวกับเอพี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The government could easily alleviate the situation by changing its spending priorities and policies," Silberstein wrote. "Chances are that it won't."
"รัฐบาลสามารถบรรเทาสถานการณ์ได้อย่างง่ายดาย โดยการเปลี่ยนลําดับความสําคัญในเรื่องการใช้จ่ายและนโยบายต่าง ๆ" นายซิลเบอร์สไตน์เขียน "แต่นั่นคงไม่มีทางเกิดขึ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The Singapore government has zero tolerance for individuals or publications which aim to encourage hostility or violence among different religious groups, and has therefore decided to prohibit these publications," Singapore's Ministry of Communications and Information (MCI) said in a news release.
"รัฐบาลสิงคโปร์จะไม่อดทนต่อบุคคลหรือสิ่งพิมพ์ซึ่งมีเป้าหมายในการสนับสนุนการมุ่งร้ายหรือความรุนแรงระหว่างกลุ่มศาสนาที่แตกต่างกัน ดังนั้นจึงตัดสินใจสั่งห้ามสิ่งพิมพ์เหล่านี้" กระทรวงการสื่อสารและสารสนเทศสิงคโปร์ระบุในข่าวประชาสัมพันธ์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Previous Australian governments have announced that individual ships or classes of ships will be built here in Australia," Prime Minister Tony Abbott said. "What we are announcing today is basically a fleet build here in Australia."
"รัฐบาลออสเตรเลียสมัยก่อน ๆ เคยประกาศว่า เรือบางลําหรือเรือบางชั้นจะถูกต่อขึ้นในออสเตรเลีย" นายกรัฐมนตรีโทนี แอบบอตต์ กล่าว "สิ่งที่เราประกาศในวันนี้คือ กองเรือยุทธการทั้งกองจะถูกต่อขึ้นในออสเตรเลีย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The Indian government will be very aware that this is the kind of thing that could also hurt the economy, investor sentiment, and they're quite focused on ensuring that economic growth and development continues," she said. She added that New Delhi will be focused on maintaining the country's stability.
"รัฐบาลอินเดียตระหนักดีว่านี่อาจเป็นสิ่งที่ส่งผลเสียต่อเศรษฐกิจ ความเชื่อมั่นของนักลงทุน อีกทั้งรัฐบาลอินเดียค่อนข้างให้ความสําคัญกับการสร้างความมั่นใจว่าการเติบโตและการพัฒนาทางเศรษฐกิจจะยังคงดําเนินต่อไป" นางมาดันกล่าว และเสริมว่ารัฐบาลอินเดียจะมุ่งเน้นที่การรักษาเสถียรภาพของประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The [South Korean] Moon government has made a lot of effort to ease the tension on the peninsula, which I think was more than necessary," Kim said.
"รัฐบาลเกาหลีใต้ของนายมุนได้ทุ่มเทอย่างมากในการลดความตึงเครียดบนคาบสมุทรเกาหลี ซึ่งผมคิดว่ามากเกินความจําเป็น" นายคิมกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The government appoints people to the office based on what it considers to be the most appropriate choice," BJP spokesman G.V.L. Narasimha Rao said. (Rawat, pictured, front left, walks alongside United Nations peacekeeping chief Alain Le Roy on a mission in the Democratic Republic of the Congo.)
"รัฐบาลแต่งตั้งผู้ดํารงตําแหน่งโดยพิจารณาถึงสิ่งที่เป็นทางเลือกที่เหมาะสมที่สุด" นายจี.วี.แอล. นาราซิมฮา ราโอ โฆษกพรรคภารติยะ ชนาตะกล่าว (ภาพ: พล.ท. ราวัต (ด้านหน้าซ้ายมือ) เดินเคียงข้างกับนายอแลง เลอ รอย หัวหน้ากองกําลังรักษาสันติภาพแห่งสหประชาชาติ ในภารกิจหนึ่งที่สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Our oldest insurgency is getting resolved — it is a signal to other smaller groups to give up weapons," said Modi at the signing ceremony in his official residence.
"รัฐบาลและกลุ่มก่อความไม่สงบที่เก่าแก่ที่สุดของเราสามารถตกลงกันได้แล้ว ซึ่งจะเป็นการส่งสัญญาณไปยังกลุ่มที่มีขนาดเล็กอื่น ๆ ให้วางอาวุธ" นายโมทีกล่าวในพิธีลงนามในข้อตกลง ณ ที่พํานักอย่างเป็นทางการของนายกรัฐมนตรี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "China's government and companies will not carry out cooperation and commercial dealings with these types of companies."
"รัฐบาลและบริษัทต่าง ๆ ของจีนจะไม่ดําเนินความร่วมมือและข้อตกลงในเชิงพาณิชย์กับบริษัทประเภทนี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The government of Thailand has given high priority to this and put significant effort into addressing these problems. There are still shortcomings, but progress has been made, and we are confident of their commitment to improving things," she said. "We are working intensively at opening up a broader discussion on labor rights that extends past fishing into other sectors."
"รัฐบาลไทยได้ให้ความสําคัญในลําดับสูงกับปัญหานี้ และใช้ความพยายามอย่างมากในการจัดการกับปัญหาเหล่านี้ ซึ่งยังคงมีข้อบกพร่อง แต่มีความคืบหน้าเกิดขึ้น และเรามั่นใจถึงความมุ่งมั่นของไทยในการปรับปรุงสิ่งต่าง ๆ" นางแรเกอร์กล่าว "เรากําลังทํางานอย่างหนักในการเปิดการเจรจาที่ครอบคลุมมากขึ้นเกี่ยวกับสิทธิแรงงานที่ขยายขอบเขตจากการประมงไปสู่ภาคส่วนอื่น ๆ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "They commended the progress made in discussions to identify specific areas of collaboration in the field of defense equipment and technology cooperation," read the joint statement. "They noted the effort made by both countries regarding the cooperation on US-2 amphibious aircraft."
"รัฐมนตรีทั้งสองชมเชยความคืบหน้าในการหารือเพื่อระบุการทํางานร่วมกันเฉพาะด้านเกี่ยวกับยุทโธปกรณ์ด้านกลาโหมและความร่วมมือทางเทคโนโลยี" แถลงการณ์ร่วมระบุ "โดยกล่าวถึงความพยายามของทั้งสองประเทศในด้านความร่วมมือเกี่ยวกับเครื่องบินสะเทินน้ําสะเทินบก ยูเอส-2"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The two ministers stressed the need to ensure peace and stability in the Indian and Pacific oceans as part of the larger Indo-Pacific region. They also reaffirmed that they have shared interests in expanding cooperation in the maritime security domain, welcoming the fact that the JMSDF [Japan Maritime Self-Defense Force] and Indian Navy were working toward the signing of the 'Implementing Arrangement for Deeper Cooperation' between them," an official told The Times of India.
"รัฐมนตรีทั้งสองได้กล่าวเน้นถึงความจําเป็นในการรับรองสันติภาพและเสถียรภาพในมหาสมุทรอินเดียและแปซิฟิกในฐานะส่วนหนึ่งของภูมิภาคอินโดแปซิฟิก นอกจากนี้ รัฐมนตรีทั้งสองได้ยืนยันอีกครั้งว่าทั้งสองประเทศมีผลประโยชน์ร่วมในการขยายความร่วมมือด้านความมั่นคงทางทะเล โดยถือเป็นเรื่องดีที่กองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลญี่ปุ่นและกองทัพเรืออินเดียมีการเจรจาที่จะลงนามในข้อตกลง "การนําข้อตกลงเพื่อกระชับความร่วมมือไปปฏิบัติ" ระหว่างทั้งสองประเทศ" เจ้าหน้าที่นายหนึ่งกล่าวต่อ เดอะไทมส์ออฟอินเดีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Minister Nakatani explained Japan's security legislation and the fact that when the Self-Defense Force operates in other countries' territories, the relevant countries' approval will be sought under international law," a joint statement said.
"รัฐมนตรีนะกะตะนิได้อธิบายกฎหมายของญี่ปุ่นด้านความมั่นคงพร้อมให้ข้อเท็จจริงว่า หากกองกําลังป้องกันตนเองของญี่ปุ่นจะปฏิบัติการในดินแดนของประเทศอื่น ญี่ปุ่นจะต้องได้รับความเห็นชอบจากประเทศที่เกี่ยวข้องภายใต้กฎหมายระหว่างประเทศก่อน" ตามข้อมูลจากแถลงการณ์ร่วม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The minister and secretary highlighted the increased frequency and intensity of deployments of U.S. Navy and Air Force assets," said a joint statement issued at the close of the meeting. The announcement accompanied a pledge "to develop extended deterrence-related policies, procedures and consultative mechanisms."
"รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมทั้งสองเน้นให้เห็นถึงความถี่และความจริงจังที่เพิ่มขึ้นของการเคลื่อนกําลังอาวุธยุทโธปกรณ์ของกองทัพเรือและกองทัพอากาศของสหรัฐฯ" แถลงการณ์ร่วมที่ออกหลังจากปิดการประชุมระบุ การประกาศมาพร้อมกับคําสัญญา "ในการพัฒนานโยบาย ขั้นตอน และกลไกการให้คําปรึกษาที่เกี่ยวข้องกับการป้องปรามที่ครอบคลุม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "ISIS [Islamic State of Iraq and Syria] continues to encourage jihadists to turn against their governments and inspires lone wolf attacks that provide an opportunity to be a hero of their own story," Bernicat said. "Getting ahead of the threat requires strategic imagination and subtle messaging. We need to be as clever in encouraging young minds to value diversity and tolerance as the jihadists are in exploiting youthful angst and resentment."
"รัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียยังคงสนับสนุนขบวนการญิฮาดอย่างต่อเนื่องให้เป็นศัตรูกับรัฐบาลของตนและกระตุ้นการโจมตีแบบกระทําการคนเดียว ซึ่งมอบโอกาสในการเป็นวีรบุรุษของเรื่องราวที่ตนเองสร้างขึ้น" นางเบอร์นิแคทกล่าว "การก้าวนําหน้าภัยคุกคามจําเป็นต้องมีจินตนาการด้านกลยุทธ์และการส่งข้อความโดยนัย เราต้องฉลาดในการส่งเสริมให้คนหนุ่มสาวเห็นถึงคุณค่าของความหลากหลายและการยอมรับความคิดเห็นของผู้อื่นเท่า ๆ กับที่ขบวนการญิฮาดกําลังแสวงหาผลประโยชน์จากความทุกข์และความไม่พอใจของคนหนุ่มสาว"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Islamic State in Syria and Iraq has been declared as a terrorist group by the United States and Indonesia," Dewayani said, "The defendants deliberately conspired with the group in Syria, spread hatred and even join in wars with them to revenge the deaths of Islamic fighters."
"รัฐอิสลามในซีเรียและอิรักถูกสหรัฐอเมริกาและอินโดนีเซียประกาศว่าเป็นกลุ่มก่อการร้าย" นางเดวายานีกล่าว "จําเลยจงใจสมรู้ร่วมคิดกับกลุ่มดังกล่าวในซีเรีย แพร่กระจายความเกลียดชังและยังได้ต่อสู้ในสงครามร่วมกับคนกลุ่มนี้เพื่อแก้แค้นให้กับการเสียชีวิตของนักรบอิสลาม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Effectively, Russia is thinking about flying around nuclear reactors," Tobey said. "The very idea of this system is, I think, a risky system. It probably poses more risk to the Russian people than to the American people. If it crashes, it could spread radiation, and apparently, the system is not particularly reliable."
"รัสเซียกําลังนึกถึงเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ที่บินไปรอบ ๆ ได้อย่างมีประสิทธิภาพ" นายโทบีกล่าว ผมคิดว่าแนวคิดดังกล่าวของระบบนี้เป็นระบบที่มีความเสี่ยง ซึ่งอาจจะก่อให้เกิดความเสี่ยงกับประชาชนรัสเซียมากกว่าประชาชนอเมริกัน หากเกิดความเสียหาย เครื่องดังกล่าวอาจแพร่กระจายรังสี และเห็นได้ชัดว่าระบบนี้ไม่น่าเชื่อถืออย่างยิ่ง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Russia's trying to disrupt the system," said Chris Krebs, pictured, director of the U.S. Department of Homeland Security's Cybersecurity and Infrastructure Security Agency (CISA), but "China's trying to manipulate the system to its ultimate long-term advantage," The Postreported. Countering PRC digital espionage will be a top agency priority during the next 1.5 years, he said.
"รัสเซียพยายามขัดขวางระบบ" นายคริส เครบส์ (ภาพ) ผู้อํานวยการสํานักงานความมั่นคงทางไซเบอร์และโครงสร้างพื้นฐานของกระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิสหรัฐฯ กล่าว แต่ "จีนพยายามครอบงําระบบเพื่อให้ได้เปรียบในระยะยาวที่สุด" เดอะวอชิงตันโพสต์รายงาน การต่อต้านการจารกรรมดิจิทัลของจีนจะมีความสําคัญสูงสุดของสํานักงานดังกล่าวในช่วง 1.5 ปีข้างหน้า นายเครบส์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Across the continent, Russia advances its political and economic relationships with little regard for the rule of law or accountable and transparent governance," he said.
"รัสเซียพัฒนาความสัมพันธ์ทางการเมืองและเศรษฐกิจให้ก้าวหน้าทั่วทั้งทวีปโดยไม่เคารพหลักนิติธรรมหรือการปกครองอย่างรับผิดชอบและโปร่งใส" นายโบลตันกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Reports of continued exports are mainly reports of goods being intercepted," Oliemans continued. "So, perhaps that's an indication that things are going better. There are more efforts being taken now than ever before to put a halt to this illicit arms trade out of North Korea. It's just that North Korea is doing absolutely everything that it can to continue its efforts, at the same time. And, they seem to be learning some unexpected tricks in that regard."
"รายงานต่าง ๆ ของการส่งออกที่ยังคงดําเนินต่อไปโดยส่วนใหญ่เป็นรายงานของสินค้าที่ถูกสกัดจับได้" นายโอลีแมนส์กล่าว "ดังนั้นนี่อาจเป็นการแสดงให้เห็นว่า สิ่งต่าง ๆ กําลังดําเนินไปในทางที่ดีขึ้น ในตอนนี้มีการใช้ความพยายามเพิ่มขึ้นกว่าที่เคยเป็นมาในการหยุดยั้งการลักลอบค้าอาวุธออกจากเกาหลีเหนือ ซึ่งเป็นเพียงแค่ว่าเกาหลีเหนือกําลังทําแทบทุกอย่างที่สามารถทําได้ในการดําเนินการต่อไปในขณะเดียวกัน และดูเหมือนว่าเกาหลีเหนือกําลังจะได้เรียนรู้กลอุบายบางอย่างที่คาดไม่ถึงในเรื่องนี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "China's pattern of aggressive behavior elsewhere will inform how it treats the Arctic," he said. Pompeo noted the PRC's increasing assertiveness in the South China Sea, which has alarmed many of its smaller neighbors. "Do we want the Arctic Ocean to transform into a new South China Sea, fraught with militarization and competing territorial claims?" he asked.
"รูปแบบพฤติกรรมอุกอาจของจีนในประเทศอื่น ทําให้ทราบว่าจีนจะปฏิบัติต่อทวีปอาร์กติกอย่างไร" นายปอมเปโอกล่าว พร้อมกล่าวถึงการยืนกรานของจีนที่เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ในทะเลจีนใต้ ซึ่งทําให้ประเทศเพื่อนบ้านขนาดเล็กกว่าจํานวนมากเกิดความกังวล "เราต้องการให้มหาสมุทรอาร์กติกแปรสภาพเป็นทะเลจีนใต้แห่งใหม่ที่เต็มไปด้วยการทหารและการอ้างสิทธิทางอาณาเขตอย่างแข่งขันกันงั้นหรือ" นายปอมเปโอถาม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Weather patterns are changing, urban and rural populations are growing, and consumption patterns are shifting," according to Feed the Future. "We must continue to build resilience and reduce the root causes that give rise to recurrent food crises. More than ever, the development model that Feed the Future embodies is critical for scaling positive changes and ensuring they last as we build a more food-secure future together."
"รูปแบบสภาพอากาศมีการเปลี่ยนแปลง ประชากรในเขตเมืองและชนบทมีจํานวนเพิ่มขึ้น และรูปแบบการบริโภคกําลังเปลี่ยนแปลงไป" จากรายงานของโครงการฟีดเดอะฟิวเจอร์ "เราต้องดําเนินการต่อไปเพื่อสร้างความสามารถในการฟื้นคืนสู่สภาพปกติและลดสาเหตุหลักที่ทําให้วิกฤตการณ์อาหารเกิดขึ้นซ้ํา ๆ การพัฒนารูปแบบที่โครงการฟีดเดอะฟิวเจอร์ทําให้เป็นรูปธรรมเป็นสิ่งสําคัญอย่างยิ่งมากกว่าที่เคยเป็นมาสําหรับการเปลี่ยนแปลงในเชิงบวกที่เพิ่มขึ้น และทําให้มั่นใจว่าเป็นไปอย่างยั่งยืนในขณะที่เราร่วมกันสร้างความมั่นคงด้านอาหารที่มากขึ้นในอนาคต"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Everything feels slightly new as we have not had talks in a while," he said.
"รู้สึกว่าทุกสิ่งเป็นเรื่องใหม่เนื่องจากเราไม่ได้พูดคุยกันมาเป็นระยะเวลาหนึ่ง" นายโชกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Let's take a moment to reflect on all that has changed in those intervening years: A healthy democracy and free government is in place that is responsive to the people. A free market economy exists that contributes to the livelihood of the Palauan people," Hyatt said. "An educational system that includes special education, Head Start, and all the way through college to raise the children of Palau and to help Palauans compete in a new global order."
"ลองใช้เวลาสักครู่เพื่อไตร่ตรองทุกสิ่งที่เปลี่ยนแปลงในหลายปีที่ผ่านมา นั่นคือ การมีประชาธิปไตยที่ดีและรัฐบาลอิสระที่ตอบสนองต่อประชาชน การมีระบบเศรษฐกิจแบบตลาดเสรีที่เอื้อต่อการดํารงชีพของชาวปาเลา" นางไฮแอตต์ ระบุ "ระบบการศึกษาที่ประกอบไปด้วยการศึกษาพิเศษ การเรียนล่วงหน้า และไปจนถึงระดับอุดมศึกษา เพื่อยกระดับเด็ก ๆ ของปาเลาและเพื่อช่วยชาวปาเลาแข่งขันในระเบียบโลกยุคใหม่"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The unique nature of [the mission] is how this really is an exchange of professionals, of partners," Cmdr. Miguel A. Gutierrez, director of medical operations and planning, Pacific Partnership 2016, told PACOM. "In every country we've been to, there have been different levels of medical capabilities. Malaysia, by all accounts, has world-class medical capabilities, so our big thing here is a focus on high-end medical exchange."
"ลักษณะที่โดดเด่นของภารกิจนี้ คือเป็นการแลกเปลี่ยนของความเป็นมืออาชีพและความร่วมมืออย่างแท้จริง" ผบ. มิเกล เอ. กูเทียร์เรซ ผู้อํานวยการฝ่ายปฏิบัติการทางการแพทย์และการวางแผนของแปซิฟิก พาร์ทเนอร์ชิพ 2016 กล่าวกับกองบัญชาการสหรัฐฯ ประจําภาคพื้นแปซิฟิก "ในทุก ๆ ประเทศที่เราได้ไปเยือนมีระดับของขีดความสามารถทางการแพทย์ที่แตกต่างกัน โดยพื้นฐานแล้วมาเลเซียมีขีดความสามารถทางการแพทย์ระดับโลก ดังนั้นสิ่งสําคัญของเราที่นี่คือการมุ่งไปที่การแลกเปลี่ยนทางการแพทย์ระดับสูง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "This Chinese nationalism that is spreading across American and Western social media — much of it isn't true disinformation as we understand it, but a lot of it is backed by actual state propaganda and fake news," Sinclair said. "I don't think we've ever seen their media machine working at this scale. ... With social media, China has new kinds of influence, and new fingers in the Western media, that they haven't had before."
"ลัทธิชาตินิยมของจีนที่แพร่กระจายไปทั่วสื่อสังคมออนไลน์ของอเมริกาและตะวันตก ส่วนใหญ่ไม่ใช่ข้อมูลผิดพลาดจริง ๆ ตามที่เราเข้าใจ แต่ส่วนมากเป็นการโฆษณาชวนเชื่อและข่าวปลอมที่รัฐจริง ๆ อยู่เบื้องหลัง" นายซินแคลร์กล่าว "ผมไม่คิดว่าเราเคยเห็นเครื่องมือสื่อของจีนทํางานในระดับนี้มาก่อน... ด้วยสื่อสังคมออนไลน์ จีนจึงมีวิธีชักจูงรูปแบบใหม่และหุ่นเชิดใหม่ ๆ ในสื่อตะวันตกที่พวกเขาไม่เคยมีมาก่อน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Australian Hercules crews have a long-held history of helping communities in need," Bassingthwaighte said. "Joining the United States Air Force in the world's longest-running humanitarian airdrop mission is a natural fit for us."
"ลูกเรือเครื่องบินเฮอร์คิวลิสของออสเตรเลียมีประวัติศาสตร์ที่ยาวนานในการช่วยเหลือชุมชนที่เดือดร้อน" นายบาสซิงเวย์กล่าว "การเข้าร่วมกับกองทัพอากาศสหรัฐอเมริกาในภารกิจการทิ้งกําลังบํารุงจากอากาศเพื่อความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมอันเป็นภารกิจที่ดําเนินมาเป็นระยะเวลายาวนานที่สุดของโลก เป็นสิ่งที่เหมาะสมกับเราอย่างแท้จริง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Defective vaccines are like child abuse and trafficking — it touches on the most sensitive, vulnerable part of the public's hearts," wrote Xi Po, a columnist for The Paper, a popular online news outlet backed by the Shanghai government. "But unlike in cases of child abuse, the vaccine scandals involve layers and layers of broken regulators and interest groups."
"วัคซีนที่ด้อยประสิทธิภาพก็ไม่ต่างจากการละเมิดและการค้าเด็ก โดยเป็นเรื่องที่มีผลกระทบต่อจิตใจที่อ่อนไหวและอ่อนแอที่สุดของสาธารณชน" ตามบทความของนายสี โป นักเขียนบทความของเดอะ เปเปอร์ ซึ่งเป็นสํานักข่าวออนไลน์ที่ได้รับความนิยมและได้รับการสนับสนุนจากเทศบาลเมืองเซี่ยงไฮ้ "แต่สิ่งที่ต่างจากกรณีการละเมิดเด็กก็คือ เรื่องอื้อฉาวเกี่ยวกับวัคซีนมีผู้ควบคุมดูแลและกลุ่มผลประโยชน์เข้ามาเกี่ยวข้องจํานวนมากในหลายระดับ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A "universal vaccine" is the holy grail of immunization efforts against the flu, a shape-shifting virus which kills up to half a million people each year, according the World Health Organization.
"วัคซีนสากล" เปรียบเสมือนจอกศักดิ์สิทธิ์ของความพยายามในการสร้างภูมิคุ้มกันไข้หวัดใหญ่ ซึ่งเป็นเชื้อไวรัสที่สามารถเปลี่ยนรูปร่างได้และคร่าชีวิตผู้คนมากถึงครึ่งล้านคนในแต่ละปี ตามรายงานขององค์การอนามัยโลก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "A critical objective for this exercise is strengthening the U.S.-Japanese alliance and building combined readiness across our formations," said Lt. Gen. Gary Volesky, commanding general of U.S. Army's I Corps and co-host of this year's Yama Sakura along with Taura. "As a combined joint task force, we have an opportunity to create deeper interoperability between our militaries through shared understanding. Our commitment to each other is enduring, and I believe this will show throughout the exercise."
"วัตถุประสงค์ที่สําคัญยิ่งสําหรับการฝึกครั้งนี้คือการเสริมสร้างความสัมพันธ์ระหว่างสหรัฐอเมริกาและญี่ปุ่น และการเตรียมความพร้อมร่วมกันในทุกรูปแบบ" เป็นคํากล่าวของพล.ท. แกรี่ โวลสกี้ ผู้บัญชาการกองทัพน้อยที่ 1 กองทัพบกสหรัฐอเมริกา และเจ้าภาพร่วมของการฝึกยามาซากุระในปีนี้พร้อมกับพล.ท. ทาอุระ "ในฐานะกองกําลังเฉพาะกิจร่วมผสม เรามีโอกาสที่จะสร้างการทํางานร่วมกันระหว่างกองทัพของเราอย่างลึกซึ้งผ่านความเข้าใจร่วมกัน ความมุ่งมั่นที่เรามีต่อกันและกันเป็นสิ่งที่ยั่งยืน และผมเชื่อว่าสิ่งนี้จะแสดงให้เห็นตลอดการฝึกนี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The prime purpose of military is to deter a war, but if a war breaks out, they must win," Moon added. "Therefore, the drills are important to show that we are fully prepared for any kind of invasion."
"วัตถุประสงค์หลักของกองทัพคือเพื่อยับยั้งการเกิดสงคราม แต่หากเกิดสงคราม กองทัพต้องชนะ" นายมุนกล่าวเพิ่มเติม "ดังนั้น การซ้อมรบจึงเป็นสิ่งสําคัญในการแสดงให้เห็นว่าเราเตรียมความพร้อมอย่างเต็มที่สําหรับการรุกรานทุกประเภท"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The main objective of the RSAF is to transform itself into a third-generation — or 3G — force," Ben Ho said. "This is part of an overall effort to make the Singapore Armed Forces become more networked and integrated. The 3G RSAF endeavor is not merely about acquiring the latest technologies and assets, it also involves the revamp of operating concepts, organizational structure and other nonplatform-based areas."
"วัตถุประสงค์หลักของกองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์ คือ การปรับเปลี่ยนตัวเองไปสู่กองทัพยุคที่สาม หรือ 3จี" นายเบน โฮกล่าว "นี่คือส่วนหนึ่งของความพยายามโดยรวมในการทําให้กองทัพสิงคโปร์เป็นเครือข่ายและผสมผสานกันมากขึ้น ความพยายามของกองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์ไปสู่กองทัพยุคที่สามไม่ใช่เพียงแค่การได้มาซึ่งเทคโนโลยีและอาวุธยุทโธปกรณ์ล่าสุด แต่ยังเกี่ยวข้องกับการปรับปรุงแนวคิดด้านการปฏิบัติการ โครงสร้างองค์กร และส่วนอื่น ๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องกับระบบโครงสร้าง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "On September 28, 1950, the capital of Seoul was recaptured from invading communist North Korea's troops" during the 1950-53 Korean War, Suh said in an interview with Yonhap News Agency. "Sixty-six years later, I hope that the same day will be marked as the date of starting efforts to help North Koreans regain their freedom and dignity. I will do my best to attain such a goal."
"วันที่ 28 กันยายน พ.ศ. 2493 กรุงโซลซึ่งเป็นเมืองหลวงได้ถูกยึดคืนจากการรุกรานของกองทหารคอมมิวนิสต์เกาหลีเหนือ" ในระหว่างสงครามเกาหลีปี พ.ศ. 2493-2496 นายซูห์กล่าวในการให้สัมภาษณ์กับสํานักข่าวยอนฮัป "ในอีกหกสิบหกปีต่อมา ผมหวังว่าในวันเดียวกันนี้จะเป็นเครื่องหมายของวันที่เริ่มต้นความพยายามในการช่วยเหลือชาวเกาหลีเหนือเรียกอิสรภาพและศักดิ์ศรีกลับคืนมา ผมจะทําให้ดีที่สุดเพื่อบรรลุถึงเป้าหมายดังกล่าว"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Today, I am here to confirm the United States will help you protect your sovereignty, your security, your right to live in freedom and peace," Pompeo told reporters in Pohnpei State, one of four members of the Federated States of Micronesia. "I'm pleased to announce the United States has begun negotiations on extending our compacts. ... They sustain democracy in the face of Chinese efforts to redraw the Pacific."
"วันนี้ ผมมาที่นี่เพื่อยืนยันว่าสหรัฐฯ จะให้ความช่วยเหลือในการปกป้องอํานาจอธิปไตย ความมั่นคง รวมถึงสิทธิ์ที่จะดํารงชีวิตโดยเสรีและสงบสุข" นายปอมเปโอกล่าวกับผู้สื่อข่าวในรัฐโปนเป หนึ่งในสี่สมาชิกของสหพันธรัฐไมโครนีเซีย "ผมยินดีที่จะประกาศว่าสหรัฐฯ ได้เริ่มต้นการเจรจาเกี่ยวกับการขยายเวลาข้อตกลงของเรา... ซึ่งจะรักษาประชาธิปไตยเอาไว้ ต้านทานความพยายามของจีนที่จะขีดเส้นกําหนดภูมิภาคแปซิฟิกใหม่"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Today, we are attempting to take the future of the North Korean nuclear program out of the hands of its outlaw regime," Haley said in September 2017, according to a story in The Washington Post newspaper. "Today, we are saying the world will never accept a nuclear-armed North Korea."
"วันนี้ เรากําลังพยายามนําอนาคตของโครงการนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือออกจากเงื้อมมือของระบอบที่อยู่นอกกฎหมายนี้" นางเฮลีย์กล่าวเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 ตามบทความในหนังสือพิมพ์ เดอะวอชิงตันโพสต์ "วันนี้เรากําลังส่งสารที่ว่า โลกจะไม่ยอมรับเกาหลีเหนือที่มีอาวุธนิวเคลียร์"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Today, India's defense forces carry out extensive training and joint exercises with the United States," Indian Defense Minister Nirmala Sitharaman said at the first 2+2 Dialogue in New Delhi in September 2018. "Our joint exercises have acquired greater complexity and newer dimensions, both bilaterally and in wider formats. To enhance our synergies in this area, we have decided to carry out, for the first time, a tri-services joint exercise with the United States."
"วันนี้กองกําลังของอินเดียดําเนินการฝึกอบรมอย่างกว้างขวางและการฝึกร่วมกับสหรัฐฯ" นางนีร์มาลา สิทธารามัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินเดียกล่าวในการประชุมสองบวกสองครั้งแรกที่กรุงนิวเดลีในเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 "การฝึกร่วมของเราได้พัฒนาให้มีความซับซ้อนยิ่งขึ้นและมีมิติใหม่ ๆ หลายมิติ ทั้งในด้านการฝึกทวิภาคีและรูปแบบการฝึกที่กว้างขวางกว่าเดิม เพื่อยกระดับการประสานกําลังของเราในด้านนี้ เราจึงตัดสินใจที่จะดําเนินการฝึกทหารสามเหล่าทัพร่วมกับสหรัฐฯ เป็นครั้งแรก"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Today, we demonstrated the lethality and adaptability of our joint forces in the maritime environment," said Adm. Phil Davidson, commander of U.S. Indo-Pacific Command. "As naval forces drive our enemies into the littorals, army forces can strike them. Conversely, when the army drives our enemies out to sea, naval firepower can do the same."
"วันนี้เราได้สาธิตความรุนแรงถึงชีวิตและความสามารถในการปรับตัวของกองกําลังร่วมของเราในสภาพแวดล้อมทางทะเล" พล.ร.อ. ฟิล เดวิดสัน ผู้บัญชาการกองบัญชาการสหรัฐฯ ภาคพื้นอินโดแปซิฟิกกล่าว "เมื่อกองทัพเรือขับไล่ข้าศึกเข้าชายฝึ่ง กองทัพบกก็จะสามารถโจมตี ในทางตรงข้าม เมื่อกองทัพบกขับไล่ศัตรูออกทะเล กองทัพเรือก็สามารถโจมตีข้าศึกด้วยกระสุนเช่นกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Videos and comments circulating on Weibo show hundreds of riot police and suggest that police beat protesters," including the elderly, according to the online magazine, The Diplomat.
"วิดีโอและความคิดเห็นที่แพร่กระจายอยู่ในเว่ยป๋อ แสดงให้เห็นว่ามีตํารวจหลายร้อยนายสลายการจลาจล และชี้ให้เห็นว่าตํารวจทําร้ายผู้ประท้วง" รวมถึงผู้สูงอายุ ตามรายงานของนิตยสารออนไลน์ เดอะ ดิโพลแมต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Our way of thinking has not changed at all," Onodera said in early December 2017, Kyodo News reported.
"วิธีคิดของเราไม่ได้เปลี่ยนแปลงไปเลย" นายโอโนเดระกล่าวเมื่อต้นเดือนธันวาคม พ.ศ. 2560 เกียวโดนิวส์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Sri Lanka, as a hub in the Indian Ocean, and upholding its commitment to a free and open Indian Ocean, welcomes naval vessels from all our partner nations, to interact with Sri Lanka's Navy," said Sri Lankan Foreign Ministry spokeswoman Mahishini Colonne. "Several navy vessels from our partner countries have visited Sri Lanka this year already and the ship from Japan, a close bilateral partner, is welcomed in the same spirit."
"ศรีลังกาซึ่งเป็นศูนย์กลางในมหาสมุทรอินเดีย และยังคงยึดมั่นในเสรีภาพและความเปิดกว้างของมหาสมุทรอินเดีย แสดงความต้อนรับเรือของกองทัพเรือจากประเทศพันธมิตรของเราทุกประเทศที่ติดต่อกับกองทัพเรือศรีลังกา" นางมาฮิชินี โคโลนน์ โฆษกกระทรวงการต่างประเทศศรีลังกากล่าว "ในปีนี้มีเรือจากกองทัพเรือของประเทศพันธมิตรมาเยือนศรีลังกาหลายลําแล้ว และเรือจากญี่ปุ่นซึ่งเป็นพันธมิตรระดับทวิภาคีที่ใกล้ชิดของเรา ย่อมได้รับการต้อนรับเช่นเดียวกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The tribunal also found that Chinese authorities were aware that Chinese fishermen have harvested endangered sea turtles, coral and giant clams on a substantial scale," it stated.
"ศาลอนุญาโตตุลาการยังพบว่า ทางการจีนรับรู้ว่าชาวประมงจีนได้เก็บเต่าทะเล ปะการัง และหอยมือเสือยักษ์ที่ใกล้จะสูญพันธุ์ไปเป็นจํานวนมาก" ศาลกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "War is not in India's interest at this point," the official said, speaking on condition of anonymity because relations with Pakistan remained tense after India announced the September 29, 2016, strike inside the part of Kashmir controlled by Pakistan.
"สงครามไม่ได้อยู่ในความสนใจของอินเดียในขณะนี้" เจ้าหน้าที่คนดังกล่าวกล่าวโดยไม่เปิดเผยชื่อ เนื่องจากความสัมพันธ์กับปากีสถานยังคงตึงเครียดหลังจากที่อินเดียประกาศเกี่ยวกับการโจมตีภายในดินแดนกัศมีร์ส่วนที่ถูกควบคุมโดยปากีสถานเมื่อวันที่ 29 กันยายน พ.ศ. 2559
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "It just escalates. Eventually if they're in your territorial waters and they're not meant to be there, you might fire a shot across their bows — but no one has done that for years, apart from the North Koreans," James said.
"สถานการณ์จะเพิ่มความรุนแรงตามลําดับ จนในที่สุดหากฝ่ายตรงข้ามอยู่ในน่านน้ําที่เป็นอาณาเขตของคุณโดยไม่มีความจําเป็น คุณอาจยิงข้ามหัวเรือได้ แต่ไม่มีใครทําอย่างนั้นมาเป็นเวลาหลายปีแล้ว นอกเสียจากเกาหลีเหนือ" นายเจมส์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The security situation surrounding Japan is becoming ever more severe. Furthermore, there is a need to ensure the accuracy of unit operations," Japanese Minister of Defense Gen. Nakatani said during a news conference. "With regard to the establishment of the ATLA, the objective is to procure defense equipment more effectively and efficiently, as well as to properly handle the increasing workload associated with equipment administration. By bringing together and consolidating equipment procurement-related departments that are dispersed, we will endeavor to procure high quality equipment at lower cost, conduct research and development that places focus on securing Japan's technological superiority, and strengthen the foundations of production and technology in Japan."
"สถานการณ์ด้านความมั่นคงรอบ ๆ ญี่ปุ่นกําลังมีความรุนแรงมากขึ้นกว่าที่เคยเป็นมา นอกจากนี้ยังต้องมีความมั่นใจว่าหน่วยงานดังกล่าวจะดําเนินงานได้อย่างถูกต้องและระมัดระวัง" พล.อ.นาคาทานิ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่นกล่าวในระหว่างการแถลงข่าว "วัตถุประสงค์ในการจัดตั้งสํานักงานส่งเสริมการจัดซื้อจัดจ้าง เทคโนโลยีและการส่งกําลังบํารุงคือ เพื่อจัดหายุทโธปกรณ์ด้านการป้องกันได้อย่างมีประสิทธิภาพและบรรลุผลสําเร็จ และเพื่อกํากับดูแลงานด้านการบริหารจัดการยุทโธปกรณ์ที่เพิ่มมากขึ้นเรื่อย ๆ อย่างถูกต้องเหมาะสม การนําหน่วยงานต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการจัดซื้อจัดจ้างยุทโธปกรณ์ที่เคยกระจัดกระจายมารวมอยู่ด้วยกัน จะทําให้เราสามารถจัดหายุทโธปกรณ์ที่มีคุณภาพสูงได้ในราคาที่ต่ํากว่าเดิม ดําเนินการวิจัยและการพัฒนาที่มุ่งเน้นเรื่องการรักษาความเป็นเลิศทางเทคโนโลยีของญี่ปุ่น และเสริมสร้างรากฐานการผลิตและเทคโนโลยีในญี่ปุ่น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The political situation has been a little heated recently, but this is very normal around elections," Widodo said in a speech, referring to upcoming local elections in Jakarta. "There is no reason to be pessimistic."
"สถานการณ์ทางการเมืองร้อนระอุขึ้นเล็กน้อยช่วงหลัง ๆ มานี้ แต่นี่เป็นเรื่องปกติอย่างมากเมื่อใกล้การเลือกตั้ง" นายวิโดโดกล่าวในการปราศรัยที่อ้างถึงการเลือกตั้งที่กําลังจะเกิดขึ้นในกรุงจาการ์ตา "ไม่มีเหตุผลที่จะมองโลกในแง่ร้าย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The circumstances that some of our Pacific island nations find themselves in create opportunities for other players to take advantage," Mark told reporters, adding that accepting foreign loans could carry other obligations.
"สถานการณ์ที่ประเทศหมู่เกาะในแปซิฟิกหลายประเทศกําลังประสบนั้นเปิดช่องทางให้ฝ่ายอื่น ๆ เข้ามาหาผลประโยชน์" นายมาร์กกล่าวต่อผู้สื่อข่าว โดยกล่าวเสริมว่าการรับสินเชื่อจากต่างชาติอาจนํามาซึ่งพันธะอีกหลายประการ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The situation surrounding Japan is becoming severe," Inada told reporters, according to The Japan Times. "It is important for the SDF to receive training within what's been allowed by the Constitution because expectations for the contribution by the SDF are higher."
"สถานการณ์โดยรอบญี่ปุ่นนั้นรุนแรงขึ้นเรื่อย ๆ" นางอินาดะกล่าวกับผู้สื่อข่าว หนังสือพิมพ์ เดอะ เจแปน ไทมส์ ระบุ "ซึ่งเป็นสิ่งสําคัญสําหรับกองกําลังป้องกันตนเองญี่ปุ่นในการได้รับการฝึกอบรมในสิ่งที่ได้รับอนุญาตภายใต้รัฐธรรมนูญ เนื่องจากความคาดหวังสําหรับการช่วยเหลือโดยกองกําลังป้องกันตนเองญี่ปุ่นนั้นมีสูงขึ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The African swine fever situation is only getting worse. Small farms, big farms, slaughterhouses, feed — the whole production chain basically all got hit," Yao Guiling, an analyst with consultancy China-America Commodity Data Analytics, told Reuters after a large farm with 73,000 pigs was hit in northeastern Heilongjiang province. Previously, experts believed that only small farms were being afflicted.
"สถานการณ์โรคอหิวาต์แอฟริกาในสุกรมีแต่ย่ําแย่ลง ฟาร์มขนาดเล็ก ฟาร์มขนาดใหญ่ โรงฆ่าสัตว์ อาหารสัตว์ กระบวนการผลิตแทบจะทั้งหมดล้วนได้รับผลกระทบ" นายเยา กิลลิง นักวิเคราะห์ของหน่วยงานที่ปรึกษาด้านการวิเคราะห์ข้อมูลสินค้าโภคภัณฑ์จีน-อเมริกา กล่าวกับรอยเตอร์หลังจากฟาร์มขนาดใหญ่พร้อมสุกร 73,000 ตัวในมณฑลเฮย์หลงเจียงทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือได้รับผลกระทบ โดยก่อนหน้านี้ผู้เชี่ยวชาญเชื่อว่ามีเพียงฟาร์มขนาดเล็กเท่านั้นที่ได้รับความเดือดร้อน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The worst-case scenario would be that Chinese banks exit the U.S. financial system and find alternative payment routes."
"สถานการณ์ในกรณีที่แย่ที่สุดคือ การที่ธนาคารต่าง ๆ ของจีนออกจากระบบการเงินของสหรัฐฯ และมองหาเส้นทางการชําระเงินอื่น ๆ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "National Human Rights Institutions, CSOs [civil society organizations] and businesses will be key partners in providing feedback to governments on their plans to implement the U.N. Guiding Principles," Cilliers said. "With AICHR in the driver's seat, we will achieve regional buy-in and sustained commitment."
"สถาบันสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ องค์กรประชาสังคม และธุรกิจต่าง ๆ จะเป็นหุ้นส่วนสําคัญในการแสดงความคิดเห็นต่อรัฐบาลเกี่ยวกับแผนการของรัฐบาลที่จะนําหลักการชี้แนะขององค์การสหประชาชาติไปปฏิบัติ" นายซิลลิเออร์สกล่าว "เมื่อมีคณะกรรมาธิการระหว่างรัฐบาลอาเซียนว่าด้วยสิทธิมนุษยชนเข้ามากํากับดูแล เราจะสามารถได้รับแรงสนับสนุนและความมุ่งมั่นที่ยั่งยืนจากภูมิภาค"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "NIH is committed to upholding the highest standards in scientific research and animal welfare. NIH views this proposed policy framework as a responsible way to provide additional oversight and new limitations in an area of research that is very promising, but which NIH thinks merits careful scrutiny," an agency spokesperson said.
"สถาบันสุขภาพแห่งชาติสหรัฐฯ ให้คํามั่นต่อการยึดถือมาตรฐานสูงสุดในการวิจัยทางวิทยาศาสตร์และสวัสดิภาพสัตว์ โดยมองว่ากรอบการทํางานที่เสนอนี้เป็นวิธีที่มีความรับผิดชอบในการควบคุมดูแลเพิ่มเติมและสร้างข้อกําหนดใหม่ ในขอบเขตของการวิจัยที่น่าจะสร้างความหวัง แต่ทางสถาบันคิดว่าควรได้รับการตรวจสอบอย่างละเอียดถี่ถ้วน" โฆษกของสถาบันกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The Council would spur the alliance to more seriously address China's growing threats to NATO interests in Europe, in the Arctic, and, yes, in the Asia-Pacific," Barry Pavel and Ian Brzezinski of the Brent Scowcroft Center on International Security at the Atlantic Council wrote in an August 2019 commentary on the Defense One website."The most effective strategy by the West to engage China and to counter Chinese aggression will involve transatlantic collaboration, not just in the political and economic realms but also in the military domain. There is no better institution to promote the latter than NATO."
"สภาดังกล่าวจะกระตุ้นพันธมิตรให้มีการแก้ไขอย่างจริงจังมากยิ่งขึ้นเกี่ยวกับภัยคุกคามที่กําลังเพิ่มขึ้นของจีนที่มีต่อผลประโยชน์ของนาโตในยุโรป ในอาร์กติก และในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก" นายแบร์รี่ พาเวล และนายเอียน บอเจซินสกี แห่งศูนย์เบรนท์สโกวครอฟท์ด้านความมั่นคงระหว่างประเทศ ณ สภาแอตแลนติก เขียนในบทความแสดงข้อคิดเห็นในเว็บไซต์ดีเฟนซ์วันเมื่อเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2562′′กลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพที่สุดของตะวันตกในการเข้าปะทะกับจีนและต่อต้านการรุกรานของจีนจะต้องใช้ความร่วมมือระหว่างทวีปแอตแลนติก ไม่เพียงแต่ในขอบเขตทางการเมืองและเศรษฐกิจเท่านั้น แต่ยังรวมไปถึงขอบเขตทางการทหารด้วย ซึ่งไม่มีสถาบันใดที่จะส่งเสริมขอบเขตทางการทหารได้ดีไปกว่านาโตอีกแล้ว"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "River melt in that general vicinity seems to support this idea of the extended outtake pipe," she said.
"สภาพแม่น้ําในบริเวณนั้นดูจะสอดคล้องกับข้อสันนิษฐานเรื่องท่อน้ําทิ้งต่อขยายนี้" นางทาวน์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Our security environment is being shaped by changes in our region and beyond," Australian Prime Minister Malcolm Turnbull, pictured, told reporters in Canberra as he announced the changes in mid-July 2017, according to Reuters. "It is being shaped by the very real threat of homegrown terrorism that is increased with the spread of global Islamist terrorism."
"สภาพแวดล้อมด้านความมั่นคงของเรากําลังถูกกําหนดโดยการเปลี่ยนแปลงในภูมิภาคของเราและที่อื่น ๆ" นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลีย (ภาพ) กล่าวกับผู้สื่อข่าวในกรุงแคนเบอร์ราในขณะที่ประกาศเรื่องการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวเมื่อกลางเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2560 จากการรายงานของรอยเตอร์ "มันกําลังถูกกําหนดโดยภัยคุกคามที่เป็นจริงอย่างมากของการก่อการร้ายที่เพิ่มสูงขึ้นภายในประเทศ ด้วยการก่อการร้ายของชาวอิสลามซึ่งแผ่ขยายไปทั่วโลก"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The security environment surrounding Japan has turned more severe and uncertain at a much faster pace than we anticipated five years ago, when we set the current guidelines," Prime Minister Shinzo Abe told a government panel, according to AP.
"สภาพแวดล้อมด้านความมั่นคงที่ล้อมรอบญี่ปุ่นมีความรุนแรงและความไม่แน่นอนเพิ่มมากขึ้นอย่างรวดเร็วกว่าที่เราคาดการณ์ไว้เมื่อห้าปีก่อน ซึ่งเป็นช่วงที่ได้มีการกําหนดแนวทางที่ใช้อยู่ในปัจจุบันนี้" นายชินโซ อาเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น กล่าวต่อคณะกรรมการของรัฐบาล ตามรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The international security environment our alliance is currently facing is not easy, as you know," the minister said. "But I am confident that the direction of Japan and the United States are more aligned than ever."
"สภาพแวดล้อมด้านความมั่นคงระหว่างประเทศที่พันธมิตรของเรากําลังเผชิญอยู่ในปัจจุบันนี้ไม่ง่ายนักอย่างที่คุณทราบ" นายอิวายะกล่าว "แต่ผมมั่นใจว่าทิศทางของญี่ปุ่นและสหรัฐฯ มีความสอดคล้องกันมากกว่าเดิม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The Arctic Council, which focuses on environmental protection and sustainable development, has continued to operate normally despite increased tensions between NATO and Russia. Cooperation on search and rescue is also continuing," said Byers, who is author of International Law and the Arctic, published in 2013 by Cambridge University Press. Due in large part to increasing competition and declining relations tied to ongoing Russian aggression, "communication between the Russian military and other Arctic militaries has broken down, which creates unfortunate risks of misunderstanding and accidental conflict."
"สภาอาร์กติกมุ่งเน้นที่การพิทักษ์สิ่งแวดล้อมและการพัฒนาอันยั่งยืน และยังคงเดินหน้าทํางานตามปกติ แม้ความตึงเครียดระหว่างองค์การนาโตและรัสเซียจะเพิ่มขึ้นก็ตาม ความร่วมมือในด้านการค้นหาและกู้ภัยก็ยังคงดําเนินต่อไป" นายไบเยอร์ส ผู้เขียนหนังสือเรื่อง กฎหมายระหว่างประเทศและอาร์กติก ที่ตีพิมพ์เมื่อ พ.ศ. 2556 โดยสํานักพิมพ์ของมหาวิทยาลัยเคมบริดจ์กล่าว ด้วยการแข่งขันที่เพิ่มขึ้นและความสัมพันธ์ที่ถดถอยลงอันเนื่องมาจากการรุกรานที่กําลังดําเนินอยู่ของรัสเซีย "การสื่อสารระหว่างกองทัพรัสเซียและกองทัพของประเทศอาร์กติกอื่น ๆ จึงอยู่ในภาวะวิกฤติ ซึ่งทําให้เสี่ยงต่อการเกิดความเข้าใจผิดและความขัดแย้งโดยไม่ตั้งใจ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The long-running secret society had been involved in organized crime and other criminal activities involving robbery, extortion, arson and drug trafficking," said Hasnan Hassan, police chief of Perak, Malaysia, according to Bernama.
"สมาคมลับซึ่งดําเนินการมาอย่างยาวนานได้มีส่วนเกี่ยวข้องในองค์กรอาชญากรรมและกิจกรรมผิดกฎหมายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการปล้น การกรรโชก การลอบวางเพลิง และการลักลอบค้ายาเสพติด" นายฮัสนาน ฮัสซาน ผู้บัญชาการตํารวจรัฐเประก์ ประเทศมาเลเซียกล่าว เบอร์นามารายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The members of the Security Council deplore all the Democratic People's Republic of Korea ballistic missile activities, including these launches," the council said in a statement. (Pictured: Passengers at a Seoul, South Korea, railway station watch news reports about the missile launch.)
"สมาชิกของคณะมนตรีความมั่นคงขอประณามกิจกรรมต่าง ๆ รวมถึงการยิงขีปนาวุธเหล่านี้ของสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลีทั้งหมด" คณะมนตรีกล่าวในแถลงการณ์ (ภาพ: ผู้โดยสารที่สถานีรถไฟในกรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ ดูรายงานข่าวเกี่ยวกับการยิงขีปนาวุธ)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, known as the DOC, was signed by all the members of the ASEAN and the People's Republic of China on November 4, 2002," wrote the editorial board of online Philippine newspaper BusinessMirror.com in late April 2017 after the summit concluded. "And every year since then — including this year's ASEAN Summit — we hear that this time we are closer to the details being finalized. The reality is that no substantial progress has been made since 2002, unless that progress is measured by the number of words promising something will eventually get done."
"สมาชิกทุกประเทศของอาเซียนและสาธารณรัฐประชาชนจีนลงนามในปฏิญญาว่าด้วยการปฏิบัติของภาคีในทะเลจีนใต้เมื่อวันที่ 4 พฤศจิกายน พ.ศ. 2545" กองบรรณาธิการหนังสือพิมพ์ออนไลน์ BusinessMirror.com ของฟิลิปปินส์ระบุไว้เมื่อปลายเดือนเมษายน พ.ศ. 2560 หลังจากเสร็จสิ้นการประชุมสุดยอด "และทุกปีนับแต่นั้นเป็นต้นมารวมถึงการประชุมสุดยอดอาเซียนในปีนี้ เราจะได้ยินคําว่ารายละเอียดใกล้เสร็จสมบูรณ์แล้วในตอนนี้ ความจริงก็คือ ไม่มีความคืบหน้าที่สําคัญนับแต่ปี พ.ศ. 2545 ยกเว้นความก้าวหน้านั้นถูกวัดด้วยจํานวนคําสัญญาว่าบางสิ่งจะเสร็จสมบูรณ์ในที่สุด"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Family members are simply sent to camps right after the crime has been verified," said Ahn, "where they must spend their whole lives, working in coal mines or on farms and other forms of hard labor. Prison terms are unlimited for political prisoners."
"สมาชิกในครอบครัวจะถูกส่งไปยังค่ายกักกันในทันทีหลังจากการพิสูจน์ยืนยันอาชญากรรม" นายอันกล่าว "ที่ซึ่งพวกเขาจะต้องใช้เวลาชั่วชีวิตทํางานในเหมืองถ่านหินหรือฟาร์มและรูปแบบอื่น ๆ ของการทํางานหนัก และไม่มีการจํากัดระยะเวลาในการจําคุกสําหรับนักโทษทางการเมือง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The emperor has worked for many years, taking each task to heart extremely seriously, serving as a symbol of the people and sincerely seeking out the proper way an emperor should be," Naruhito said of his father, according to Reuters. "I intend to devote myself heart and soul to the duties he passes on to me."
"สมเด็จพระจักรพรรดิได้ทรงงานเป็นเวลาหลายปี โดยใส่พระทัยในแต่ละภารกิจด้วยความจริงจังอย่างมาก ทรงเป็นสัญลักษณ์ของประชาชนและทรงดํารงพระองค์สมฐานะสมเด็จพระจักรพรรดิอย่างแท้จริง" มกุฎราชกุมารนารุฮิโตะตรัสถึงพระบิดา จากการรายงานของรอยเตอร์ "ข้าพเจ้าตั้งใจที่จะอุทิศตนและจิตวิญญาณในการปฏิบัติหน้าที่ที่สืบทอดจากพระบิดาของข้าพเจ้า"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Federated States of Micronesia form part of the second island chain that China sees as a way of containing their strategic ambitions," said Jonathan Pryke, director of the Pacific islands program at the Lowy Institute, a Sydney think tank. "The relationship is a critical one, but China is increasing its pursuit of the region."
"สหพันธรัฐไมโครนีเซียนับเป็นส่วนที่ 2 ของสายโซ่แห่งดินแดนวงล้อม ซึ่งจีนมองว่าเป็นวิธีหนึ่งที่รองรับความทะเยอทะยานทางยุทธศาสตร์ของตนได้" นายโจนาธาน ไพรค์ ผู้อํานวยการโครงการหมู่เกาะแปซิฟิกแห่งสถาบันโลวี ซึ่งเป็นหน่วยงานวิจัยของรัฐบาลออสเตรเลียกล่าว "ความสัมพันธ์ดังกล่าวสําคัญ แต่จีนยิ่งรุกรานภูมิภาคแห่งนี้มากยิ่งขึ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States is a Pacific nation," Fagan said at the time, according to Stars and Stripesnewspaper. "We have deep and long-standing ties with our partners in the region, and more importantly, we share a strong commitment to a free and open Indo-Pacific, governed by a rules-based international system that promotes peace, security, prosperity and sovereignty of all nations."
"สหรัฐอเมริกาคือประเทศในภูมิภาคอินโดแปซิฟิก" น.ท. พล.ร.ท ฟาเก็นกล่าวในขณะนั้น ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ สตาร์แอนด์สไตรป์"เรากับพันธมิตรในภูมิภาคดังกล่าวมีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นและยาวนาน และที่สําคัญกว่านั้น เรามีความมุ่งมั่นอย่างแรงกล้าร่วมกันที่จะทําให้อินโดแปซิฟิกเป็นอิสระและเปิดกว้าง ปกครองโดยระบบระหว่างประเทศที่ยึดตามกฎระเบียบ ซึ่งส่งเสริมสันติภาพ ความมั่นคง ความเจริญรุ่งเรือง และอํานาจอธิปไตยของทุกประเทศ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States views the upcoming ruling ... as an opportunity for China and the rest of the region to recommit to a principled future, to renewed diplomacy, and to lowering tensions, rather than raising them," Carter said.
"สหรัฐอเมริกามองว่าคําตัดสินที่กําลังจะเกิดขึ้นเป็นโอกาสสําหรับจีนและประเทศที่เหลือในภูมิภาคที่จะให้คํามั่นอีกครั้งหนึ่งต่ออนาคตแห่งหลักศีลธรรม ฟื้นฟูการทูต และลดความตึงเครียดแทนที่จะทําให้เพิ่มขึ้น" นายคาร์เตอร์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States urges China to address these concerns quickly and pursue new policies that promote rather than disrupt cross-border transfers of information and trade in services," according to a U.S. statement to the WTO's Services Council.
"สหรัฐอเมริกาเรียกร้องให้จีนจัดการความกังวลเหล่านี้อย่างรวดเร็ว และดําเนินนโยบายใหม่ที่สนับสนุนแทนที่จะขัดขวางการถ่ายโอนข้อมูลและบริการซื้อขายแลกเปลี่ยนข้ามพรมแดน" แถลงการณ์ของสหรัฐฯ ต่อคณะมนตรีด้านการบริการขององค์การการค้าโลกระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States deeply values our relationship with Brunei, centered on a defense partnership that underpins our shared commitment to the peace and security of the Indo-Asia-Pacific region," U.S. Navy Rear Adm. Don Gabrielson, commander, Task Force 73, (pictured, right) said, according to the U.S. Pacific Command (U.S. PACOM) website.
"สหรัฐอเมริกาให้คุณค่ากับความสัมพันธ์ของเรากับบรูไนอย่างลึกซึ้ง โดยให้ความสําคัญกับความเป็นหุ้นส่วนด้านกลาโหมที่สนับสนุนการให้คํามั่นร่วมกันของเราต่อสันติภาพและความมั่นคงในภูมิภาคอินโดเอเชียแปซิฟิก" พล.ร.ต. ดอน เกเบรียลสัน ผู้บัญชาการกองกําลังเฉพาะกิจที่ 73 แห่งกองทัพเรือสหรัฐฯ กล่าว (ในภาพด้านขวา) จากการรายงานของเว็บไซต์กองบัญชาการสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States will continue to enforce U.N. and U.S. sanctions and shut down illicit revenue streams to North Korea," U.S. Treasury Secretary Steven Mnuchin said in announcing the new sanctions, the first against a Russian bank. "Our sanctions will remain in place until we have achieved the final, fully verified denuclearization of North Korea," he said.
"สหรัฐฯ จะยังคงบังคับใช้มาตรการคว่ําบาตรของสหประชาชาติและสหรัฐฯ ต่อไป รวมถึงกําจัดช่องทางรายได้ที่ผิดกฎหมายไปยังเกาหลีเหนือ" นายสตีเวน มนูชิน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลังสหรัฐฯ กล่าวในคําประกาศมาตรการคว่ําบาตรชุดใหม่ โดยชุดแรกเป็นมาตรการที่ออกต่อธนาคารรัสเซียแห่งหนึ่ง "มาตราการคว่ําบาตรของเราจะยังคงมีผลบังคับใช้ต่อไปจนกว่าเราจะได้เห็นการปลดอาวุธนิวเคลียร์ในเกาหลีเหนืออย่างสมบูรณ์และได้รับการยืนยันเป็นที่เรียบร้อย" นายมนูชินกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The U.S. will be a supportive partner in Thailand's chairmanship year," Randall G. Shriver, U.S. assistant secretary of defense for Asian and Pacific security affairs, said, according to the Bangkok Post."We'll take Thailand's lead on what issues Thailand wants to promote during its chairmanship."
"สหรัฐฯ จะเป็นหุ้นส่วนที่คอยสนับสนุนการเป็นประธานของไทยในปีนี้" นายแรนดัลล์ จี. ชไรเวอร์ ผู้ช่วยรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ฝ่ายกิจการความมั่นคงเอเชียและแปซิฟิกกล่าว ตามรายงานของ บางกอกโพสต์"เราจะสนับสนุนไทยในประเด็นที่ไทยต้องการส่งเสริมในช่วงที่ปฏิบัติหน้าที่เป็นประธาน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The U.S. fought its first war following our independence to ensure freedom of navigation," Harris said. "This is an enduring principle and one of the reasons our forces stand ready to fight tonight."
"สหรัฐฯ ต่อสู้ในสงครามเป็นครั้งแรกหลังจากการประกาศอิสรภาพของเราเพื่อให้มั่นใจถึงเสรีภาพในการเดินเรือ" พล.ร.อ. แฮริสกล่าว "นี่คือหลักปฏิบัติที่มีมายาวนานและเป็นหนึ่งในเหตุผลที่กองทัพของเราเตรียมพร้อมที่จะต่อสู้ในคืนนี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States and its regional allies and partners need to pay attention and develop a more coherent and effective response," the report said.
"สหรัฐฯ รวมถึงพันธมิตรและหุ้นส่วนในภูมิภาคต้องให้ความสําคัญและพิจารณาหาวิธีการตอบโต้ที่มีเหตุผลและมีประสิทธิภาพมากขึ้น" รายงานระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The U.S. supports your leadership, crafting strong ASEAN and South China Sea codes of conduct," he said. "We want to be clear about that, because we see a strong Indonesia, coupled with ASEAN centrality, as fundamental necessities for peace, for prosperity and for national sovereignty in the Pacific by all nations."
"สหรัฐฯ สนับสนุนความเป็นผู้นําของท่านในการกําหนดหลักปฏิบัติที่หนักแน่นสําหรับอาเซียนและทะเลจีนใต้" นายแมตทิสกล่าว "เราต้องการความชัดเจนในเรื่องนี้ เพราะเรามองว่าความแข็งแกร่งของอินโดนีเซียประกอบกับความเป็นศูนย์กลางของอาเซียนเป็นสิ่งจําเป็นพื้นฐานสําหรับสันติภาพ ความรุ่งเรือง และอํานาจอธิปไตยของประเทศต่าง ๆ ในภูมิภาคแปซิฟิกทุกประเทศ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States has long been a vocal supporter of Taiwan's meaningful participation in international organizations, and we continue our information consultations and engagement to allow Taiwan to have a more substantive role in the international community," Christensen said.
"สหรัฐฯ เป็นประเทศที่สนับสนุนการมีส่วนร่วมของไต้หวันในองค์กรระหว่างประเทศต่าง ๆ อย่างเปิดเผยมาเป็นเวลานาน และเราจะยังดําเนินการหารือด้านข้อมูลและการมีส่วนร่วมต่อไปเพื่อให้ไต้หวันมีบทบาทสําคัญมากขึ้นในประชาคมโลก" นายคริสเตนเซนกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The U.S. and ASEAN have been in dialogue since 1977," Rand's Jonah Blank said, "and the relationship really started to ramp up during the 1990s. About a third of ASEAN nations have been either close U.S. partners or treaty allies long before then, and most of the others have grown closer to the U.S. on a bilateral basis over the course of ASEAN's existence. It is in the interest of the U.S. and of every nation in ASEAN to prevent Southeast Asia from being dominated by any regional power, so a closer relationship between U.S. and the ASEAN nations is mutually beneficial."
"สหรัฐฯ และอาเซียนได้มีการพูดคุยกันตั้งแต่ พ.ศ. 2520" นายโจนาห์ แบลงค์แห่งแรนด์ คอร์ปอเรชันกล่าว "ความสัมพันธ์ได้เริ่มพัฒนาอย่างจริงจังมากขึ้นในช่วงทศวรรษ 90 (พ.ศ. 2533-2542) ประมาณหนึ่งในสามของประเทศสมาชิกอาเซียนเคยเป็นหุ้นส่วนที่ใกล้ชิดของสหรัฐฯ หรือเป็นพันธมิตรสนธิสัญญาก่อนหน้านี้มาเป็นเวลานานและอีกจํานวนหนึ่งได้พัฒนาความสัมพันธ์กับสหรัฐฯ อย่างใกล้ชิดมากขึ้นในลักษณะทวิภาคีตลอดช่วงอายุของอาเซียน การป้องกันภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้จากการถูกครอบงําโดยมหาอํานาจในระดับภูมิภาคเป็นเรื่องที่สหรัฐฯ และประเทศสมาชิกอาเซียนทุกประเทศให้ความสนใจ เพราะฉะนั้นความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดมากขึ้นระหว่างสหรัฐฯ และประเทศสมาชิกอาเซียนจึงมีผลประโยชน์ต่อทั้งสองฝ่าย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The U.S. has notified airmen to exercise caution when flying in certain areas in Djibouti," said Maj. Sheryll Klinkel, a Pentagon spokeswoman. "This notice was issued due to lasers being directed at U.S. aircraft on a small number of separate occasions over the last few weeks."
"สหรัฐฯ ได้เตือนนักบินให้ใช้ความระมัดระวังระหว่างที่บินในบางพื้นที่ของจิบูตี" พ.ต.หญิง เชอรีล คลินเคล โฆษกกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ กล่าว "คําเตือนนี้ออกมาเนื่องจากเกิดเหตุการณ์เลเซอร์โจมตีเครื่องบินสหรัฐฯ หลายครั้งในช่วงหลายสัปดาห์ที่ผ่านมา"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The United States is not pursuing a Cold War or containment policy with respect to China," U.S. Secretary of State Mike Pompeo told a joint news conference.
"สหรัฐฯ ไม่ต้องการทําสงครามเย็นหรือดําเนินนโยบายปิดล้อมกับจีน" นายไมค์ ปอมเปโอ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ กล่าวระหว่างการแถลงข่าวร่วม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The U.S. is not our enemy. China is not our enemy. Our utmost priority is the interest of the country," Ano said.
"สหรัฐฯ ไม่ใช่ศัตรูของเรา จีนไม่ใช่ศัตรูของเรา ลําดับความสําคัญสูงสุดของเรา คือ ผลประโยชน์ของประเทศ" พล.อ. อาโนกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Someday, let's change it," Duterte said in February 2019, according to news reports.
"สักวันเรามาเปลี่ยนชื่อกัน" นายดูแตร์เตกล่าวในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562 ตามรายงานข่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "This generally means that the reactor is operating," Town added, referring to the plutonium production reactor at the Nuclear Scientific Research Center in Yongbyon, North Korea.
"สัญญาณนี้โดยทั่วไปแสดงว่ายังมีการเปิดใช้งานเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์" นางทาวน์กล่าวเพิ่มเติมถึงเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์ที่ผลิตพลูโตเนียมในศูนย์วิจัยวิทยาศาสตร์นิวเคลียร์ในเมืองยองเบียน ประเทศเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Peace and prosperity on the Korean Peninsula is a promise the two leaders made to the rest of the world," Mood added, according to Yonhap. "I hope North Korea's complete denuclearization and the United States' corresponding measures will be swiftly pursued." Recent reports, however, suggest that North Korea has continued its missile development program.
"สันติภาพและความเจริญรุ่งเรืองในคาบสมุทรเกาหลีเป็นสัญญาระหว่างผู้นําสองคนที่ให้ไว้ต่อคนทั่วโลก" นายมุนกล่าวเพิ่มเติม ตามรายงานของยอนฮัป "ผมหวังว่าการปลดอาวุธนิวเคลียร์อย่างสมบูรณ์ของเกาหลีเหนือและมาตรการที่เกี่ยวข้องของสหรัฐฯ จะดําเนินการไปอย่างรวดเร็ว" แต่รายงานต่าง ๆ ที่ออกมาเมื่อไม่นานนี้คล้ายจะส่อว่าเกาหลีเหนือยังคงเดินหน้าโครงการพัฒนาขีปนาวุธของตนต่อไป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "World peace is a big dream we all need to fight for," said Indonesian Security Minister General (ret.) Wiranto in his opening speech. "In order to make it come true, there needs to be full commitment and high spirits, valuable resources, proper strategy and continuous efforts."
"สันติภาพโลกเป็นความฝันอันยิ่งใหญ่ที่เราทั้งหมดควรต่อสู้เพื่อที่จะได้มา" พล.อ. วิรันโต อดีตรัฐมนตรีว่าการกระทรวงความมั่นคงอินโดนีเซียผู้เกษียณอายุแล้ว กล่าวในคําปราศรัยเปิดการสัมมนา "การจะทําให้มันเป็นความจริงได้ต้องอาศัยความมุ่งมั่นอย่างเต็มที่ กําลังใจที่ดี แหล่งทรัพยากรที่มีค่า ยุทธวิธีที่เหมาะสม และความพยายามอย่างต่อเนื่อง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "DPRK [the Democratic People's Republic of Korea, or North Korea] has always aimed at being a major arms exporter," said Oliemans. "Revenue is critically needed to pay for their nuclear and missile programs, and maintaining an army as large as the Korean People's Army requires a lot of money."
"สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลีหรือเกาหลีเหนือมีจุดมุ่งหมายในการเป็นผู้ส่งออกอาวุธที่สําคัญตลอดมา" นายโอลีแมนส์กล่าว "รายได้เป็นสิ่งจําเป็นอย่างมากเพื่อใช้จ่ายในโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธของตน และการคงไว้ซึ่งกองทัพที่มีขนาดใหญ่เช่นกองทัพประชาชนเกาหลีจําเป็นต้องใช้เงินจํานวนมาก"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Three-quarters of countries in the world have implemented this system," Malaysian Deputy Prime Minister Dr. Ahmad Zahid Hamidi said in July 2016, according to Malay Mail Online. "We will bring it before the National Economic Council and the Cabinet to decide the date of implementation."
"สามในสี่ของประเทศในโลกได้นําระบบนี้มาใช้งาน" ดร. อาห์หมัด ซาฮิด ฮามิดิ รองนายกรัฐมนตรีมาเลเซียกล่าวเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 จากการรายงานของมาเลย์ เมล ออนไลน์ "เราจะนําระบบนี้เสนอต่อสภาที่ปรึกษาเศรษฐกิจแห่งชาติและคณะรัฐมนตรีเพื่อตัดสินใจสําหรับวันที่จะนํามาใช้งาน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The assembly lines of Soviet-era weapons and equipment were spread across the different Soviet republics," he said. "Once the Soviet Union collapsed, all these supply chains got dismantled. It became very difficult for India to get together all the pieces."
"สายการประกอบอาวุธยุทโธปกรณ์สมัยสหภาพโซเวียตถูกแบ่งไปตามสาธารณรัฐต่าง ๆ ในสหภาพโซเวียต" นายโจชิกล่าว "เมื่อสหภาพโซเวียตล่มสลาย ห่วงโซ่อุปทานก็กระจัดกระจายไปด้วย จึงเป็นเรื่องยากสําหรับอินเดียในการรวบรวมส่วนประกอบแต่ละส่วนเข้าด้วยกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "CNB has kept up enforcement efforts," Amin said. "Last year, CNB dismantled 23 drug syndicates and conducted 19 islandwide operations targeting drug traffickers and abusers. CNB also conducted 12 joint operations with our foreign counterparts to cut out drug supplies from overseas."
"สํานักงานปราบปรามยาเสพติดกลางสิงคโปร์ทํางานปราบปรามอย่างต่อเนื่อง" นายอามินกล่าว "เมื่อปีที่แล้ว สํานักงานปราบปรามยาเสพติดกลางสิงคโปร์ได้กวาดล้างขบวนการค้ายาเสพติดจํานวน 23 ขบวนการ และปฏิบัติการทั่วประเทศรวม 19 ครั้งเพื่อจับกุมผู้ลักลอบค้ายาเสพเติดและผู้เสพยา นอกจากนี้สํานักงานปราบปรามยาเสพติดกลางสิงคโปร์ยังได้ทําปฏิบัติการร่วม 12 ครั้งกับหน่วยงานต่างประเทศเพื่อป้องกันไม่ให้ยาเสพติดหลั่งไหลเข้าประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "UNODC will be able to further advance its essential work in Asia and Africa as well as in Afghanistan and neighboring countries thanks to our growing partnership with Japan and the increased funding support provided by the government," said UNODC Executive Director Yury Fedotov in February 2018.
"สํานักงานว่าด้วยยาเสพติดและอาชญากรรมแห่งสหประชาชาติจะสามารถขยายงานที่สําคัญนี้ในทวีปเอเชียและแอฟริกา รวมถึงอัฟกานิสถานและประเทศใกล้เคียงด้วยความร่วมมือจากญี่ปุ่นและการสนับสนุนด้านการเงินที่เพิ่มมากขึ้นจากรัฐบาล" นายยูรี เฟโดตอฟ ผู้อํานวยการสํานักงานว่าด้วยยาเสพติดและอาชญากรรมแห่งสหประชาชาติกล่าวเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The Indian Navy's design bureau is favorably considering nuclear propulsion for the second, and possibly a third indigenous aircraft carrier," the Indo-Asian News Service reported in December 2015.
"สํานักงานออกแบบของกองทัพเรืออินเดียกําลังพิจารณาเห็นชอบในการต่อเรือบรรทุกเครื่องบินแรงขับเคลื่อนนิวเคลียร์ลําที่สอง และอาจมีลําที่สามที่อินเดียต่อขึ้นเองตามมา" สํานักข่าวอินโด-อาเซียนรายงานเมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2558
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "For our military operations, we want to make sure we have unmanned vessels like this to supplement the human mission so that we're not putting people unduly in harm's way," DARPA spokesman Jared Adams told the Stars and Stripes website.
"สําหรับการปฏิบัติการทางทหารของเรา เราต้องการให้มั่นใจว่าเรามีเรือรบไร้คนขับเช่นนี้เพื่อเสริมภารกิจของมนุษย์เพื่อที่เราจะไม่เอาชีวิตของเจ้าหน้าที่ไปเสี่ยงโดยไม่จําเป็น" นายจาเร็ด อดัมส์ โฆษกสํานักงานโครงการวิจัยขั้นสูงของกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ กล่าวกับเว็บไซต์ สตาร์ส แอนด์ สไตรป์ส
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Given that convergence among major powers is unlikely, ASEAN will face long odds in its wish to serve as the platform for an expanded regional order. But the odds of a new regional architecture promoting peace and prosperity for countries in the Indo-Pacific would be longer still without ASEAN's support and participation."
"สําหรับความต้องการในการทําหน้าที่เป็นฐานสําหรับกฎระเบียบภูมิภาคที่ใหญ่ขึ้น อาเซียนจะมีโอกาสประสบความสําเร็จน้อยหากประเทศมหาอํานาจไม่อาจมารวมกันได้ แต่โอกาสความเป็นไปได้ของสถาปัตยกรรมภูมิภาคใหม่ที่ส่งเสริมสันติภาพและความเจริญรุ่งเรืองของประเทศต่าง ๆ ในอินโดแปซิฟิก จะยังคงต้องรอต่อไปอีกนาน หากอาเซียนไม่เข้าไปสนับสนุนหรือมีส่วนร่วม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "For Mr. Abe, a breakthrough needs to be there," a senior Japanese government official said of the December summit.
"สําหรับนายอะเบะแล้ว การประชุมนั้นต้องบรรลุความสําเร็จ" เจ้าหน้าที่ระดับสูงของรัฐบาลญี่ปุ่นกล่าวถึงการประชุมสุดยอดในเดือนธันวาคม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "For states interested in effectively countering common missile threats — particularly in complex geographic environments — it is important to develop more effective and practical cooperation between themselves," James Hackett, a senior fellow at the London-based International Institute for Strategic Studies, wrote in June 2016 on the institute's Military Balance Blog.
"สําหรับประเทศต่าง ๆ ที่สนใจการต่อต้านภัยคุกคามขีปนาวุธร่วมกันอย่างมีประสิทธิภาพ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในสภาพแวดล้อมทางภูมิศาสตร์ที่ซับซ้อน สิ่งสําคัญคือการพัฒนาความร่วมมือที่มีประสิทธิภาพและปฏิบัติได้จริงระหว่างประเทศของตน" นายเจมส์ แฮคเก็ทท์ นักวิชาการอาวุโสแห่งสถาบันระหว่างประเทศสําหรับการศึกษายุทธศาสตร์ในกรุงลอนดอนเขียนบนบล็อกที่ชื่อ มิลิแทรี บาลานซ์ ของสถาบันเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2559
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "For the Philippines, having now established that there is jurisdiction for the tribunal to consider its claim ... leaves us very optimistic that the ultimate outcome will be very successful," Reichler said.
"สําหรับฟิลิปปินส์ การที่ศาลประกาศมีเขตอํานาจศาลเพื่อพิจารณาคําร้องของฟิลิปปินส์ในคดีนี้ ทําให้เรามีกําลังใจว่าผลการตัดสินสุดท้ายน่าจะเป็นคุณต่อฝ่ายเรา" นายไรช์เลอร์กล่าวเสริม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "For the North Korean regime, there is no big incentive in reminding its people that the South lives well enough to host an Olympics," Lee Min Bok, a defector from North Korea, told The New York Times newspaper in February 2018. "Unless one of its athletes wins a surprise medal, it's not likely to broadcast any competition to its people."
"สําหรับระบอบการปกครองเกาหลีเหนือ ไม่มีเหตุจูงใจในการย้ําเตือนประชาชนของตนว่า เกาหลีใต้มีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีเพียงพอที่จะเป็นเจ้าภาพการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก" นายลี มิน บ็อก ผู้หลบหนีออกจากเกาหลีเหนือกล่าวกับหนังสือพิมพ์ เดอะนิวยอร์กไทมส์ เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 "เกาหลีเหนือไม่มีแนวโน้มที่จะถ่ายทอดการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกให้กับประชาชนรับชม เว้นแต่ว่าหนึ่งในนักกีฬาของตนชนะการแข่งขันอย่างน่าประหลาดใจ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "For ASEAN, such a framework must have substantial elements, and such a code of conduct must be legally binding," ASEAN Secretary-General Le Luong Minh, pictured, told Reuters in late April 2017 during a weeklong summit of ASEAN leaders in Manila.
"สําหรับอาเซียน กรอบการทํางานดังกล่าวจะต้องมีองค์ประกอบที่สําคัญ และหลักปฏิบัติดังกล่าวต้องมีผลผูกพันทางกฎหมาย" นายเล เลือง มินห์ เลขาธิการอาเซียน (ภาพ) กล่าวกับรอยเตอร์ในระหว่างการประชุมสุดยอดผู้นําอาเซียนเป็นระยะเวลาหนึ่งสัปดาห์ในกรุงมะนิลาเมื่อปลายเดือนเมษายน พ.ศ. 2560
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Singapore will not be bullied and backed up against a wall," Tim Huxley, an expert on Singapore's military at the International Institute for Strategic Studies, said, according to The Japan Times. It "will take a determined stand on issues that it sees as important — and the importance of the issues at hand should not be underestimated."
"สิงคโปร์จะไม่ยอมถูกข่มเหงและถูกต้อนให้จนมุม" นายทิม ฮักส์ลี ผู้เชี่ยวชาญด้านการทหารสิงคโปร์แห่งสถาบันระหว่างประเทศเพื่อการศึกษาเชิงยุทธศาสตร์กล่าว เดอะ เจแปน ไทมส์ ระบุ "สิงคโปร์จะใช้ความพยายามอย่างแน่วแน่ในปัญหาที่เห็นว่าสําคัญ และความสําคัญของปัญหาเฉพาะหน้าไม่ควรถูกประเมินค่าต่ําไป"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Singapore will not be bullied and backed up against a wall," said Tim Huxley, an expert on Singapore's military at the International Institute for Strategic Studies. It "will take a determined stand on issues that it sees as important — and the importance of the issues at hand should not be underestimated."
"สิงคโปร์จะไม่ยอมถูกข่มเหงและถูกต้อนให้จนมุม" นายทิม ฮักส์ลี ผู้เชี่ยวชาญด้านการทหารสิงคโปร์แห่งสถาบันระหว่างประเทศเพื่อการศึกษาเชิงยุทธศาสตร์กล่าว "สิงคโปร์จะใช้จุดยืนที่แน่วแน่ในปัญหาที่เห็นว่าสําคัญ และความสําคัญของปัญหาเฉพาะหน้าก็ไม่ควรถูกประเมินค่าต่ําไป"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Singapore has been a great friend to the U.S., but also Singapore has carefully worked to be a friend to all, which has earned it trust in capitals around the world," he said.
"สิงคโปร์เป็นมิตรที่ดีต่อสหรัฐฯ แต่สิงคโปร์ก็มีความพยายามที่จะเป็นมิตรต่อทุกฝ่าย ทําให้ได้รับการไว้วางใจจากรัฐบาลต่าง ๆ รอบโลก" นายเอเดลมันกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Singapore is supportive of the efforts to enhance regional counterterrorism efforts," a statement from the Singapore Ministry of Defence said. "The TAP [trilateral air patrol] will complement the trilateral maritime patrol in combating maritime security threats and terrorism."
"สิงคโปร์ให้การสนับสนุนความพยายามในการเสริมสร้างการดําเนินการต่อต้านการก่อการร้ายในภูมิภาค" แถลงการณ์จากรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสิงคโปร์กล่าว "การลาดตระเวนทางอากาศสามฝ่ายจะเสริมการลาดตระเวนทางทะเลสามฝ่ายในการต่อสู้กับภัยคุกคามด้านความมั่นคงและการก่อการร้ายทางทะเล"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Singapore cannot depend on others to rescue it if we are caught in a similar predicament," he said.
"สิงคโปร์ไม่สามารถพึ่งพาประเทศอื่น ๆ ในการช่วยเหลือหากเราตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน" นายเอิงกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Our rights and benefits to be transferred from military posts to suitable civilian work have been violated," read one banner, according to Reuters.
"สิทธิและสวัสดิการของเราที่ถูกย้ายจากตําแหน่งทางทหารไปทํางานด้านพลเรือนที่เหมาะสมถือเป็นการละเมิด" เป็นข้อความที่ปรากฏในป้ายหนึ่ง รอยเตอร์ระบุ