en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
How long does it take ricin to kill, Duck?
|
Ducky, quando impiega la ricina ad uccidere?
|
“Really,” he said, turning to the weavers, “your cloth has our most gracious approval;” and nodding contentedly he looked at the empty loom, for he did not like to say that he saw nothing.
|
- "Oh, è bellissima!" esclamò "ha la mia piena approvazione!" e ammirava, osservandolo soddisfatto, il telaio vuoto; non voleva dire che non ci vedeva niente.
|
Like all medicines of any type of sort of kind you need to have understanding, you need to know precisely just what you are doing this that you not just experience high quality outcomes however to make sure that you remain risk-free also; thankfully for you there are several guides listed below on steroid.com that can supply to this end.
|
Come tutti i medicinali di ogni tipo di tipo di tipo è necessario avere comprensione, è necessario sapere esattamente solo ciò che si sta facendo in modo che non solo verificano i risultati di alta qualità, tuttavia, per essere sicuri che si continua a essere privo di rischi pure; la buona notizia è per voi ci sono diverse visioni d’insieme qui su steroid.com in grado di fornire a tal fine.
|
well, Linda, the unemployment rate being what it i...
|
Beh, leggendo le altre storie che la riguardano, d...
|
She plays pranks on other people to keep herself from being bored (Akiharu, Selenia or both are her usual victims).
|
Gioca con le altre persone per evitare di annoiarsi (Akiharu, Selenia o entrambi sono le sue solite vittime).
|
I suspect that would not come up with such a result but, nevertheless, can I ask you whether you will look into the possibility of commissioning a study or encouraging the Commission itself to study the Tobin-type taxes, so as to see whether they are feasible and under what conditions they could work?
|
Nutro il sospetto che l' esito dello studio non sarebbe questo, ma comunque le chiedo se intende esaminare la possibilità di commissionare uno studio o di incoraggiare la commissione a svolgerne uno su tasse di tipo Tobin, per vedere se sono fattibili e a quali condizioni potrebbero funzionare.
|
It says that dream interpretation?
|
Dice che l'interpretazione dei sogni?
|
Certainly, the manufacturing companies provided possibility of shutdown and turning on of so significant button in the portable computer.
|
Certamente, le società manifatturiere hanno provvisto la possibilità di chiusura e accessione di pulsante così importante nel computer portatile.
|
I'm someone who would treat this lady right. And be a good father to her children.
|
Uno che trattera' questa donna col rispetto che merita, e che sara' un ottimo padre per i suoi figli.
|
Offering hotel guests superior services and a broad range of amenities, Toyoko Inn Osaka Semba Higashi is committed to ensuring that your stay is as comfortable as possible.
|
Offrendo ai suoi clienti un servizio eccellente e una gamma di comfort al di sopra delle aspettative, Toyoko Inn Osaka Semba No.2 si impegna a garantire che ogni soggiorno sia il più piacevole possibile.
|
He'd beat his wife. Brutally punish his children.
|
Ha picchiato la moglie e brutalmente ha punito i suoi figli.
|
Windows 10 is now the most common word which is heard from different people now a days as it has become much popular. Many people are widely using Windows 10 operating system due to its advanced features and you may find several new options in it. When compared to older versions of Windows OS, Windows 10 has many options which may really help you in finishing your task in an easier way.
|
Windows 10 è ora la parola più comune che è sentito da diverse persone ora un giorno come è diventato molto popolare. Molte persone sono ampiamente utilizza Windows 10 il sistema operativo per le sue caratteristiche avanzate e si possono trovare diverse nuove opzioni in esso. Rispetto alle versioni precedenti del sistema operativo Windows, Windows 10 ha molte opzioni che possono davvero aiutare a finire il vostro compito in un modo più semplice.
|
Because he has to understand that even if he does not respect himself he must respect his family.
|
Perche' lui deve capire che anche se non rispetta se stesso, deve rispettare la sua famiglia.
|
With its versatile range of indications for single-tooth restorations up to multi-unit bridges, the material offers a broad selection of processing options and thus even more flexibility, efficiency and reliability – particularly now that Zenostar is compatible with the IPS e.max veneering system from Ivoclar Vivadent.
|
Con la sua versatilità nei campi di indicazione dai restauri di denti singoli fino ai ponti di più elementi, offre una vasta gamma di possibilità di lavorazione e pertanto ancora più flessibilità, efficienza e sicurezza. Ora Zenostar è compatibile con i sistemi di rivestimento estetico Ivoclar Vivadent.
|
We'll pick up your horse.
|
Recuperiamo il suo cavallo.
|
If your client trusts in your dog walking services in Jinan, he can simply set up a recurring subscription.
|
Se il cliente si fida dei servizi di lezioni di canto, può semplicemente impostare un abbonamento periodico .
|
The small sea village of Torre a Mare, a district of the city of Bari, has always been deeply connec...
|
Il piccolo borgo marinaro di Torre a Mare, frazione della città di Bari, scrive da sempre la sua st...
|
I mean, today, mere suspicion or attempts to influence U.S. decisions on Euroland provoke questions, challenges,... while between 1945 and 2002 say in virtually all key areas, this influence was daily, but call... and the vast majority of Europeans there was nothing wrong.
|
Voglio dire, oggi, solo sospetto o tentativi di influenzare le decisioni degli Stati Uniti in Eurolandia provocare domande, sfide,... mentre tra il 1945 e il 2002, dicono in quasi tutti i settori chiave, questa influenza è stata quotidiana, ma chiamare... e la stragrande maggioranza degli europei non c'era nulla di male.
|
There are laws about how far you can park from the curb for a reason.
|
Ci sono leggi che indicano quanto lontano si puo' parcheggiare dal marciapiede per un motivo. Sa una cosa?
|
Bremen has an excellent reputation for its dance theatre and Freiburg is the city of music par excellence.
|
Brema è famosa per il suo Tanztheater e Friburgo è la città della musica.
|
The Network will remain closely linked to the Commission, which will play an important role as it will, inter alia, adopt the annual programme of activities, provide grants on a co-financing basis to the National Contact Points and select a service provider which will assist it with the coordination tasks of the Network.
|
adotterà il programma annuale di attività, attribuirà sovvenzioni ai punti di contatto nazionali su base di cofinanziamenti e selezionerà un fornitore di servizi che la assista a coordinare la rete.
|
His method was not like Fenerty's (pulping wood); instead, he simply ground the wood and caused the particles to adhere.
|
Il Castrum Pigellulae non corrispondeva al villaggio: esso era soltanto una fortificazione, mentre il caseggiato si sviluppava alle sue spalle.
|
1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
|
1 Lo stolto ha detto nel suo cuore: Non c’è Dio. Si sono corrotti, si son resi abominevoli nella loro condotta; non v’è alcuno che faccia il bene.
|
I, presume to admonish His Majesty?
|
E io dovrei avere la presunzione di ammonire sua maestà?
|
This is his commentary: "Our Lord is the grain of wheat that falls to the earth, and multiplies itself for us.
|
Questo è il suo commento: «Nostro Signore è il grano di frumento che cadde a terra, e si moltiplicò per noi.
|
En Guetä!Created by our chef Ferdinand Osvath "Grand Café" restaurant Hapimag Resort Interlaken Print recipe Christina Likes being on holiday, likes eating on holiday, and is passionate about turning her holiday experiences into good reading material.
|
Una creazione del nostro chef Ferdinand Osvath Restaurant Grand Café Hapimag Resort Interlaken Stampare la ricetta Christina Le piacciono le vacanze, le piace mangiare in vacanza e trasforma le sue esperienze di vacanza in appassionanti pagine da divorare.
|
After placing an order, your client holds the line for the next 3 minutes, just enough time for you to confirm the pickup or delivery.
|
Dopo aver piazzato un ordine, il vostro cliente rimane in fila per i successivi 3 minuti, abbastanza tempo perché voi possiate confermare il prelievo o la consegna.
|
London, Riyadh and Beijing are all waiting to see her last projects completed.
|
Londra, Riad o Pechino aspettano di vedere terminati i suoi ultimi progetti.
|
This was the only time a president had used the phrase "manifest destiny" in his annual address.
|
Questa fu la prima e unica volte che il presidente usò la frase "destino manifesto" nel suo discorso annuale.
|
God is the Source of all the world's religions, so you must respect them all and learn of them to see their value and contribution.
|
Dio è la Fonte di tutte le religioni del mondo, allora voi dovete rispettarle tutte e apprenderle al fine di vedere il loro valore e il loro contributo.
|
So please wait to connect to Amansan TV broadcast.
|
Quindi, si prega di attendere per la connessione a Amansan TV broadcast.
|
Are there any stains or drops of fluid under your vehicle?
|
È ci macchie o delle gocce di liquido sotto il vostro veicolo?
|
If there exists no objective criterion for the termination of a job or work contract these are regarded as permanent or of unlimited duration respectively.
|
Una persona lavora a tempo parziale se, d'accordo con il suo datore di lavoro, lavora meno ore di quelle normalmente prestate nel suo particolare tipo di occupazione.
|
There is a shocked look on her face.
|
Sul suo volto c'è un'espressione sconcertata.
|
The mandate for the members of the Coordination Committee lasts for the period until the next General Assembly, which will normally be for three years.
|
In particolare, il suo comitato di coordinamento nazionale viene eletto durante il congresso nazionale, di norma avente cadenza triennale.
|
Its acronym stands for "Attaining Energy-Efficient Mobility in an Ageing Society.
|
Il suo acronimo sta per Raggiungere energia e mobilità efficiente in una società che invecchia.
|
Check the flight offer from Atlanta to Porto and book your plane ticket online.
|
Consulti l’offerta di voli da Napoli a Porto e prenoti il Suo biglietto aereo online.
|
Furthermore, due to the fact that the dishwasher is not installed inside a base unit but is attached to the side panels of the base units on each side, if it is installed at the end of an arrangement, one side support would be missing.
|
Inoltre, poiché la lavastoviglie non viene inserita all’interno di una base, ma viene agganciata ai fianchi delle basi laterali, se montata a fine composizione le verrebbe a mancare un fianco di supporto.
|
Today the second generation, the enthusiasm of Marina and the balance of Davide, drive the business in a natural growth path.
|
Giunti oggi alla seconda generazione, sono l’entusiasmo di Marina e l’equilibrio di Davide ad accompagnare l’azienda nel suo naturale percorso di crescita.
|
Nazaré is a picturesque seaside village and has become a popular tourist attraction mainly because of its fantastic beaches.
|
Nazaré è un pittoresco villaggio balneare ed è diventato una popolare attrazione turistica principalmente a causa delle sue fantastiche spiagge.
|
Yes, other products have Alexa built-in, for example, Sonos One speakers, and soon in BMW and Ford cars.
|
Sì, ci sono altri dispositivi che sono compatibili con Alexa, per esempio Triby Kitchen Speaker, e a breve anche le auto BMW e Ford.
|
As the EC internal market rules apply to Member States' ODA, the Commission reaffirms its duty to pursue any infringement in this regard.
|
Poiché le norme comunitarie sul mercato interno si applicano all'APS degli Stati membri, la Commissione ribadisce che è suo dovere prendere provvedimento contro qualsiasi eventuale violazione di tali norme.
|
Yes (Cookies are small files that a site or its service provider transfers to your computers hard drive through your Web browser (if you allow) that enables the sites or service providers systems to recognize your browser and capture and remember certain information We use cookies to compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer better site experiences and tools in the future.
|
Si (cookie sono piccoli file che un sito o il suo trasferimento fornitore di servizi per disco rigido del computer tramite il browser Web (se permettete), che consente ai siti o sistemi di fornitori di servizi di riconoscere il browser e la cattura e ricordare alcune informazioni Utilizziamo i cookie per compilare i dati aggregati sul traffico e sull’interazione del sito in modo che possiamo offrire migliori esperienze e gli strumenti del sito in futuro.
|
3.2 If you believe that any Content on the Service infringes your copyright, you should notify Promethean of your claim in accordance with the Digital Millennium Copyright Act ("DMCA") procedures as set forth in the ClassFlow Terms of Service.
|
3.2 Qualora l'Utente ritenga che un Contenuto del Servizio violi il suo copyright, lo dovrà notificare a Promethean attenendosi alle procedure del Digital Millennium Copyright Act ("DMCA"), riportate nei Termini di Servizio ClassFlow.
|
So those who are evil now has chosen the evil side and those who are good took the other side. Also, I think one can be angry by social context and by their own parents.
|
Quindi quelli che sono il male ora hanno scelto la parte del male e quelli che sono buoni, ha preso l'altro lato. Inoltre, penso che si può diventare vizioso dal contesto sociale e dai loro genitori.
|
Moreover, we also provide the lifting system and braking system, making erection and maintenance much easier and safer. You could choose if you need.
|
Inoltre, inoltre forniamo il sistema di sollevamento ed il sistema di frenatura, rendendo la costruzione e la manutenzione molto più facili e più sicure. Potreste scegliere se avete bisogno di.
|
Well, even at that, you can see that this one operation alone... - saved your department 44 minutes.
|
Bene, basti questa piccola operazione per dimostrare che Emmy ha risparmiato al suo reparto 44 minuti.
|
Pavimenti Tomasello hopes to able to satisfy all you needs and presents here.
|
La PAVIMENTI TOMASELLO si augura di poter soddisfare ogni Vs. esigenza.
|
But her appearance frightens all the students from her university.
|
Ma il suo aspetto spaventa tutti gli studenti dalla sua università .
|
If for some reason this operation could not be performed in the manner indicated, see how to add association manually in the Windows Registry Possible problems with the PSF2 file Typical error of the PSF2 extension is shown by an error message when you try to open or read a file with extension that is not compatible with the programs installed on your computer.
|
Se questa azione non si sviluppa così, per qualsiasi motivo, guarda come aggiungere l'associazione nel Registro Windows in modo manuale Problemi possibili con il file PSF2 Un errore tipico dell'estensione PSF2 si manifesta con la visualizzazione del messaggio di errore durante l'apertura o la lettura dell'estensione del file che non è compatibile con il software installato nel computer.
|
You can present your service in detail
|
Può presentare dettagliatamente il Suo servizio
|
The Hall of Hangings and Vestments and of Manuscripts bears further witness to the area’s wealth as well as to the museum’s activity that, in the year 2000, saw its collection become richer with the acquisition of the 1456 manuscript, Rituale per la benedizione del fonte battesimale del sabato santo, related to Francesco Machiavelli. Short Bibliography
|
La sala dei paramenti e dei manoscritti è un’ulteriore testimonianza della ricchezza di questo territorio e anche della vitalità del Museo, che ha visto nel 2000 la sua collezione impreziosirsi con il recente acquisto del manoscritto del 1456, Rituale per la benedizione del fonte battesimale del sabato santo, legato a Francesco Machiavelli.
|
Blausen licenses its award-winning library of medical animations to universities, where they are used to teach future doctors about complex structures of the body.
|
Blausen ha concesso in licenza la sua premiata libreria di animazioni mediche alle università, dove vengono usate per insegnare ai futuri medici le strutture complesse del corpo umano.
|
The group took its current name in 1960, when it expanded its repertoire beyond the Baroque period for the first time.
|
L'orchestra prese la denominazione attuale nel 1960, quando estese il suo repertorio alla musica barocca per la prima volta.
|
The naughty nurse shows up to treat a sick patient and when she sees the pantyhose on the beautiful blonde she forgets all about her duty to make her better and she decides she needs to lick feet.
|
L’infermiera cattivo si presenta per il trattamento di un paziente malato e quando vede il collant sulla bella bionda si dimentica tutto di lei il dovere di fare il suo meglio e decide che ha bisogno di leccare i piedi.
|
He prays that, like your forbears, you too may bear good and abundant fruit.
|
Prega affinché, come i vostri predecessori, anche voi rechiate frutti buoni e abbondanti.
|
Another great step forward is the inclusion of provisions on a common foreign and security policy in the Treaty on European union covering all areas of foreign and security policy and establishing systematic cooperation between the Member States in the pursuit of their policies in the form of joint action. The union will now be able to affirm its political identity in the face of historic challenges and give Europe a real political role in the new world order.
|
Un salto qualitativo è stato d'altra parte compiuto introducendo nel trattato la politica estera e di sicurezza comune, che, considerata in tutti i suoi aspetti, instaura tra l'altro una cooperazione sistematica in materia tra gli Stati membri grazie al varo di azioni comuni che permetteranno loro di affermare l'identità politica dell'unione di fronte
|
He tricked me and thousands of others And preyed upon every woman who crossed his path.
|
Ha ingannato me e migliaia di altre persone ed e' saltato addosso a tutte le donne che ha incontrato.
|
Namely, if the universe is spreading out, its density is decreasing over time, and that if two regions appeared to be at the same density at the same time to one observer, they would not appear to be the same density at the same time to another observer.
|
Anche il concetto di simultaneità perde la sua assolutezza; infatti, se la velocità della luce è finita ed è la stessa per ogni osservatore, due eventi simultanei in un sistema inerziale non lo sono più se osservati da un altro sistema inerziale in moto rispetto al primo.
|
But she doesn't understand these types of things.
|
Ma lei non le capisce queste cose.
|
And I can readily imagine that once people have got used to trading in derivatives, they will soon move on to derivatives of derivatives. This will alter the price of derivatives and trigger further rises in liquidity.
|
In tale contesto - mi consenta di dirlo signor Presidente - posso facilmente immaginare che, dopo avere avviato il commercio dei derivati, si rischi di assistere un giorno al commercio di derivati sui derivati stessi, che comporterebbe modifiche nei prezzi dei derivati e, pertanto, un ulteriore aumento della liquidità.
|
And, as she points out, we instead seek by all possible means the intellectual honesty, we must admit that to take Don Lorenzo Milani what he wanted and to leave an ellipsis on the remaining sentence the August celebratore He did not like, was unfortunately also the Pope Francis I.
|
E, come lei ci fa notare, noi che invece ricerchiamo con ogni mezzo possibile l’onesta intellettuale, dobbiamo ammettere che a prendere di Don Lorenzo Milani ciò che voleva ed a lasciare tre puntini di sospensione sulla restante frase che all’Augusto celebratore non piaceva, è stato ahimè anche il Sommo Pontefice Francesco I.
|
(130) To the contrary, should anti-dumping measures not be imposed, it is likely that the Community industry would have to further lower its prices and/or continue to lose market share.
|
(130) Qualora invece le misure antidumping non venissero istituite, l'industria comunitaria sarebbe probabilmente costretta ad abbassare ancor di più i suoi prezzi e/o a registrare un'ulteriore erosione della sua quota di mercato.
|
Soerensen passed Andre Castro with a perfect NASCAR-style move in the penultimate lap of the race to grab his third NASCAR Whelen Euro Series career win. Norbert Walchhofer’s Dexwet-df1 Racing was rewarded as the best team of the NASCAR GP UK.
|
Soerensen ha passato Andre Castro, con una manovra in perfetto stile NASCAR, al penultimo giro, conquistando la terza vittoria della sua carriera nella NASCAR Whelen Euro Series. Il team Dexwet-df1 Racing di Norbert Walchhofer è stato premiato come il migliore del NASCAR GP UK.
|
You should try to avoid this time if you are not quite interested to join in the Yuletide celebrations.
|
Si dovrebbe cercare di evitare questa volta se non siete abbastanza interessati a partecipare a celebrazioni di quel periodo.
|
In order to create the working conditions that are required for his understanding of music Konrad von Abel formed the Académie Internationale de Musique/Association Celibidache near Besançon. Together with the > Orchestre des Régions Européennes, which he founded there in 1999 he performs in France, Mexico and Germany to great critical acclaim.
|
Per creare un ambiente favorevole ai suoi scopi musicali ha creato l’Accademia Internazionale di Musica/Associazione Celibidache vicino Besançon (Francia). Con l’Orchestra delle Regioni Europee, che lì ha fondato nel 1999, ha ottenuto grandi successi con numerose esecuzioni in Francia, nel Messico e in Germania.
|
Cassiopae offers a 24-hour support and monitoring service to ensure the continuity and smooth operation of its operations.
|
Cassiopae fornisce un supporto 24h su 24h per assicurare ai suoi clienti una continuità delle loro operazioni nella normalità.
|
Why see, in our faith – in her I do not know, I can not know -, It has given a dramatic step in the life of the true God and true Man: having accepted the bitter cup that is, obeying the will of the Father [cf. Mt 20:23; MC 10:40;Mt 26:39; MC 14:36; LC 22:42; GV 12:27].
|
Perchè vede, nella nostra fede – nella sua non so, non posso sapere -, è impresso un passo drammatico della vita del vero Dio e vero Uomo: l’avere accettato l’amaro calice vale a dire avere obbedito alla volontà del Padre [cf. Mt 20:23; Mc 10:40;Mt 26:39; Mc 14:36; Lc 22:42; Gv 12:27].
|
The cars are at your disposal. We're grateful.
|
Signori, i miei omaggi, le nostre macchine vi aspettano.
|
A legal agreement, one you signed... in exchange for a reasonable amount of money.
|
Un accordo legale, che lei ha firmato... in cambio di una somma ragionevole.
|
Since its Foundation, innovation has been one of the topmost priorities for Sapec Agro Business.
|
Innovazione L’innovazione è una priorità assoluta per Sapec Agro Business, sin dalla sua nascita.
|
His son, Bernard, is seen in flashbacks stressing about passing math and being studious; he later grew up to be a lawyer.
|
Suo figlio, Bernard, è visto in flashback sottolineando di passando per la matematica e di essere studioso; ha poi cresciuto fino a essere un avvocato.
|
The island has retained a lot of its natural beauty, thanks to strict policy controlling building height (no high-rise construction) and illegal dumping.
|
L isola ha conservato molta della sua naturale bellezza grazie alla rigorosa politica di controllo sull altezza degli edifici (divieto di costruzioni a molti piani) e sullo smaltimento illegale di rifiuti.
|
Esha Guptahis measurements his height his weight
|
Esha Guptale sue misure la sua altezza il suo peso
|
Israel tried all tactics at its disposal to crush these nationalist feelings to no avail.
|
Israele ha provato tutte le tattiche a sua disposizione per schiacciare questi sentimenti nazionalisti senza alcun risultato.
|
It's an object that can help a visually-impaired person, to go and get them though text files, get them magazines, texts, newspapers and read them to them. it's an object that can help handicapped people to handle remote controls or to control a TV set.
|
È un oggetto in grado di aiutare chi è debole di vista a cercargli dei file, delle riviste, dei testi, dei giornali e leggerglieli. È un oggetto in grado di aiutare i disabili a manipolare dei telecomandi o a telecomandare la televisione.
|
Her opponents represented the best of the female bouldering world and she proved better than them by sending all 4 beautiful problems in this final.
|
E lei è stata ancora più grande vincendo e risolvendo tutti i 4 bellissimi problemi di questa finale.
|
If he wants to communicate clearly and at a greater distance it can take longer and it is necessary that he speaks very loudly, getting tired first (the equivalent of the battery that is consumed faster), or he can get closer and therefore speak faster and at a lower volume (equivalent to using more gateways).
|
Se la persona vuole comunicare chiaramente e a maggiore distanza può impiegare più tempo ed è necessario che parli a voce molto alta, stancandosi prima (l’equivalente della batteria che si consuma più velocemente), oppure può avvicinarsi e quindi parlare più velocemente e ad un volume più basso (è l’equivalente dell’utilizzo di un maggior numero di gateway).
|
He also explains that synesthesia does not define his condition accurately because the relation between colour and sound varies depending on each person, whereas sonochromatopsia is an extra sense that relates colour to sound objectively and equally to everyone.
|
Inoltre spiega che la sinestesia non definisce la sua condizione in modo accurato perché la relazione tra colore e onde sonore varia da persona a persona, mentre la sonocromatopsia è un senso ulteriore che mette in relazione oggettiva il colore e il suono, oggettivamente ed allo stesso modo per ognuno.
|
Bastia is a Corsican city, with a deeply Ligurian soul, with the typical atmosphere of the Genoese "carrugi", its narrow alleys and the same houses.
|
Bastia è una città corsa, dall’animo profondamente ligure, con quella atmosfera tipica dei “carrugi” genovesi, i suoi stretti vicoli e le stesse case.
|
Search for phone number of MURIEL PARKERDo you know phone of this person?
|
Ricerca il numero di telefono di MURIEL PARKERConosci il telefono di questa persona?
|
In 2014 Technos Medica wants to participate as a sponsor in the race Tor des Géants 2014 with an activity unique in its kind, in order to do a medical and scientific analysis of mechanical stress before, during and after the race and to give an active contribution to the well-being and the health of the runners, by proposing a medical assistance service to those who need it.
|
Per il 2014 la Technos Medica si propone di partecipare in qualità di sponsor al Tor des Géants 2014 con una attività unica nel suo genere, allo scopo di effettuare una analisi medico-scientifica dello stress meccanico pre, infra e post gara, nonchè di contribuire attivamente al benessere e alla salute dei partecipanti alla gara proponendo un servizio di assistenza medica a chi ne abbia necessità.
|
In his political life, he has always shown himself to be competent, serious and a true pro-European.
|
Nell'arco della sua vita politica ha sempre dato prova di competenza, serietà e filo-europeismo.
|
This business uses tools provided by TripAdvisor (or one of its official Review Collection Partners) to encourage and collect guest reviews, including this one. Thank Joyce D
|
Questa struttura utilizza gli strumenti forniti da TripAdvisor (o da uno dei suoi partner ufficiali per la raccolta delle recensioni) per incoraggiare e raccogliere le recensioni dei propri ospiti, compresa questa.
|
Perhaps because, unlike the normal procedure of experts and analysts, the Pope does not “make religious ‘geo-politics’ one of the pillars of his pontificate”?
|
Forse perché, a differenza del modo normale di procedere da parte di esperti ed analisti, il Papa “non fa della ‘geo-politica’ religiosa uno dei cardini del suo pontificato”?
|
The city and its region contain 3,800 historical monuments and four UNESCO World Heritage Sites.
|
La città e la sua regione contiene 3.800 monumenti storici e quattro patrimoni dell'umanità UNESCO.
|
You don't believe in what you are saying, do you?
|
Non crede mica a quello che sta dicendo, vero?
|
Yeah, this Phen375 is the most effective point that you require.
|
Sì, questo Phen375 è il punto più efficace che si richiedono.
|
Some of the options people can look for if they're looking to integrate the ways of RFID in their business are portable handheld/stick readers, permanent/panel readers, weigh scale indicators, manual weigh crates and even barcode printers and scanners.
|
Alcune delle opzioni di persone può cercare se stanno cercando di integrare i modi della tecnologia RFID nel loro business sono portatile palmare/stick Reader, lettori di permanente/pannello, pesare scala indicatori, manuale pesare casse e anche codici a barre stampanti e scanner.
|
In its memoirs is an alive description of this fate daily for the western societies.
|
Nelle sue memorie, è una viva descrizione di questo destino giorno per le società occidentali.
|
Gareth Bale is one of the stars of world football, so we are happy to be the face of our UEFA EURO 2016 DLC for PES 2016," says Erik Bladinieres, Brand Director for European soccer by Konami Digital Entertainment B.V. " his skills are perfect for a game that will showcase the capabilities of the largest European champions.
|
Gareth Bale è una delle stelle del mondo del calcio, quindi siamo felici che sarà il volto della nostro DLC UEFA EURO 2016 per PES 2016, ha dichiarato Erik Bladinieres, Brand Director Europeo per il calcio di Konami Digital Entertainment BV "Le sue abilità sono perfette per un gioco che metterà in mostra le capacità dei più grandi campioni europei.
|
We constantly add new stores to our listings for you to choose from.
|
Siamo costantemente aggiungiamo nuovi negozi ai nostri elenchi per voi da scegliere.
|
In this case, you understand and agree that onekanaTM will treat your use of the Site as acceptance of the Terms from that point onwards.
|
L'utente riconosce e accetta che CYBERSPAZIO.TV considererà l'uso del Servizio da parte sua come accettazione dei Termini da quel momento in poi.
|
Your data may be made accessible:
|
I Suoi dati potranno essere resi accessibili:
|
(5) We point out that we analyse your user behaviour when sending the newsletter.
|
(5) Inoltre segnaliamo all'utente che analizzeremo la sua reazione al ricevimento della newsletter.
|
Hola, this is my abuela.
|
Hola. Lei e' la mia abuela.
|
Grumpy Cat has already lent her brand image a few months ago, in a campaign featuring a feline competition:
|
Grumpy Cat le ha già prestato immagine di marca pochi mesi fa, in una campagna con una competizione felina:
|
A camel can store a large amount of fat in the hump on its back.
|
Un cammello può immagazzinare una grande quantità di grasso nelle sue gobbe.
|
This explains its high mineral content.
|
Questo spiega il suo alto contenuto in minerali.
|
I cordially thank you for your efforts in preparing and directing these spiritual exercises.
|
La ringrazio cordialmente, venerato Fratello, per l'impegno profuso nel preparare e dettare questi Esercizi Spirituali.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.