zh
stringlengths
1
4.19k
en
stringlengths
1
3.42k
工作和就业(第二十七条)
Work and employment (art. 27)
50. 委员会关注的是:(a) 在执行委员会先前结论性意见中提出的建议(CRPD/C/ESP/CO/1,第 46段)以提高残疾人在公开劳动力市场中的低就业率方面缺乏进展,这特别影响到有智力或社会心理残疾的妇女和生活在农村地区的残疾人;(b) 缺乏关于在工作场所适用反歧视法律的信息,包括关于直接和间接歧视以及关于拒绝合理便利的规定;(c) 未遵守关于公共部门合同的第 9/2017 号法修订案文中规定的配额。
50. The Committee is concerned about: (a) The lack of progress made to implement the Committee’s recommendation made in its previous concluding observations (CRPD/C/ESP/CO/1, para. 46) to increase the low employment rate of persons with disabilities in the open labour market, which especially affects women with intellectual or psychosocial disabilities and persons with disabilities living in rural areas; (b) The lack of information on the application of anti-discrimination laws, including provisions on direct and indirect discrimination and denial of reasonable accommodation, in the workplace; (c) The failure to comply with the quota set out in the revised text of Act No. 9/2017 on public sector contracts.
51. 委员会建议缔约国按照可持续发展目标的具体目标 8.5:(a) 分析和修改立法、条例和政策,以促进残疾人在公共和私营部门就业,特别注重残疾妇女和生活在农村地区的残疾人;(b) 确保利用行政保障为残疾人提供合理和可用的便利,特别是在工作场所导致残疾的事故中;(c) 采取具体措施,充分执行关于公共部门合同的第 9/2017 号法修订案文中确定的法定配额。
51. The Committee recommends that the State party, in line with target 8.5 of the Sustainable Development Goals: (a) Analyse and modify legislation, regulations and policies to promote the employment of persons with disabilities in the public and private sectors, with particular emphasis on women with disabilities and persons with disabilities living in rural areas; (b) Ensure that reasonable accommodation is available and accessible for persons with disabilities with administrative safeguards, especially in cases of accidents that have led to disabilities in the workplace; (c) Adopt concrete measures to fully implement the legal quota established in the revised text of Act No. 9/2017 on public sector contracts.
适足的生活水平和社会保护(第二十八条)
Adequate standard of living and social protection (art. 28)
52. 委员会关切的是:(a) 由于残疾人,特别是残疾妇女无法进入劳动力市场,收入较低以及缺乏与残疾有关的支助措施,这部分人的贫困程度严重;(b) 作为紧缩措施实行的服务共同支付制度尚未撤销。
52. The Committee is concerned that: (a) There are high levels of poverty among persons with disabilities, especially women with disabilities, due to the lack of access to the labour market, lower incomes and the lack of disability-related support measures; (b) The co-payments system for services, which was introduced as an austerity measure, has not been withdrawn.
53. 委员会建议缔约国:(a) 确保国家减贫战略纳入残疾观点,包括具体措施和分配预算;(b) 废除用于社区独立生活所需所有服务的共同支付制度,以便并确保残疾人能够充分享受这些服务。
53. The Committee recommends that the State party: (a) Ensure that the national strategy for reducing poverty incorporates a disability perspective, including specific measures and an allocated budget; (b) Repeal the co-payments system for all services necessary for living independently in the community and ensure that persons with disabilities have full access to those services.
参与政治和公共生活(第二十九条)
Participation in political and public life (art. 29)
54. 委员会关切的是:(a) 选举进程中残疾人无法进入投票站和使用投票材料;(b) 残疾人在国家和区域决策机构中的参与程度和代表性严重不足。
54. The Committee is concerned that: (a) Polling stations and voting materials for persons with disabilities in electoral processes are inaccessible; (b) The level of participation and representation of persons with disabilities in national and regional policy making bodies is critically low.
55. 委员会建议缔约国采取一切必要措施,使残疾人在与其他人平等的基础上参与政治和公共事务。委员会还建议缔约国:(a) 确保所有残疾人都能利用选举程序、设施和材料,包括手语,盲文和简易阅读格式;(b) 促进包括妇女在内的残疾人参与政治生活和公共决策。
55. The Committee recommends that the State party take all measures necessary to enable the political and public participation of persons with disabilities on an equal basis with others. The Committee also recommends that the State party: (a) Ensure that electoral procedures, facilities and materials are accessible for all persons with disabilities, including in sign language, Braille and Easy Read formats; (b) Promote the participation of persons with disabilities, including women, in political life and public decision-making.
参与文化生活,娱乐,休闲和运动(第三十条)
Participation in cultural life, recreation, leisure and sport (art. 30)
56. 委员会感到关切的是,缔约国尚未批准《关于为盲人、视力障碍者或其他印刷品阅读障碍者获得已出版作品提供便利的马拉喀什条约》。
56. The Committee is concerned that the State party has not yet ratified the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled.
57. 委员会鼓励缔约国尽快通过一切必要措施,批准和执行《关于为盲人、视力障碍者或其他印刷品阅读障碍者获得已出版作品提供便利的马拉喀什条约》。
57. The Committee encourages the State party to adopt as soon as possible all measures necessary to ratify and implement the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled.
C. 具体义务(第三十一至三十三条)
C. Specific obligations (arts. 31–33)
统计和数据收集(第三十一条)
Statistics and data collection (art. 31)
58. 委员会感到关切的是,在确保提供有关残疾人的分类数据和统计数据以期充分了解公共政策方面缺乏进展。委员会还对缺乏关于残疾人在社会内部面临的障碍以及关于侵犯人权事件,包括性别暴力、强制治疗、非自愿承诺、精神病院的医疗拘束及其他强制形式的分类数据和统计数据感到关切。
58. The Committee is concerned about the lack of progress to ensure the availability of disaggregated data and statistics on persons with disabilities, with a view to adequately informing public policies. It is also concerned about the lack of disaggregated data and statistics on the barriers within society for persons with disabilities, and on human rights violations, including gender-based violence, forced treatment, involuntary commitment, mechanical restraints and other forms of coercion, in mental health-care facilities.
59. 考虑到可持续发展目标的具体目标 17.8,委员会建议缔约国:
59. Bearing in mind target 17.8 of the Sustainable Development Goals, the Committee recommends that the State party:
(a) 根据《公约》和华盛顿小组关于残疾问题的短期问题,制定有关残疾人的系统数据收集和报告程序;
(a) Develop systematic data collection and reporting procedures in relation to persons with disabilities in line with the Convention and the Washington Group Short Set of Questions on Disability;
(b) 收集、分析和传播关于残疾人状况及其在社会中面临的障碍的分类数据;
(b) Collect, analyse and disseminate disaggregated data on the situation of persons with disabilities and on the barriers that they face in society;
(c) 为精神保健机构中的任何强迫治疗建立强制性登记,包括非自愿承诺、机械限制、强制用药和电痉挛治疗;
(c) Establish a mandatory register for any forced treatment, including involuntary commitment, mechanical restraints, forced medication and electroconvulsive therapy, that occurs in mental health-care facilities;
(d) 确保残疾人组织参与制定数据收集和分析程序。
(d) Ensure the involvement of organizations of person with disabilities in the development of data collection and analysis procedures.
国际合作(第三十二条)
International cooperation (art. 32)
60. 委员会感到关切的是,残疾人的权利没有得到充分优先考虑或被纳入实施国际合作措施的主流,包括《2030 年可持续发展议程》及其相关目标。委员会还关注国际合作项目中残疾问题的相关术语并不总是符合《公约》。
60. The Committee is concerned that the rights of persons with disabilities are not sufficiently prioritized or mainstreamed into the implementation of international cooperation measures, including with regard to the 2030 Agenda for Sustainable Development and its related Goals. The Committee is also concerned that disability-related terminology in international cooperation projects is not always in line with the Convention.
61. 委员会建议缔约国确保将《公约》所载残疾人的权利和与残疾有关的术语纳入旨在实施国际合作措施的所有行动的主流,包括有关《2030 年可持续发展议程》及其相关目标的行动主流。委员会还建议缔约国确保根据《公约》第四条第三款,在国际合作计划、方案和项目每一层次的制定和执行中都与残疾人组织协商并得到残疾人组织的参与。
61. The Committee recommends that the State party ensure that the rights of persons with disabilities enshrined within the Convention and disability-related terminology are mainstreamed into all actions aimed at implementing international cooperation measures, including with regard to the 2030 Agenda for Sustainable Development and its related Goals. The Committee also recommends that the State party ensure that, in line with article 4 (3) of the Convention, organizations of persons with disabilities are consulted on and involved in every level of development and implementation of international cooperation plans, programmes and projects.
国家实施和监测(第三十三条)
National implementation and monitoring (art. 33)
62. 委员会对确保独立监测《公约》执行情况缺乏支持,包括财政支持感到关切。
62. The Committee is concerned about the lack of support, including financial support, to ensure the independent monitoring of the implementation of the Convention.
63. 委员会考虑到其关于独立监测框架及其对委员会工作的参与的准则(CRPD/C/1/Rev.1,附件),建议缔约国加强西班牙残疾人代表委员会的能力及其作为《公约》执行情况独立监测机制的作用,并为其运作提供充足的资源和资金。
63. Taking into account its guidelines on independent monitoring frameworks and their participation in the work of the Committee (CRPD/C/1/Rev.1, annex), the Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the Spanish Committee of Representatives of Persons with Disabilities and its role as an independent monitoring mechanism for the implementation of the Convention, and provide adequate resources and funding for its functioning.
四. 后续行动
IV. Follow-up
信息的传播
Dissemination of information
64. 委员会强调本结论性意见所载各项建议的重要性。关于必须采取的紧急措施,委员会希望提请缔约国注意第 34 段中关于保护人身完整的建议以及第 46-47段关于包容式教育的建议。
64. The Committee emphasizes the importance of all the recommendations contained in the present concluding observations. With regard to urgent measures that must be taken, the Committee would like to draw the State party’s attention to the recommendations contained in paragraphs 34, on protecting the integrity of the person, and 46–47, on inclusive education.
65. 委员会请缔约国执行本结论性意见中的建议。建议缔约国将本结论性意见转交政府和议会成员、有关部委官员、地方政府和有关专业团体成员如医疗和法律专业人士以及媒体等相关专业团体审议和采取行动,并利用现代社会通信策略向媒体转达。
65. The Committee requests the State party to implement the recommendations contained in the present concluding observations. It recommends that the State party transmit the concluding observations for consideration and action to members of the Government and parliament, officials in relevant ministries, local authorities and members of relevant professional groups, such as education, medical and legal professionals, as well as to the media, using modern social communication strategies.
66. 委员会强烈鼓励缔约国让民间社会组织,特别是残疾人组织参与编写定期报告。
66. The Committee strongly encourages the State party to involve civil society organizations, in particular organizations of persons with disabilities, in the preparation of its periodic report.
67. 委员会请缔约国以国家和少数民族语言,包括手语并以无障碍格式,广泛传播本结论性意见,包括向非政府组织和残疾人组织,以及残疾人本人及其家庭成员传播,并在有关人权的政府网站上登出。
67. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely, including to non-governmental organizations and organizations of persons with disabilities, and to persons with disabilities themselves and members of their families, in national and minority languages, including sign language, and in accessible formats, and to make them available on the government website on human rights.
下次定期报告
Next periodic report
人权理事会第三十二届会议
Thirty-second session
议程项目 4
Agenda item 4
需要理事会注意的人权状况
Human rightssituations that require the Council’s attention
2016 年 5 月 17 日亚美尼亚常驻联合国日内瓦办事处代表团致联合国人权事务高级专员办事处的普通照会
Note verbale dated 17 May 2016 from the Permanent Mission of Armenia to the United Nations Office at Geneva addressed to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights
亚美尼亚共和国常驻联合国日内瓦办事处和日内瓦其他国际组织代表团向联合国人权事务高级专员办事处致意,并谨此附上亚美尼亚外交部分别于 2016 年4 月 2 日、21 日和 25 日就阿塞拜疆在与纳戈尔诺――卡拉巴赫接触线沿线发起军事行动发表的声明(见附件)。
The Permanent Mission of the Republic of Armenia to the United Nations Office and other international organizations in Geneva presents its compliments to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and has the honour to provide herewith the statements of the Ministry of Foreign Affairs of Armenia, made on 2, 21 and 25 April 2016, regarding the military actions unleashed by Azerbaijan along the line of contact with Nagorno-Karabakh (see annex).
亚美尼亚共和国常驻代表团谨请高级专员办事处将本普通照会及附件* 作为人权理事会第三十二届会议议程项目 4 下的文件分发。
The Permanent Mission of the Republic of Armenia kindly requests the Office of the High Commissioner to circulate the present note verbale and the annex thereto* as a document of the thirty-second session of the Human Rights Council under agenda item 4.
* 附件不译,原文照发。
* Circulated as received, in the language of submission only.
联 合 国 A/HRC/32/G/2
United Nations A/HRC/32/G/2
大 会 Distr.: General
General Assembly Distr.: General
13 June 2016
13 June 2016
Original: EnglishAnnexStatements made by the Ministry of Foreign Affairs of
Annex
2 April 2016
April 2016
21 April 2016
21 April 2016
10 December 2003
10 December 2003
03-64971 (C) 151203 161203
03-64972 (E) 151203
03-64971 (C) 151203 161203*0364971*
*0364972*
议程项目 119
Agenda item 119
审查联合国行政和财政业务效率
Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations
第五委员会的报告
Report of the Fifth Committee
报告员:福阿德·拉吉先生(沙特阿拉伯)
Rapporteur: Mr. Fouad Rajeh (Saudi Arabia)
一. 导言
I. Introduction
1. 大会在 2003 年 9 月 19 日第 2 次全体会议上按照总务委员会的建议,决定把题为“审查联合国行政和财政业务效率”的项目列入大会第五十八届会议议程,并分配给第五委员会。
1. At its 2nd plenary meeting, on 19 September 2003, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its fifty-eighth session the item entitled “Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations” and to allocate it to the Fifth Committee.
2. 第五委员会在 2003 年 10 月 7 日、8 日、23 和 24 日、11 月 26 日和 12 月 10日第 2、3、8、9、22 和 26 次会议上审议了这个项目。委员会审议该项目期间所作的发言和发表的意见载于有关简要记录(A/C.5/58/SR.2、3、8、9、22 和 26)。
2. The Fifth Committee considered the item at its 2nd, 3rd, 8th, 9th, 22nd and 26th meetings, on 7, 8, 23 and 24 October, 26 November and 10 December 2003. Statements and observations made in the course of the Committee’s consideration of the item are reflected in the relevant summary records (A/C.5/58/SR.2, 3, 8, 9, 22 and 26).
3. 委员会审议这个项目时,收到了下列文件:
3. For its consideration of the item, the Committee had before it the following documents:
外部承包做法
Outsourcing practices
(a) 秘书长关于外部承包做法的报告(A/57/185);
(a) Report of the Secretary-General on outsourcing practices (A/57/185);
(b) 行政和预算问题咨询委员会的报告(A/57/7/Add.1 和 A/57/453 和Corr.1);
(b) Reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/57/7/Add.1 and A/57/453 and Corr.1);
(c) 秘书长的说明,转递联合检查组关于对联合国及联合国基金和方案外部承包做法的管理审计审查报告(A/58/92)以及他本人和行政首长协调理事会关于该报告的评论意见(A/58/92/Add.1);
(c) Notes by the Secretary-General transmitting the report of the Joint Inspection Unit on the management audit review of outsourcing in the United Nations and the United Nations funds and programmes (A/58/92) and his comments and those of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination thereon (A/58/92/Add.1);
(d) 行政和预算问题咨询委员会的报告(A/58/389);
(d) Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/58/389);
维也纳联合国系统各组织的共同与合办事务
Common and joint services of United Nations system organizations at Vienna
(e) 秘书长的说明,转递联合检查组关于维也纳联合国系统各组织的共同与合办事务的报告(A/58/258)以及他本人和联合国系统行政首长协调理事会关于该报告的评论意见(A/58/258/Add.1);
(e) Notes by the Secretary-General transmitting the report of the Joint Inspection Unit on common and joint services of United Nations system organizations at Vienna (A/58/258) and his comments and those of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination thereon (A/58/258/Add.1);
(f) 行政和预算问题咨询委员会的报告(A/58/389);
(f) Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/58/389);
(g) 秘书长的说明,转递内部监督事务厅关于联合国合办工作人员养恤基金投资管理处的审查报告(A/58/81);
Reports of the Office of Internal Oversight Services (g) Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the Investment Management Service of the United Nations Joint Staff Pension Fund (A/58/81);
(h) 秘书长的说明,转递内部监督事务厅关于审查联合国行政过程和程序的重叠及复杂问题和机关作风的报告(A/58/211)。
(h) Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures (A/58/211).
二. 各项提案的审议经过
II. Consideration of proposals
A. 决议草案 A/C.5/58/L.4
A. Draft resolution A/C.5/58/L.4
4. 在 10 月 24 日第 9 次会议上,南非代表兼该问题非正式协商协调员代表主席介绍了题为“外部承包做法”的决议草案(A/C.5/58/L.4)。
4. At the 9th meeting, on 24 October, the representative of South Africa, coordinator of the informal consultations on this question, introduced, on behalf of the Chairman, a draft resolution entitled “Outsourcing practices” (A/C.5/58/L.4).
5. 在同次会议上,委员会未经表决通过了决议草案 A/C.5/58/L.4(见第 14 段,决议草案一)。
5. At the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.5/58/L.4 without a vote (see para. 14, draft resolution I).
B. 决议草案 A/C.5/58/L.5
B. Draft resolution A/C.5/58/L.5
6. 在 10 月 24 日第 9 次会议上,南非代表兼该问题非正式协商协调员代表主席介绍了题为“联合检查组关于联合国及联合国各基金和方案外部承包做法的管理审计的审查报告”的决议草案(A/C.5/58/L.5)。
6. At the 9th meeting, on 24 October, the representative of South Africa, coordinator of the informal consultations on this question, introduced, on behalf of the Chairman, a draft resolution entitled “Report of the Joint Inspection Unit on the management audit review of outsourcing in the United Nations and the United Nations funds and programmes” (A/C.5/58/L.5).
7. 在同次会议上,委员会未经表决通过了决议草案 A/C.5/58/L.5(见第 14 段,决议草案二)。
7. At the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.5/58/L.5 without a vote (see para. 14, draft resolution II).
C. 决议草案 A/C.5/58/L.6
C. Draft resolution A/C.5/58/L.6
8. 在 10 月 24 日第 9 次会议上,尼日利亚代表兼该问题非正式协商协调员代表主席介绍了题为“联合检查组关于维也纳联合国系统各组织的共同与合办事务的报告”的决议草案(A/C.5/58/L.6)。
8. At the 9th meeting, on 24 October, the representative of Nigeria, coordinator of the informal consultations on this question, introduced, on behalf of the Chairman, a draft resolution entitled “Report of the Joint Inspection Unit on common and joint services of United Nations system organizations at Vienna” (A/C.5/58/L.6).
9. 在同次会议上,委员会未经表决通过了决议草案 A/C.5/58/L.6(见第 14 段,决议草案三)。
9. At the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.5/58/L.6 without a vote (see para. 14, draft resolution III).
D. 决议草案 A/C.5/58/L.11
D. Draft resolution A/C.5/58/L.11
10. 在 11 月 26 日第 22 次会议上,爱尔兰代表兼该问题非正式协商协调员代表主席介绍了题为“内部监督事务厅关于联合国合办工作人员养恤基金投资管理处的审计报告”的决议草案(A/C.5/58/L.11)。
10. At the 22nd meeting, on 26 November, the representative of Ireland, coordinator of the informal consultations on this question, introduced, on behalf of the Chairman, a draft resolution entitled “Report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the Investment Management Service of the United Nations Joint Staff Pension Fund” (A/C.5/58/L.11).
11. 在同次会议上,委员会未经表决通过了决议草案 A/C.5/58/L.11(见第 14段,决议草案四)。
11. At the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.5/58/L.11 without a vote (see para. 14, draft resolution IV).
E. 决议草案 A/C.5/58/L.32
E. Draft resolution A/C.5/58/L.32
12. 12 月 10 日,委员会第 26 次会议上收到委员会副主席委内瑞拉代表根据非正式协商提出的题为“审查联合国中重复、复杂和官僚的行政过程和程序的报告”的决议草案(A/C.5/58/L.32)。
12. At the 26th meeting, on 10 December, the Committee had before it a draft resolution entitled “Review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures” (A/C.5/58/L.32), which was submitted by the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee, on the basis of informal consultations.
13. 在同次会议上,委员会未经表决通过了决议草案 A/C.5/58/L.32(见第 14段,决议草案五)。
13. At the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.5/58/L.32 without a vote (see para. 14, draft resolution V).
三. 第五委员会的建议
III. Recommendations of the Fifth Committee
14. 第五委员会建议大会通过下列各项决议草案:
14. The Fifth Committee recommends to theGeneral Assembly the adoption of the following draft resolutions:
14. 第五委员会建议大会通过下列各项决议草案:决议草案一
Draft resolution I
外部承包做法
Outsourcing practices
回顾其 2000 年 4 月 7 日第 54/256 号决议和 2000 年 12 月 23 日第 55/232 号决议,审议了秘书长关于外部承包做法的报告 1及行政和预算问题咨询委员会的有关报告,2
The General Assembly, Recalling its resolutions 54/256 of 7 April 2000 and 55/232 of 23 December 2000, Having considered the report of the Secretary-General on outsourcing practices1 and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,2
1. 注意到秘书长的报告;1
1. Takes note of the report of the Secretary-General;1
2. 赞同行政和预算问题咨询委员会报告第 10 和 11 段中的建议;2
2. Endorses the recommendations contained in paragraphs 10 and 11 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;2
3. 请秘书长就其第 55/232 号决议各项规定的执行情况和 2002 和 2003 年期间外包的活动,包括外包活动的地点和类型的资料以及关于外包的更详细理由,向大会第五十九届会议提出报告。
3. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on the implementation of the provisions of its resolution 55/232 and on activities outsourced during the years 2002 and 2003, including information on the location and type of outsourced activities and more detailed reasoning therefor.
由,向大会第五十九届会议提出报告。1A/57/185。2见 A/57/7/Add.1,第 10 和 11 段。4决议草案二
Draft resolution II
联合检查组关于联合国及联合国各基金和方案外部承包做法的管理审计的审查报告
Report of the Joint Inspection Unit on the management audit review of outsourcing in the United Nations and the United Nations funds and programmes
重申其过去关于联合检查组的各项决议,特别是 1996 年 6 月 7 日第 50/233号、1999 年 10 月 29 日第 54/16 号、2000 年 12 月 23 日第 55/230 号、2001 年12 月 24 日第 56/245 号和 2002 年 12 月 20 日第 57/284 号决议,
Reaffirming its previous resolutions on the Joint Inspection Unit, in particular resolutions 50/233 of 7 June 1996, 54/16 of 29 October 1999, 55/230 of 23 December 2000, 56/245 of 24 December 2001 and 57/284 of 20 December 2002,
又重申其关于外包做法的 2000 年 4 月 7 日第 54/256 号和 2000 年 12 月 23日第 55/232 号决议,
Also reaffirming its resolutions 54/256 of 7 April 2000 and 55/232 of 23 December 2000 on outsourcing practices,
审议了联合检查组关于联合国及联合国各基金和方案外部承包做法的管理审计的审查报告、1秘书长关于这份报告的评论2及行政和预算问题咨询委员会的报告3第 5 至 7 段和第 9 段,
Having considered the report of the Joint Inspection Unit on the management audit review of outsourcing in the United Nations and the United Nations funds and programmes,1 the comments of the Secretary-General2 thereon and paragraphs 5 to 7 and 9 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,3
1. 注意到联合检查组的建议 1;1
1. Takes note of recommendation 1 of the Joint Inspection Unit;1
2. 又注意到联检组的建议 2 和秘书长的有关评论;2
2. Also takes note of recommendation 2 of the Unit and the related comments of the Secretary-General;2
3. 赞同联检组的建议 3(a);
3. Endorses recommendation 3 (a) of the Unit;
4. 注意到联检组的建议 4 和 5 以及秘书长及行政和预算问题咨询委员会的有关评论;3
4. Takes note of recommendations 4 and 5 of the Unit, as well as of the related comments of the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;3