sentence1
stringlengths 0
1.02k
| sentence2
stringlengths 0
1.02k
|
---|---|
Key segment of prevention of violence against the elderly, but also of respect and understanding, should be the educational system, where, among other things, younger generations will be raised in a spirit of inter-generational solidarity and tolerance, concluded Commissioner Janković.
|
Ključni segment prevencije nasilja nad starima, ali i odnosa poštovanja i razumevanja, treba da bude obrazovni sistem gde će se, pored ostalog, mlađe generacije odgajati u duhu međugeneracijske solidarnosti i tolerancije, zaključuje poverenica Janković.
|
In that context, President Vučić pointed out that following serious analyses and detailed planning, Serbia is ready to reach a growth of 6%, since better results than planned have already been achieved in the first quarter, while numerous large projects are planned for implementation this year.
|
Predsednik Vučić je u tom kontekstu naglasio da je nakon ozbiljnih analiza i uz detaljno planiranje Srbija spremna da dostigne rast od 6 odsto, budući da su u prvom kvartalu već ostvareni bolji rezultati od planiranih, dok su brojni veliki projekti predviđeni za realizaciju već tokom ove godine.
|
In every activity and step of the work that we make in the future, we want to become an example of a ubiquitous professionalism and, above all, we want to always be the vanguard of a new working mentality and project implementation in Western Balkans.
|
Želimo da kroz svaku aktivnost koju ćemo ubuduće odraditi, budemo primer sveprisutnog profesionalizma u koracima našeg rada i pre svega želimo da uvek budemo avangarda novog mentaliteta rada i implementacije projekata u regionu Zapadnog Balkana.
|
If you forget that we are there at times, it means that we are doing a good job.
|
Ako ponekad zaboravite da smo tu, to znači da radimo dobar posao.
|
REMOTE COURT TRIAL: INTERNATIONAL LEGAL FRAMEWORK AND PRACTICES https://bbb.flv.edu.rs/b/flv-4ex-w2i-wod
|
„Suđenje na daljinu-Međunarodni pravni okvir i praksa drugih država“ https://bbb.flv.edu.rs/b/flv-4ex-w2i-wod
|
He believes that it can be classified as a wine, although, as he says, it contains many other substances, wormwood and other herbs, so it can also be considered an "inauthentic liqueur".
|
Smatra da ga može svrstati u vina, iako, kako kaže, sadrži mnoge druge supstance, pelen i druge trave, pa se može smatrati i za „neautentičan liker“.
|
Biochemical fate of toxic substances in the human body (intake, absorption, transport, distribution, deposition and elimination of toxicants);
|
Biohemijska sudbina toksičnih supstanci u organizmu čoveka (unos, apsorpcija, transport, raspodela, deponovanje i eliminacija toksikanata);
|
At the sitting held on 16 December 2020, the members of the Committee on Finance, State Budget and Control of Public Spending considered the Bill amending and modifying the Law on Prevention of Money laundering and Financing of Terrorism, submitted by the Government, in detail. At the sitting held on 16 December 2020, the members of the Committee on the Diaspora and Serbs in the Region considered the status and prospects of Serbs in the region in the context of support by the Republic of Serbia and impact on the position of the Serb community in the region.
|
Na sednici Odbora za finansije, republički budžet i kontrolu trošenja javnih sredstava, održanoj 16. oktobra članovi Odbora razmatrali su predlog zaključka Radne grupe za sprovođenje postupka za izbor predsednika i dva člana Republičke komisije za zaštitu prava u postupcima javnih nabavki. Na sednici Odbora, održanoj 15. oktobra, razmotrena je informacija o pritužbama u vezi sa radom visokoškolskih ustanova-organa poslovođenja.
|
Network for the prevention of violence and all forms of discrimination against LGBT people has been formed today in...
|
Lokalna mreža za prevenciju diskriminacije i podršku LGBT osobama u Novom Sadu zvanično je uspostavljena i započela sa radom 23.decembra 2016.godine.
|
Prime Minister of the Republic of Serbia Ana Brnabic, Deputy Prime Minister and Minister of Construction, Transport and Infrastructure Prof. Dr Zorana Mihajlovic, Minister for European Integration Jadranka Joksimovic, Minister of Agriculture, Forestry and Water Management Branislav Nedimovic, Minister of Environmental Protection Goran Trivan, Minister of Culture and the Media Vladan Vukosavljevic, Minister of Mining and Energy Aleksandar Antic, Minister of Labour, Employment, Veteran and Social Affairs Zoran Djordjevic, Minister of Health Dr Zlatibor Loncar, Minister of Youth and Sport Vanja Udovicic, Minister of Education, Science and Technological Development Mladen Sarcevic, Minister without portfolio responsible for demography and population policy Prof. Dr Slavica Djukic Dejanovic, and Minister without portfolio responsible for regional development and coordination of the work of public companies Milan Krkobabic responded to the MPs’ questions.
|
Na postavljena pitanja narodnih poslanika odgovarali su predsednica Vlade Republike Srbije Ana Brnabić, potpredsednik Vlade i ministar građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture prof. dr Zorana Mihajlović, ministar za evropske integracije Jadranka Joksimović, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Branislav Nedimović, ministar zaštite životne sredine Goran Trivan, ministar kulture i informisanja Vladan Vukosavljević, ministar rudarstva i energetike Aleksandar Antić, ministar za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja Zoran Đorđević, ministar zdravlja dr Zlatibor Lončar, ministar omladine i sporta Vanja Udovičić, ministar prosvete, nauke i tehnološkog razvoja Mladen Šarčević, ministar bez portfelja zadužen za demografiju i populacionu politiku prof. dr Slavica Đukić Dejanović, ministar bez portfelja zadužen za regionalni razvoj i koordinaciju rada javnih preduzeća Milan Krkobabić.
|
The form of these sites adjusts to the screen resolution used by the visitor, and that can be the screen of desktop PCs, as well as tablets and mobile phones.
|
Izgled ovih sajtova se prilagođava rezoluciji ekrana koju koristi posetilac, a to može biti i ekran desktop računara, ali i tableta i mobilnog telefona.
|
You can insert to the pages 3D scenes, videos and images from the media library and various multimedia elements from the Internet.
|
Na stranice možete umetnuti 3D scene, videozapise i slike iz medijske zbirke i razne multimedijske elemente s Interneta.
|
Blert Morina from CEL says that the people who are in charge of implementing anti-discriminatory laws are the product of a mentality which feeds prejudice.
|
Bljert Morina iz CEL-a kaže da su ljudi koji pišu zakone za borbu protiv diskriminacije proizvod mentaliteta kojim se predrasude podstiču.
|
Isolating amplifiers with isolation between the channels and between the system and the external environment.
|
Izolacioni pojačavači sa izolacijom između kanala i sistema od spoljnog okruženja.
|
Sandberg USB-C to HDMI Link allows you to connect an extra monitor, a TV or a projector to your device. Compatible with:
|
Sa Sandberg USB-C to HDMI Link možete koristiti USB-C port da svoj računar povežete na drugi monitor, TV ili projektor.
|
XI Forum of hotel managers and housekeeping
|
XI Forum menadžera hotela i hotelskih domaćinstava
|
Property has 81 m2 floor area and consists of 3 rooms, kitchen, bathroom, 2 storage rooms and hall.
|
Prostor ima 81 m2 površine i sastoji se od 3 prostorije, kuhinje, kupatila, 2 ostave i hodnika.
|
If you are seeking business opportunities or have an interest in our oem lipstick, contact us.
|
Ako tražite poslovne prilike ili ste zainteresovani za naš najbolji balzam za usne, kontaktirajte nas.
|
File types that you can use in Shared Albums
|
Vrste datoteka koje se mogu koristiti u zajedničkim albumima
|
Integrate Microsoft Defender for Endpoint with your security solutions and streamline and automate security workflows with rich APIs.
|
Integrirajte Microsoft Defender za krajnju točku sa sigurnosnim rješenjima te pojednostavnite i automatizirajte sigurnosne tijekove rada uz obogaćene API-je.
|
Strategic branches of economy, especially agroculture - its’ contribution to the tourism development and increase of gross domestic product
|
Strateške grane privrede, a posebno poljoprivreda - njen doprinos razvoju turizma i povećanju bruto domaćeg proizvoda
|
The projects open the possibility for the mobility and professional enhancement of students.
|
Ovi projekti otvaraju mogućnosti i za mobilnost studenata i njihovo usavršavanje u inostranstvu.
|
The HI99181 Skin pH Meter features a replaceable probe that has been carefully designed specifically for the pH analysis of skin and scalp surfaces.
|
HI99111 vinski pH metar ima zamenljivu sondu HI10483 koja je pažljivo dizajnirana posebno za pH analizu soka, kaše i vina.
|
26 Mar Norweigan mission in Serbia – Meeting in Niš
|
26 Mar Norveška misija u Srbiji – Sastanak u Nišu
|
„As similar Laws in the democratic world, our Law also envisages that a citizen asking information is not obliged to prove that he has an interest for it.
|
„Kao slični zakoni u demokratskom svetu, i naš Zakon predviđa da građanin, koji traži informaciju, nije dužan da dokazuje da za to ima interes.
|
The initial EU budget of the stockpile is €50 million, of which €40 million is subject to the approval of the budgetary authorities.
|
Inicijalni budžet EU za zalihe je 50 miliona evra, od kojih je 40 miliona podložno odobrenju od strane budžetskih vlasti.
|
Watch the live streaming at 17:00 and do not miss:
|
Pogledajte prijenos uživo u 17:00 i ne propustite:
|
Speakers at the introductory panel were Georges Dassis, EECS President, Goran Svilanovic, Secretary General of the Regional Cooperation Council, Srdja Kekovic, Secretary General of the Union of Free Trade Unions of Montenegro, as well as Morten Jung, Senior Adviser for the Western Balkans, European Commission.
|
Na uvodnom panelu govorili su Žorž Desis, predsednik EECS, Goran Svilanović, gen. sekretar Regionalnog saveta za saradnju, Srđa Keković, gen. sekretar Unije slobodnih sindikata Crne Gore, kao i Morten Jung, viši savetnik za Zapadni Balkan, iz Evropske komisije.
|
If all the information you provided is accurate, the officer will pay you the money in EUR or RSD and hand over a payment receipt.
|
Nakon što potpišete formular, službenik će Vam isplatiti novac u evrima ili dinarima i predati Western Union potvrdu o isplati.
|
Although some of the reasons for almost a three-year fair abstinence have not completely disappeared, almost all members of the Importers Associations, meaning all brands on the market, are ready and willing to give their full contribution to this project.
|
Iako neki od razloga za gotovo trogodišnju sajamsku apstinenciju nisu sasvim nestali, gotovo sve članice Asocijacije uvoznika, što znači i svi brendovi na našem tržištu, spremni su i voljni da u ovom projektu daju pun doprinos.
|
Actress of the National Theater, Niš
|
Glumica Narodnog pozorišta, Niš
|
While other homeless people from Phnom Penh are slated for relocation to brick houses at an adjacent site at Tuol Sambo, the HIV-affected families from Borei Keila have been placed in a separate settlement with inferior housing, distinguished by green corrugated metal roofing and walls.
|
I dok se za ostale beskućnike iz Pnom Pena planira preseljenje u zidane kuće na susednoj lokaciji u Tuolu Sambo, porodice sa HIV-om iz Borei Keile su smeštene u lošije stanove, koji se od ostalih izdvajaju zidovima i krovovima od zelenog rebrastog metala.
|
The National Assembly standing delegation to the Parliamentary Assembly of the Black Sea Economic Cooperation (PABSEC), headed by MA Igor Becic and comprising Katarina Rakic, Milija Miletic, Zoltan Pek, MA Ivan Kostic and Aleksandra Belacic, took part in the organization’s 53rd Plenary Session in Baku, Azerbaijan, 19 - 21 June 2019.
|
Članovi stalne delegacije Narodne skupštine Republike Srbije u Parlamentarnoj skupštini Crnomorske ekonomske saradnje učestvovali su na 53. Plenarnom zasedanju Parlamentarne skupštine Crnomorske ekonomske saradnje, koje je održano u Bakuu, Azerbejdžan, od 19. do 21. juna ove godine.
|
The slide layouts appear as thumbnails in the left pane below the slide master.
|
Rasporedi slajdova prikazat će se kao minijature u lijevom oknu ispod matrice slajdova.
|
It is necessary to separate all cement layers from the walls with styrofoam d = 3 cm in order to prevent the sound transmission through the construction.
|
Sve cementne košuljice je neophodno odvojiti od zidova stiroporom d=3cm zbog sprečavanja prenosa zvuka kroz konstrukciju.
|
This implies particularly to children and teenagers.
|
Ovo posebno važi za decu i tinejdžere.
|
In order for the situation on the ground to be respected, the responsibility of both Belgrade and Pristina is needed.
|
Da bi se situacija na terenu poštovala, potrebna je odgovornost i Beograda i Prištine.
|
My only dream now is football, the opportunity to play in the highest level of football.
|
Moj jedini san trenutno je fudbal, mogućnost da igram na najvišem profesionalnom nivou.
|
He has recorded many albums with RBD selling millions of records and toured with the group across Mexico, various South American countries (including Brazil speaking Portuguese), the United States, and Spain.
|
Snimio je mnogo albuma sa grupom RBD i prodali su na milione albuma i imali puno turneja u okolini Meksica, Juћno Američkih zemalja (uključujući i Portugal i Brazil), United States, i Љpaniji!
|
We talk, bring in positivity to the situation, we confront them with the situation and the possible exits.
|
Razgovaramo, budimo pozitivno u njima, suo?avamo ih sa situacijom i mogu?im izlazima.
|
Suggested channel and topic groups may appear in the Today feed, but you can stop suggestions for a group.
|
Predloženi kanal i grupe tema mogu se pojavljivati u feedu Today (Danas), ali možete zaustaviti prijedloge za grupu.
|
At “micro” division, the best results were achieved by “Microtoner” with skipper Djordje Poznic, 2nd place belonged to “4ME” with Jovan Crnogorac and the 3rd place was won by “Sky 1” under the leadership of Miodrag Dokmanovic.
|
U Mikro klasi najbolji rezultat ostvario je „Mikrotoner“ sa skiperom Đorđem Poznićem, drugi je bio „4ME“ sa Jovanom Crnogorcem za kormilom a trećeplasirani „Nebo 1“ kojim je upravljao Miodrag Dokmanović.
|
It goes without saying that any such a sound system, for touring, live or broadcast, mobile or installed, large or small, needs to be reliable in any case.
|
Podrazumeva se i da će svako takvo ozvučenje, za turing, live ili broadcast, mobilno ili instalirano, veliko ili malo, u svakom slučaju biti pouzdano.
|
Besides, thanks to good results in the previous fiscal year, S&T Serbia switched from Gold to a higher - Platinum partner status with Dell Technologies.
|
S&T Serbia je inače, zahvaljujući dobrim rezultatima u prethodnoj fiskalnoj godini, prešla sa Gold na viši – Platinum partnerski status sa firmom Dell Technologies.
|
Then they kiss and they get married.
|
Onda se poljube i venčaju se.
|
Ivanišin’s second feature-length documentary Playing Men was selected for Belfort, where it won the Cine + Distribution Support Award.
|
Njegov drugi dugometražni dokumentarni film Playing Men prikazan je u selekciji Međunarodnog filmskog festivala Entrevues u Belforu, Francuska, gde je osvojio nagradu Cine + Distribution Support.
|
Flowers for Latvia - florist that delivers same day flower deliveries in Latvia.
|
Cvijeće za Letonija - cvjećar, koji pruža isti dan dostave cvijeća u Letonija.
|
Both values are factory-set and the user can override them if there is a need to do so.
|
Obe vrednosti su fabrički podešene a korisnik može da ih prekalibriše ako za to postoji potreba.
|
The republican Academies of Sciences and Arts were gradually becoming the proponents of national culture. At the same time, the country’s highest cultural achievements were denigrated according to local and ideological needs.
|
Republičke akademije nauka i umetnosti postepeno su postajale nosioci nacionalnih kultura, a lokalne i ideološke potrebe negirale su najviše državne kulturne domete.
|
Hospitable fertile zones and plentiful natural resources of the Balkans have attracted human communities from the earliest times.
|
Pogodna plodna područja i obilna prirodna bogatstva Balkana su privlačila narode i civilizacije od najranijih vremena.
|
Friends use to tell me: “Is it good to be so sensitive?
|
Prijatelji su mi govorili: „Da li je dobro biti toliko osetljiv?
|
- Neither we nor any third parties provide any warranty or guarantee as to the accuracy, timeliness, performance, completeness or suitability of the information and materials found or offered on this website for any particular purpose.
|
- Ni mi, ni bilo koja treća stranadaje ikakvu garanciju za tačnost, pravovremenost, performanse, potpunost ili podobnosti informacija i materijala koja se nalaze ili nude na ovom sajtu za bilo koju određenu namenu.
|
If available, click the Voice Variety pop-up menu to hear a different set of Siri voices.
|
Glasovna povratna informacija Odaberite hoćete li čuti glasovnu povratnu informaciju (izgovorene odgovore) od Siri ili ne.
|
You can ask the employer to give you the contract in advance to make sure you read it thoroughly.
|
Od poslodavca možete tražiti da vam ugovor da unapred kako biste bili sigurni da ste ga temeljno pročitali.
|
It is better to meet someone at a neutral location (cafes belong to their respective owners) because it creates an equal playing field, it evades situations in which one may feel uncomfortable as a result of being in the other’s environment.
|
Bolje je upoznati nekoga na neutralnoj lokaciji (kafići pripadaju njihovim vlasnicima), jer se tako kreira ravnopravno mesto za interakciju, izbegavaju se situacije u kojima bi neko mogao da se oseti nelagodno zbog toga što se nalazi u okruženju one druge osobe.
|
Open the Apple Music app or iTunes.
|
Otvorite aplikaciju Apple Music ili iTunes.
|
Before PE EPS Acting Director appointment, Mr. Tomašević was the Executive Director of Electricity Generation Technical Affairs.
|
Pre imenovanja za v. d. direktora JP EPS Tomašević je bio izvršni direktor za tehničke poslove proizvodnje energije u EPS-u.
|
There is one main street and several smaller ones leading to the beach.
|
Ima jedna glavna ulica i nekoliko manjih koje vode do plaže.
|
It is designed to allow us to focus on the creative and humanitarian side of ourselves, and nurture it.
|
On je osmišljen tako da nam sugeriše da se usmjerimo i na kreativnu i humanu stranu naše ličnosti i da to njegujemo.
|
PROGRAMMERS Selectors of Bašta Fest’s competition programme: Nikola Ljuca (film director) and Maja Šuša (actress, the festival’s Artistic Director).
|
Selektori takmičarskog programa petog Bašta festa: Nikola Ljuca (filmski reditelj) i Maja Šuša (glumica, umetnička direktorka festivala).
|
The discussion brought together app. 40 judges, prosecutors, representatives of international organizations and civil society organizations, representatives of the police, lawyers, investigative journalists, professors of law schools, as well as a number of national experts in the field of international humanitarian and international criminal law.
|
Diskusija je okupila oko 40 sudija, tužilaca, predstavnika međunarodnih organizacija i organizacija civilnog društva, predstavnika policije, advokata, istraživačkih novinara, profesora pravnih fakulteta, kao i veći broj domaćih eksperata u polju međunarodnog humanitarnog i međunarodnog krivičnog prava.
|
This mountain village until the sixties of the 20th century did not have any traffic communications, except walking trails and wagon roads.
|
Ovo planinsko naselje sve do šezdesetih godina 20. veka nije imalo nikakvih saobraćajnih komunikacija, osim pešačkih staza i kolskih puteva.
|
“A month ago, police inspector Nenad Jovanovic participated in the beating of my family in the Hotel Przar. After that, unidentified individuals planted a bomb in front of the house of my parents, but the police campaign against me has not come to an end.
|
„Nakon što je policijski inspektor Nenad Jovanović pre mesec dana učestvovao u prebijanju moje porodice u hotelu „Pržar“ i nakon što su nepoznate osobe postavile bombu ispred kuće mojih roditelja, policijska hajka koja se povela protiv mene ne prestaje.
|
In this center we are offering superior quality boars seed.
|
U centru nudimo seme nerastova vrhunskog kvaliteta.
|
It is possible to choose better staff, increase employee retention, and even offer lower salaries compared to their competitors.
|
One mogu odabrati kvalitetniji kadar, povećati zadržavanje zaposlenih, čak ponuditi i niže zarade u poređenju sa svojim konkurentima.
|
a natural person who is registered to represent cooperatives, associations, foundations, endowments and institutions if the person authorised for representation has not reported other natural person as a beneficial owner.
|
fizičko lice koje je registrovano za zastupanje zadruga, udruženja, fondacija, zadužbina i ustanova, ako ovlašćeno lice za zastupanje nije prijavilo drugo fizičko lice kao stvarnog vlasnika.
|
This is indicated by the processing of human trafficking cases, and bad practice related to the requalification of the criminal offense, most often when it comes to sexual exploitation.
|
Na ovo ukazuje procesuiranje slučajeva trgovine ljudima, odnosno loša praksa u vezi sa prekvalifikacijom krivičnog dela, i to najčešće kada se radi o seksualnoj eksploataciji.
|
Organization of this year Feminist Summer School is supported by Rosa Luxemburg Stiftung.
|
Održavanje Feminističke letnje škole podržala je Fondacija Rosa Luxemburg.
|
Most shops in Novi Sad are open from 09:00 - 22:00, Monday to Saturday.
|
Najveći broj prodavnica ima radno vreme od 09:00 do 22:00 (Ponedeljak - Subota).
|
Reviewing of presented lectures and presentations, it is obvious that clear vision of future development regarding metallurgy and materials engineering exist. Aspects that were promoted through the 3rd MMESEE meeting can be summarized in the following results: • Awareness of all relevant stakeholders in the process of strategic elevation of production quality should be elevated (education system, scientific and professional associations, mass media, etc.).
|
Pregledom održanih predavanja i prezentacija, primetno je da postoji jasna vizija budućnosti i razvoja metalurgije i inženjerstva materijala sa aspektima koji su promovisani kroz zaključke i aktivnosti Trećeg kongresa metalurškog i inženjerstva materijala Jugoistočne Evrope: • Potrebno je podizati svest svih relevantnih aktera koji utiču na strateški razvoj u cilju postizanja što kvalitetnije proizvodnje (obrazovni sistem, razvoj naučnih i stručnih udruženja, mediji, itd.); ulaganje u profesionalni razvoj je od vitalnog značaja za adaptaciju i integraciju u razvijenim ekonomskim krugovima. • Rekonstrukcija i/ili redizajniranje neodržive industrijske infrastrukture predstavlja najvažniji cilj u narednom periodu.
|
What factors are contributing to long-term stagnation in the growth of women’s employment?
|
Koji faktori su pridonijeli dugoj stagnaciji rasta zaposlenosti žena?
|
On the most exclusive location in Belgrade there is modernly designed and luxuriously equipped elite restaurant “Jerry”.
|
Na najekskluzivnoj lokaciji na Novom Beogradu nalazi se moderno koncipirani i luksuzno opremljen elitni restoran Jerry.
|
Their knowledge and skills are dedicated to the lofty goal of defending Serbia, and the Military Academy is recognized beyond our borders as a place educating and training officers ready for the challenges of the 21st century.
|
Njihova znanja i veštine posvećeni su uzvišenom cilju – odbrani Srbije, a Vojna akademija je i van naših granica prepoznata kao mesto gde se školuju i usavršavaju oficiri spremni za izazove 21. veka.
|
The NFA requires that all the brokerage companies in the market should have a ceiling of about 1:50 when it comes to leveraging the currencies market.
|
NFA zahtijeva da sve brokerske tvrtke na tržištu imaju gornju granicu od oko 1:50 kada je riječ o iskorištavanju tržišta valuta.
|
The Radan Mountain is Nature Park since 2017, located in the central-southern part of Serbia, in the Toplica county, on the territories of Municipalities of Bojnik, Medveđa, Prokuplje, Kuršumlija and Lebane, between rivers of Toplica and Jablanica, and surrounded with the famous spa centers of this part of Serbia – the Prolom Banja Spa, Kuršumlijska Banja Spa, Lukovska Banja Spa, Sijarinska Banja Spa….
|
Planina Radan je Park prirode od 2017. godine u južno-centralnom delu Srbije, u Topličkom okrugu, na području opština Bojnik, Medveđa, Prokuplje, Kuršumlija i Lebane, između reka Toplice i Jablanice i poznatih banjskih centara ovog dela Srbije – Prolom Banje, Kuršumlijske Banje, Lukovske Banje, Sijarinske Banje….
|
Acrobat PDF (264kb) >>> Serbia’s elites turned out to be incompetent for adjusting its potential to modern times and changed international circumstances.
|
Acrobat PDF (283kb) >>> Srpska elita nije pokazala sposobnost da u promenjenim međunarodnim okolnostima uskladi sopstvene potencijale sa zahtevima vremena.
|
Just like the sports hall Pionir, the ice hall’s success is primarily measured by the satisfaction of its users.
|
Kao i kada je u pitanju hala Pionir, ledena dvorana svoj uspeh pre svega meri zadoljstvom svojih korisnika.
|
How to get to Posao.ba by Bus?
|
Kako doći do Posao.ba korišćenjem Autobusa?
|
What can you tell us about the new material named “Catalogue of Memories”?
|
Šta nam možete reći o novom materijalu pod imenom Catalogue of Memories?
|
We wish to help life return to normal in these areas as soon as possible, explains Marija Franić, Kaufland’s Corporate Communication Manager.
|
Želimo pridonijeti tome da se život na tome području čim prije vrati u normalu, objasnila je ovim povodom Marija Franić, voditeljica Korporativnih komunikacija u Kauflandu.
|
"Encounters with sharks, although a rare event, will continue to occur if humans continue to enter the ocean professionally or for recreational pursuit," Mr West writes.
|
„Susreti sa ajkulama, iako retki, nastaviće da se dešavaju ako ljudi nastave da ulaze u okean profesionalno ili radi rekreacije", piše Vest.
|
You may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on your browser, however please note that if you do this you may not be able to use the full functionality of this website.
|
Pohranjivanje kolačića možete spriječiti odgovarajućom postavkom softvera Vašeg preglednika; međutim napominjemo da se u tom slučaju možda nećete moći koristiti svim funkcijama ove web-stranice u punom opsegu.
|
The project is supported by the National Tourism Organisation of Serbia and Ethnographic Museum of Belgrade. The project “Serbia’s CraftBeat” made by photographer Ilmar and journalist Victoria Martynova draws a new map of this Balkan country.
|
Projekat pod nazivom „Serbia’s CraftBeat“/“Puls srpskih zanata“, čiji su autori fotograf Ilmar i novinarka Victoria Martynova, iscrtava novu mapu ove balkanske zemlje.
|
The EPS called the first tender for the rehabilitation of the first seven of 15 small hydropower plants early this year.
|
Elektroprivreda Srbije je prvi tender za revitalizaciju prvih sedam od 15 malih hidrocentrala objavila početkom ove godine.
|
The round table was attended by members of the Ministry of Defence and the Serbian Armed Forces, students of the General Staff and Command and Staff College of the School of National Defence, cadets of the Military Academy and students of the University of Criminal Investigation and Police Studies.
|
Okruglom stolu prisustvovali su pripadnici Ministarstva odbrane i Vojske Srbije, slušaoci Generalštabnog i Komandno-štabnog usavršavanja Škole nacionalne odbrane, kadeti Vojne akademije i studenti Kriminalističko-policijskog univerziteta.
|
APARTMENT SOFI BEOGRAD is a comfortable, bright two bedroom apartment consisting of living room, bedroom, kitchen, bathroom and glazed terrace.
|
APARTMAN SOFI BEOGRAD je komforan, svetao dvosoban stan koji se sastoji iz dnevne sobe, spavaće sobe, kuhinje, kupatila i zastakljene terase.
|
Help millions of users get the most out of their favourite browser.
|
Pomozite milionima korisnika da dobijaju maksimum od svog pretraživača.
|
Details.
|
Detaljnije.
|
There was some word about the product identification codes, about updating the Manual for single window and about data model for WCO.
|
Bilo je takođe reči i o šiframa za identifikaciju proizvoda, o ažuriranju Priručnika za jedinstveni šalter i o modelu podataka SCO.
|
Fuck, then I remembered they don't manage Izba hall anymore. (But website still reflects their time, for example see this zen comic about Yoshio Machida inloved with Serbian grill).
|
E u kurac, onda sam se setio da oni više ne drže Izbu (sudeći po sajtu reklo bi se da je i dalje drže, vidi razne stvari, na primer zen strip o Jošiju Mačidi koji se prima na pljeskavicu.)
|
Quality Assurance Engineer We are looking for ambitious, self-driven and highly motivated person with outstanding communication, problem solving and analytical skills, who will be part of our QA team.
|
Tražimo ambicioznu, samostalnu i visoko motivisanu osobu sa izvanrednim komunikacionim veštinama, analitičkim veštinama i sposobnostima za rešavanje problema, koja će biti deo našeg menadžment tima u Gornjem Milanovcu.
|
You don’t have to cover it with tin foil because it’s protected by its own fat, and I mentioned its importance in this recipe.
|
Ne mora da se prekriva aluminijumskom folijom jer ga štiti njegova sopstvena masnoća, a pominjala sam vam koliko je ona važna u ovom receptu.
|
This action covered over 70 medical centers that were donated equipment worth over 3 million euros.
|
Akcija je obuhvatila preko 70 zdravstvenih ustanova kojima je donirana oprema u vrednosti od skoro 3,5 miliona evra.
|
The goal of longterm addvertising is for your brand or company to get carved into thoughts and hearts of the listeners before they need what you are offering!
|
Cilj dugoročnog oglašavanja je da se ime vašeg preduzeća ili brenda ureže u misli i srca slušalaca pre nego im zatreba ono što nudite!
|
The Kafala system is a kind of sponsorship system that directly connects the immigration status of worker to the employer, of which the worker is dependent on for sustenance and residency.
|
Kafala je oblik sponzorskog sistema koji direktno povezuje boravišni status radnika sa poslodavcem, i stavlja radnika u zavisan položaj kada su u pitanju izdržavanje i boravak.
|
Fifteen of them are high risk: 16, 18, 31, 33, 35, 39, 45, 51, 52, 56, 58, 59, 68, 73 and 82; they cause carcinogenic changes in the cervix.
|
a njih petnaest je visokorizično: 16, 18, 31, 33, 35, 39, 45, 51, 52, 56, 58, 59, 68, 73 i 82, i oni izazivaju kancerogene promene na grliću materice.
|
Association Atina has, in cooperation and with the support of Permanent Mission of France to the United Nations and other International Organizations in Vienna, created and launched a project “Response to Human Trafficking and Gender-Based Violence Among Asylum and Refugee Population in the Republic of Serbia”.
|
Udruženje Atina je u saradnji i uz podršku Stalne misije Francuske u Ujedinjenim nacijama i drugih Internacionalnih organizacija sa predstavništvom u Beču, osmislilo i pokrenulo projekat „Odgovor na trgovinu ljudima i rodno zasnovano nasilje među azilantskom i izbegličkom populacijom u Republici Srbiji“.
|
They have remote control, thermostat and timer
|
Poseduju daljinsku komandu,kao i termostat i tajmer.
|
The Open Society Institute-Budapest is also leading programs and distribution of financial support for the Open Society Roma Initiatives, which aim to improve the situation of Roma in Central and Eastern Europe.
|
Institut za Otvoreno društvo-Budimpešta takođe vodi programe i raspodele finansijskih potpora za otvoreno društvo romske inicijative, koje imaju za cilj da poboljšaju položaj Roma u srednjoj i istočnoj Europi.
|
Once it has been adopted, it is expected that its implementation will be supported by EBRD and other financial institutions,” Albanian energy expert Lorenc Gordani told Balkan Green Energy News.
|
Nakon što bude usvojen, očekuje se da će njegovu primenu podržati EBRD i druge finansijske institucije,“ kaže za Balkan Green Energy News Lorenc Gordani, stručnjak za energetsko tržište u Albaniji.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.