en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
It called on the Council, the Commission and the Member States to do everything in their power to decide on a European Union joint action with a view to organising an international conference and launching an initiative in cooperation with the neighbouring countries in order to contribute to the restoration of peace and respect for human rights in Afghanistan.
|
Inoltre invita il Portogallo a revocare il rifiuto di concedere alla Commissione il mandato per negoziare un accordo di cooperazione di terza generazione con PASEAN, in quanto la sua clausola in materia di diritti dell'uomo rappresenterebbe una base giuridica per proteggere tali diritti a Timor orientale.
|
Even slight differences in interest rate can have a major impact on your budget.
|
Anche minime differenze tra i tassi possono avere grandi ripercussioni sul suo budget.
|
We'd like to work with you in the near future, looking
|
Vorremmo lavorare con voi nel prossimo futuro, in attesa di
|
Write a review Questions about product Your question about the article Epiphone EJ-200SCE VS Your question will be forwarded directly to the department and answered as soon as possible.
|
Domande sul prodotto La sua domanda in relazione all'articolo Epiphone EJ-200SCE VS La sua domanda verrà inoltrata direttamente al reparto competente ed elaborata al più presto.
|
He looks like a young man, but autumn has already fallen on his heart.
|
Sembra un giovane, invece è già calato l’autunno sul suo cuore.
|
Any one of these combinations could aid you add muscular tissue, gain sheer power, as well as make every second of every exercise matter.
|
Ognuna di queste combinazioni possono aiutare a includere il muscolo, guadagnare potenza pura, così come fa ogni secondo di ogni conteggio allenamento.
|
Provoke him that he may, for even out of that will i cause these of cyprus to mutiny and the displanting of cassio.
|
Provocalo a farlo, e causerò la rivolta a Cipro e la sua destituzione Luogotenente Cassio!
|
And I can still hear her last goodbyes
|
E riesco a sentire i suoi ultimi addii
|
In September 2018 he will start the nursery and I think it won’t have any problem!
|
A settembre 2018 entrerà alla scuola materna e credo non avrà alcun problema!
|
When you plan an object, which is your relationship with the space? Do you try to optimize it or to totally take advantage of it?
|
Quando progettate un oggetto qual è il vostro rapporto con lo spazio? Cercate di ottimizzarlo o di sfruttarlo in maniera totale?
|
The following chapters discuss how Jorge Chavez decided to become an aviator in 1909 after he graduated as an engineer. At the age of 22, he began working in airplane maintenance. In 1910, he studied to become a pilot and obtained his international pilot license, which allowed him to participate in various competitions, where he attained great results.
|
Nei capitoli seguenti vedremo come, essendosi laureato e col titolo di Ingegnere in mano, Jorge Chavez decise nel 1909, all’età di 22 anni, di dedicarsi a questa attività, incominciando come addetto al mantenimento degli aeroplani. Nel 1910, come allievo, ricevette la sua patente di pilota internazionale, cosa che gli permise di partecipare a differenti gare, nelle quali si piazzò nei primi posti della classifica.
|
The new great University Library, whose partial opening will take place in 2016, will contain seven floors, spaces and tools not only dedicated to study and research, but also reception and relaxation; making it the largest library in Sicily and among the largest in Italy.
|
La nuova grande Biblioteca d’Ateneo, la cui parziale apertura avverrà già nel 2016, conterrà all’interno dei suoi sette piani, spazi e strumenti dedicati non soltanto allo studio e alla ricerca, ma anche all’accoglienza e al relax divenendo la più grande biblioteca della Sicilia e tra le più grandi d’Italia.
|
And unfortunately you need to decide quickly.
|
E sfortunatamente deve decidere velocemente.
|
When your browser downloads any graphic content in the e-mail, we will also place a cookie on your computer that will tell us if you come to our website at a later date. Third-Party cookies
|
Quando il browser dell’utente scarica qualunque contenuto grafico inserito nell’e-mail, metteremo sul suo computer anche un cookie che ci consentirà di sapere se visita il nostro sito in un secondo momento.
|
In order to receive a band of frequencies, as well as to address the critical issues of tuning, a variable capacitor is used, which by varying the value of its capacity, varies consequently the resonant frequency.
|
Per poter ricevere una banda di frequenze, oltre che per ovviare alla criticità della sintonizzazione, si usa un condensatore variabile, il quale variando il valore della sua capacità, varia conseguentemente la frequenza di risonanza.
|
Why has this become possible? Because now the fully consecrated physical body can safely bear the vibrations of the two other bodies when they return to its shelter from the Presence of the KING; because now the purified astral and controlled mental can safely stand before that KING.
|
Perché ciò diventa possibile?Perché ora il corpo fisico, completamente consacrato, può sostenere senza pericoli le vibrazioni degli altri due corpi quando tornano al loro rifugio dopo essere stati alla Presenza del RE ,perché ora l'astrale purificato e il mentale dominato possono senza alcun pericolo stare al suo cospetto.
|
The impression of a city changes once you know its history. The beauty of an area increases once you know its mysteries. The beer has a fuller taste once you respect its rich heritage. Your health becomes a priority once you get introduced to its ancient traditions. Museum collections and exhibitions create new dimensions to your experience #myLaško.
|
Lo spirito della città e diverso quando si conosce la sua storia. La bellezza della località e sicuramente maggiore quando si scoprono i suoi segreti. La birra ha un sapore più intenso, quando la si apprezza per la sua storia. La salute diventa ancora più importante, quando si e coscienti di come se ne prendevano cura nel passato. Le mostre e le collezioni del museo rappresentano una nuova dimensione della vostra esperienza di #myLaško.
|
No matter the season, find The stylish collection of women's and men's clothing and shoes sizzle from top to bottom. It's easier than ever to browse handbags, watches, and special occasion outfits by style, brand, or price. Look up AveSom widest catalog for women's fashion, men's fashion, clothes, shoes, handbags, jewellery, watches, jackets and more.
|
Indipendentemente dalla stagione, trova l'elegante collezione di abiti e scarpe da donna e da uomo sfrigolanti da cima a fondo. È più facile che mai sfogliare borse, orologi e abiti per occasioni speciali per stile, marca o prezzo. Cerca AveSom il più ampio catalogo per la moda femminile, moda uomo, abbigliamento, scarpe, borse, gioielli, orologi, giacche e altro.
|
Website Important note The Podcast "Elk Grove Bible Church" and it's RSS content on this page are the intellectual property right of the people mentioned in the copyright statement (see above).
|
Website Nota importante Il podcast "Ischia.it HD" e la sua mostrato qui contenuto RSS è protetto da copyright da parte dell'autore di operatori URL (vedi sito web link o informazioni di copyright).
|
- Do you want a stuffed lion ...
|
- Se lei vuole un leone impagliato...
|
Eppan on the South Tyrolean Wine Route with his unique residences and castels, is an ideal holiday-destination for art aficionados, discoverer, hiker, but also for those who love the quietness and nature.
|
Appiano sulla Strada del Vino, con le sue fortezze ed i suoi castelli, è una destinazione ideale per amanti dell'arte, scopritori, escursionisti, ma anche per amanti della tranquillitá e della natura.
|
They had to betray him to kill him, that Was the only Way since as long as he Was armed and fighting they could never do anything to him no one could touch him.
|
Lo ammazzarono a tradimento, questo era I'unica via possible mentre stava con Ie armi... nella battaglia non riuscirono a fargli niente nessuno Io toccò.
|
Unforgettable trips into the Drakensberg, the Valley of Thousand Hills with its popular Zulu Village Tours, Sodwana Bay, the Wild Coast and many, many more can be arranged at our travel desk.
|
Indimenticabili escursioni nel Drakensberg, la Valle dei Mille Hills con la sua popolare zulu Village Tours, Sodwana Bay, Wild Coast e molti, molti altri possono essere organizzati presso il nostro viaggio scrivania.
|
The woman describes the type of house she would prefer and her areas of interest.
|
La donna descrive il tipo di casa che preferirebbe e le sue aree di interesse.
|
However, owing to their 100% natural ingredients, they can be consumed by anybody as a light and delicious snack between meals.
|
Tuttavia, a causa della sua composizione 100 % naturale, può essere consumato da chiunque come un leggero e gustoso spuntino fuori dai pasti. Modalità d'uso
|
How do you live with yourself? How?
|
Come fa a convivere con se stesso?
|
This omogram of her name was requested by Giorgia.
|
Questo omogramma del suo nome è stato richiesto da Giorgia.
|
Use arrow keys to move. If the game freezes, just click inside it (games can get unresponsive if you click elsewhere on the page).
|
Se il gioco si blocca, è sufficiente fare clic al suo interno (giochi possono ottenere non risponde se si fa clic altrove nella pagina).
|
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
|
Infatti, non per essere andati dietro a favole artificiosamente inventate vi abbiamo fatto conoscere la potenza e la venuta del Signore nostro Gesù Cristo, ma perché siamo stati testimoni oculari della sua grandezza
|
That's why we here at automk love the Maserati Quattroporte that so gracefully thumbs its nose at the more sensible offerings from Germany and Japan.
|
Quel "s perché noi qui ad automk amiamo il Maserati Quattroporte che così con grazia i pollici il suo naso alle offerte più assennate da Germania e Giappone.
|
Head of corporate and investment banking, Jean-Pierre Mustier, believes that the future is still bright for the company despite its stock demise: “UniCredit is a solid bank with strong customer relationships and a diversified asset base.
|
Responsabile del Corporate e Investment Banking, Jean-Pierre Mustier, ritiene che il futuro è ancora luminoso per l'azienda, nonostante la sua scorta scomparsa: "UniCredit è una banca solida con forti relazioni con i clienti e una base patrimoniale diversificata.
|
Let’s pray to Him for the healing of your worthy venerable pastor and that He may keep him for many years to come in Belleydoux.
|
Chiediamogli la guarigione del suo degno e venerato pastore perché lo conservi ancora per molti anni a Belleydoux.
|
The former being the only successful, alongside being granted a music video release.
|
È finora il suo singolo di maggior successo ed è accompagnato da un video musicale.
|
90,00 € VAT included to grow due to its excellent tolerance of fertilizers, it develops compact and only 50-55 days of flowering [...]
|
100 SEMI FEM Questa pianta è facile da coltivare grazie alla sua eccellente tolleranza ai fertilizzanti, si sviluppa compatto e con solo 50-55 giorni [...]
|
Quite famous is the episode when Saint Francis of Assisi went on a pilgrimage to the sanctuary in the year 1216.
|
Assai celebre l'episodio che vede come pellegrino nel santuario San Francesco d'Assisi nel 1216 il quale giunto nella grotta delle apparizioni lasciò impressa una sua impronta.
|
The extent of the health crisis and the policy responses taken to control it are unprecedented.
|
La sua ampiezza e le risposte politiche decise per riportarla sotto controllo non conoscono precedenti.
|
This business uses tools provided by TripAdvisor (or one of its official Review Collection Partners) to encourage and collect guest reviews, including this one. Thank T6432QDnickc PreviousNext
|
Questa struttura utilizza gli strumenti forniti da TripAdvisor (o da uno dei suoi partner ufficiali per la raccolta delle recensioni) per incoraggiare e raccogliere le recensioni dei propri ospiti, compresa questa.
|
Growing successful businesses, increasing sales and making money has always come easily to Stacey because it’s her personal passion.
|
Accrescere il successo delle aziende, aumentare le vendite e realizzare profitti è sempre stato facile per Stacey perché è la sua passione personale.
|
I have seen people who come to me for the first time: if they see me taking water like this they say, “Ah, how can She be something? She just needs water!”
|
Ho visto persone che vengono da me per la prima volta e, se mi vedono bere acqua, dicono: “Come può Lei essere qualcosa (di grande), se ha bisogno di bere acqua?”.
|
There's a discrepancy between Dr Fletcher's ghost-town testimony and your statement.
|
Be', sembra esserci una discrepanza tra... il dottor Fletcher che testimonia di una citta' fantasma e la sua dichiarazione.
|
The museum is mainly dedicated to the castle and of course its founder Toyotomi Hideyoshi.
|
Il museo è principalmente dedicato ovviamente al castello e al suo fondatore Toyotomi Hideyoshi.
|
Is there anything you can tell us about this?
|
Su questo può dirci qualcosa?
|
Mr President, I would like to end by reiterating that our group is entirely satisfied with this agreement, since we believe that realistic objectives, accompanied by economically viable and technically possible measures, are the ideal formula for achieving positive results.
|
Signor Presidente, desidero concludere ribadendo che il mio gruppo è completamente soddisfatto dell’accordo, in quanto riteniamo che obiettivi realistici, accompagnati da misure economicamente fattibili e tecnicamente realizzabili, costituiscano la formula ideale per conseguire risultati positivi.
|
And she didn't know.
|
E lei non lo sapeva.
|
Excuse me.
|
- Mi scusi. - No, si figuri, dopo di lei.
|
The on line page for each Tutor of the subject being taught will communicate his or her availabilty (dates and schedules) along with contact details (e-mail, telephone and fax number), whilst in addition allowing access to the following areas:
|
Tesi di Laurea la pagina del tutor La pagina on line di ciascun Tutor dell’insegnamento fornisce la sua disponibilità (date ed orari) ed i riferimenti per contattarlo (e-mail, numero di telefono e di fax), consentendo inoltre l’accesso alle seguenti aree:
|
As you know, seed treatment products containing this persistent, bioaccumulative and toxic chemical are formulated and distributed in the United States by your newly acquired subsidiary, Gustafson LLC.
|
Come lei sa i prodotti per il trattamento dei semi che contengono questa persistente, bio-accumulativa e tossica sostanza chimica sono formulati e distribuiti negli Stati Uniti dalla vostra sussidiaria di recente acquisizione, Gustafson LLC.
|
In the French capital, the artist began his career of fashion and costume illustrator leading him to work for important designer brands such as Dior, Chanel, Yves Saint-Laurent, and Balenciaga.
|
Nella capitale francese Gruau inizia la sua carriera di illustratore di moda e di costume che lo porterà a lavorare per firme come Dior, Chanel, Yves Saint-Laurent e Balenciaga.
|
Pursuant to article 7 of Legislative Decree 196/2003, the user has the right to know, at any time, which of his/her data is in the possession of our company by contacting, directly or through his/her representative, the Data Controller; the user also has the right to have the data updated, integrated, rectified or cancelled, request blocking of the same and object to its processing.
|
Ai sensi dell'art.7 del suddetto D.Lgs.196/2003, l’utente ha il diritto di conoscere, in ogni momento, quali sono i suoi dati presso la nostra azienda rivolgendosi, direttamente o per il tramite di un suo delegato, al Titolare del trattamento; ha inoltre il diritto di farli aggiornare, integrare, rettificare o cancellare, di chiederne il blocco e di opporsi al loro trattamento.
|
Can the Commission explain clearly why it believes that total project costs will fall and therefore why funding is to be reduced by EUR 73.2 million?
|
In che modo può illustrare la Commissione in maniera comprensibile la ragione per cui prevede una diminuzione dei costi complessivi per il progetto e di conseguenza intende ridurre la quota di sovvenzioni di 73,2 milioni di euro?
|
and by "hitting the mother lode," you believe that Mr. Keller was taking and planting Mr. Pratt's seeds?
|
E per "trovare la miniera d'oro" secondo lei il signor Keller intendeva prendere e
|
She's the sister of your maternal grandmother.
|
E' la sorella di sua nonna materna.
|
You know, it's easier for me to determine the drug if I know what I'm looking for and I don't...
|
Sapete, per me e' piu' facile determinare la droga se so cosa sto cercando, e non lo so...
|
An art historian he knows is writing a book on della Francesca.
|
Uno storico dell'arte suo conoscente sta scrivendo un libro su Della Francesca.
|
Try some extravagant makeup on her!
|
Provate un po 'di trucco stravagante su di lei!
|
So, did you kill Oscar Faso?
|
Allora, e' stato... lei a... uccidere Oscar Faso?
|
It was a house made in 1890 and we restored it to it’s former glory.
|
Era una casa fatta nel 1890 e l’abbiamo riportata al suo antico splendore.
|
Use this link to find the theatre closest to you.
|
Utilizzare questo collegamento per trovare il teatro più vicino a voi.
|
I'm not hiding them at all. Non le sto nascondendo.
In the suspension of time which is a prison sentence, the prisoner’s worst enemy is not the cold, nor his gaoler. In quella sospensione del tempo che è una sentenza di detenzione, il peggior nemico del prigioniero non è il freddo, né il suo carceriere.
9:37 Then he said to his disciples, The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.9:38 Pray therefore that the Lord of the harvest will send forth laborers into his harvest.
|
9:37 Allora disse ai suoi discepoli: «La messe è molta, ma gli operai sono pochi! 9:38 Pregate dunque il padrone della messe che mandi operai nella sua messe!».
|
For this reason, its focus will be to edit experiences of unique and special authors who, living in distress, will make us understand another way of living that perhaps still eludes us.
|
Per questo, il suo focus sarà quello di editare esperienze di autori unici e speciali che, vivendo di disagio, sapranno farci capire un altro modo di vivere la vita che forse ancora ci sfugge.
|
Thus is the hand placed on the forehead of someone who, devoured by desperation, is no longer himself; it attempts, with the gentleness of its contact, to bring back to normality not only the vital rhythms, but the very existence of what seems impossible.
|
Così è la mano che si posa sulla fronte di colui che, divorato dalla disperazione, non appartiene più a se stesso; tenta, con la dolcezza stessa del suo contatto, di riportare alla normalità non solamente i ritmi vitali, ma l esistenza stessa di ciò che sembra impossibile.
|
Too late, won’t make it, Imma tell ’em
|
Troppo tardi, non ce la farò, glielo dirò
|
This business uses tools provided by TripAdvisor (or one of its official Review Collection Partners) to encourage and collect guest reviews, including this one. Thank Donna V PreviousNext
|
Questa struttura utilizza gli strumenti forniti da TripAdvisor (o da uno dei suoi partner ufficiali per la raccolta delle recensioni) per incoraggiare e raccogliere le recensioni dei propri ospiti, compresa questa.
|
Here HIV Positive.Org, 19 Years Of Existence, Expresses His Gratitude
|
Qui HIV Positive.Org, 19 Years Of Existence, esprime la sua gratitudine
|
Cave also had a minor role in the 2009 film "Inkheart" as a water nymph.
|
Nel giugno del 2009 ha fatto il suo debutto nel West End londinese, recitando nel ruolo di "Thomasina" in un'acclamata rivisitazione di "Arcadia" di Tom Stoppard, al Duke of York's Theatre.
|
The rooms of his oratory, from 1700 up to the middle of last century, hosted the groups of statues of the Mysteries, the traditional Good Friday procession which is one of the most evocative event in Europe with its more than 400 years of history an its 24 hour performance along the streets of Trapani.
|
I locali del suo oratorio, dal 1700 e fino alla metà del secolo scorso, ospitavano i gruppi statuari dei Misteri, la tradizionale processione del Venerdì santo che, con i suoi oltre 400 anni di storia e le sue 24 ore di svolgimento, rappresenta uno degli eventi più suggestivi d’Europa.
|
This makes it quick and easy to find your low-cost flight to Salzburg in January 2019.
|
Potrà così trovare rapidamente il suo volo low-cost per Salisburgo nel mese di gennaio 2019.
|
But I do not know if Mr Haig would have been so full of praise if he had known what then emerged.
|
In questo settore, signor commissario, lei ha il nostro pieno appoggio.
|
- You can't turn this on us.
|
- Non puo prendersela con noi.
|
Please send an email describing your problem in detail to [email protected].
|
Si prega di inviare una e-mail descrivendo il problema in dettaglio per [email protected].
|
At the Eurovision Song Contest 2019 to represent Italy there is the winner of Sanremo Mahmood with his torment “Soldi” which ranks 2nd, but the most awaited moment of the most popular music festival in the world it was the performance of the undisputed queen of Pop: “Madonna”!
|
All’Eurovision Song Contest 2019 a rappresentare l’Italia c’e’ il vincitore di Sanremo Mahmood con il suo tormentone “Soldi” che si piazza al 2° posto, ma il momento piu’ atteso del festival della musica piu’ seguito al Mondo e’ stata l’esibizione della regina indiscussa del Pop : “Madonna”!
|
When a web page is called up containing a Twitter “widget”, Twitter receives information that you have called up the page.
|
Al richiamo di un sito internet con un “Widget” di Twitter, Twitter riceve delle informazioni sul Suo richiamo della pagina.
|
The course has been designed to provide students with a full immersion experience in the sneaker world, in its history, design and step-by-step development from a creative idea to a successful concept.
|
Il corso è stato progettato per fornire agli studenti un’esperienza full immersion nel mondo delle sneaker, nella sua storia, nel design e nello sviluppo passo dopo passo da un’idea creativa a un concetto di successo.
|
Queen of Sheba visits King Solomon and she is impressed with his wisdom and wealth.
|
La Regina di Saba visita Salomone, e rimane impressa dala sua saggezza e ricchezza.
|
• At your disposal small games: Bowls, beach buckets, shovels, beach ball rackets.
|
• A Vostra disposizione piccoli giochi : Bocce , secchielli, palette, racchettoni per la spiaggia .
|
Yes, breakfast and dinner
|
Sì, da uno a cinque volte
|
Yes, I was touring there with my orchestra when war broke out.
|
Sì, ero in tournée con la mia orchestra quando è scoppiata la guerra.
|
I first saw Jay’s work when his designs were featured on The Verge.
|
Ho visto per la prima volta il lavoro di Jay quando i suoi progetti erano presenti su The Verge .
|
Simple solutions without formal showiness or major technical complications; contained, functional, long-lasting, attempting to create visual perspectives in a habitat viewed as multifunctional, not as a mere bedroom. That is how Javier Mariscal defines his work on the eleventh floor of the Hotel Puerta América.
|
Semplice nelle soluzioni, senza virtuosismi formali o grandi complicazioni tecniche, contenuta, funzionale, duratura e che cerca di creare prospettive visive in un habitat inteso come multifunzionale, non una semplice camera da letto, così Javier Mariscal definisce la sua opera all'undicesimo piano dell'Hotel Puerta América.
|
Finally, it ends with an exhibition during the summer following the residence, which traces like a red thread in the author’s career and allows him to question and question himself.
|
Infine, si conclude con una mostra durante l’estate successiva alla residenza. Traccia come un filo di Arianna, nella carriera del suo autore e gli permette di interrogarsi e interrogarsi.
|
The Court affirmed that a standard term in consumer contracts remains subject to review for unfairness even if it does no more than reproduce national legislation applicable to a different category of contracts...
|
La Corte ha affermato che una clausola standardizzata contenuta in contratti conclusi con i consumatori rimane soggetta al controllo del suo carattere abusivo anche se si limita a riprodurre una normativa nazionale applicabile ad un...
|
The arrival of Maria Addolorata softens his inflexibility. She's the wife of new mayor Carmelo Rosario and a woman of exotic beauty.
|
Ad ammorbidire la sua inflessibilità è l'arrivo di Maria Addolorata, moglie del neosindaco Carmelo Rosario, donna affascinante di esotica bellezza.
|
What do you make of this paranormal stuff anyway?
|
Ad ogni modo cosa ne pensa di questa roba paranormale?
|
Passionate about art, history and culture, Sara is proud to be an ambassador for her region.
|
Appassionata di arte, storia e cultura, Sara è orgogliosa di essere un'ambasciatrice per la sua regione.
|
God is not only the transcendent, the numinous, the almighty, the existing, but it is he who makes knowable and communicable own broadcasting its name.
|
Dio non è solo il trascendente, il numinoso, l’onnipotente, l’esistente, ma è colui che si rende conoscibile e comunicabile proprio trasmettendo il suo nome.
|
I want to say that your products very good. Thank you for all your suggestion, also good after sales service. —— Mr Abílio Cipriano Good Products ,Good Service,Good Sourcing Platform! —— Michael The quality and service are good, delivery time is punctual every time. —— Russian Seles Featured Products
|
Voglio dire che i vostri prodotti molto buoni. Grazie per tutto il vostro suggerimento, anche buon servizio di assistenza al cliente. —— Sig. Abílio Cipriano Buoni prodotti, buon servizio, buona piattaforma di sourcing! —— Michael La qualità ed il servizio sono buoni, termine di consegna è puntuali ogni volta. —— Russo Seles Prodotti descritti
|
We have qualified multinational personnel who will be communicating with you directly by phone, email and chat, advice you on how to make a good purchase and follow up your orders until the transaction is complete.
|
Noi abbiamo qualificato personale multinazionale che saranno essere comunicare con voi direttamente da telefono, email e chat, consigli voi su come fare un buon acquisto e follow-up degli ordini fino al completamento della transazione.
|
In 1996, he was traded to the St. Louis Blues, and signed with the New York Rangers at the beginning of the 1996-97 season.
|
Nel 1996 si trasferisce ai St. Louis Blues, con cui disputa 32 incontri, prima di passare alla sua ultima tappa, i New York Rangers, il 21 luglio 1996.
|
Bahraini human rights leader sentenced to five years in prison over tweets
|
Leader per i diritti umani del Bahrein condannato a cinque anni di prigione per i suoi tweet
|
Also known as “La Bandera,” this beach is located less than 10 kilometers from Parrita. It features a large number of palm trees and strong surf, requiring caution when swimming. At its south end is the mouth of the Parrita River, a popular place for fishing.
|
Questa spiaggia anche conosciuta come La Bandera si trova a meno di 10 chilometri da Parrita. E’ di forti onde, quindi, si devono prendere alcune precauzioni per fare il bagno nel mare. Ha una grande quantità di palme e al suo estremo sud si trova lo sbocco del Fiume Parrita, il quale è molto visitato da chi vuole pescare.
|
However, the low income countries of our world also need their own Lisbon agenda, and they need healthy people too.
|
Signor Presidente, mi rallegro del dibattito in corso sul tema della fame e della povertà.
|
The UK Authorities emphasise that the settlement concluded with BT confirmed that its hereditament was to be valued on the basis of the R&E method rather than the contractor's basis method, which was favoured by BT, and that it resulted in a rateable value that was significantly higher than the value BT contended for.
|
Le autorità britanniche insistono sul fatto che l’accordo concluso con BT, ha confermato che i suoi beni dovevano essere valutati sulla base del metodo delle E&U, anziché secondo il metodo della base dell’imprenditore edile, che BT caldeggiava, e che tale metodo ha prodotto un valore imponibile significativamente più elevato del valore difeso da BT.
|
If so, you can choose the best HGH supplement not by knowing its appeal however by considering its price.
|
Se è così, è possibile selezionare il miglior integratore HGH non sapendo la sua popolarità ma controllando il suo prezzo.
|
Now it was Gary Schiff who seemed to be using his position to political advantage.
|
Ora era Gary Schiff che è sembrato usare la sua posizione a vantaggio politico.
|
Well, I guess it’s not particularly dominant because it’s a simple solution for small-scale websites. It essentially targets individuals who want to set up personal sites or small online stores.
|
Beh, immagino che non sia particolarmente dominante perché è una soluzione semplice per siti Web di piccole dimensioni. Si rivolge essenzialmente alle persone che desiderano creare siti personali o piccoli negozi online.
|
His flat is very nice and clean with a newly renovated bathroom.
|
Il suo appartamento è molto bella e pulita con un bagno rinnovato di recente.
|
This attribution is a projection of his Western self.
|
Questa attribuzione è una proiezione della sua visione occidentale.
|
But she 'was not to the same month Lizzy of pregnancy, right?
|
Lei pero' non era allo stesso mese di gravidanza di Lizzy, vero?
|
However, monetary analysis shows that a nation is coextensive with the set of its residents and, has thus an existence sui generis. This conceptual, logical point must be recognized and never forgotten, if we are to avoid the deep structural imbalances currently affecting international payments.
|
L’analisi monetaria dimostra invece che la nazione corrisponde all’insieme dei suoi residenti e che, come tale, ha un’esistenza propria, della quale è necessario tenere conto se si vuole evitare di introdurre gravi anomalie nel sistema dei pagamenti internazionali.
|
Thank you, Mr López Garrido, thank you, Mr Tajani: research and innovation really can make the European Union the nerve centre of the global economy.
|
Grazie Presidente Garrido, grazie Commissario Tajani: la ricerca e l'innovazione possono veramente fare dell'Unione europea il punto nevralgico dell'economia mondiale.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.