en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
Thanks to its strategic location, meeting spaces and experimental cuisine, our Hotel is the ideal place for convention and events promoted by national and international companies. Convention center: Modern convention center with an exposition area of 900 sq.mt (9687 sq.ft.), 16 meeting rooms with high speed Wi-Fi, independent entrance and a parking next to the hotel. | Grazie alla sua strategica posizione, ai suoi spazi meeting modulari, alle continue sperimentazioni culinarie dei nostri Chef per rispondere ai palati più esigenti, il nostro Hotel è la sede ideale per convegni promossi da Aziende ed Associazioni nazionali ed internazionali! Centro congressuale: Moderno centro congressi con 16 sale meeting attrezzate, con wifi ad alta velocità, ingresso indipendente ed ampio parcheggio adiacente. |
We need to get on to the garage that lent him the car, find out whether it was an automatic or a manual and the make and model. | Dobbiamo parlare con l'officina che gli ha noleggiato la macchina, scoprire marchio, modello, e se aveva il cambio automatico o manuale. |
Cobra product contains 120 mg of active substance which treats impotence and erection problems (erectile dysfunction) and after its use is enabled each man to achieve high quality and long lasting erections and enjoy better sexual intercourse. | prodotto Cobra contiene 120 mg di principio attivo che tratta i problemi di impotenza e di erezione (disfunzione erettile) e dopo il suo uso è abilitato ogni uomo per ottenere un'elevata qualità e erezioni durature e vivere al meglio il rapporto sessuale. |
All in all, GooseVPN performs extremely well and offers great value, complemented by a handy free trial and amazing customer support. Most importantly, GooseVPN proves it’s a solid long-term provider with its transparency to the user, and ambition to keep improving its service. | Nel complesso, GooseVPN funziona estremamente bene e offre un gran valore, completata da una pratica prova gratuita e una fantastica assistenza clienti. La cosa più importante è che GooseVPN dimostra di essere un provider solido a lungo termine con la sua trasparenza per l’utente, e l’ambizione di migliorare il suo servizio. |
She's just as real as when she left me. | È reale, tanto quanto lo era quando mi ha lasciato. |
Do you know why I'm a successful gambler, Mr. Doyle? | Sa perche' sono un bravo giocatore, signor Doyle? |
It also reminds us of you, dear brothers and sisters: by your Jubilee pilgrimage it is as though you too have come to ask: "What must we do? | Fa pensare pure a voi, cari Fratelli e Sorelle: con il vostro pellegrinaggio giubilare è come se foste venuti anche voi a chiedere: "Che cosa dobbiamo fare? |
As precisely the gameplay is so difficult but it is also to cope with the tasks successfully. | Come appunto il gameplay è così difficile, ma è anche per far fronte ai compiti con successo. |
Topschlange from Ferm Living! 99,00 € ADD TO CART Ferm Living Music Mobile whale made of denim, blue, 16x12cm This jeans Walmobil from Ferm Living can be hung above the crib of your little ones, or buy its big brother, as well as stuffed animals? | Topschlange da Ferm Living! 99,00 € AGGIUNGI AL CARRELLO Ferm Living Musica balena cellulare fatto di denim, blu, 16x12cm Questo jeans di Walmobil da Ferm Living può essere appeso sopra la culla dei vostri piccoli, o comprare il suo fratello maggiore, così come animali di peluche? |
PLA (polylactic acid) filament is amongst the oldest and still the most heavily used mediums in the 3D printing community, mainly due to its benefits as a versatile and environmentally friendly thermoplastic. | Il filamento di PLA (acido polilattico) è uno dei medium più antichi e ancora più utilizzati nella comunità di stampa 3D, soprattutto grazie ai suoi vantaggi come un termoplastico versatile e rispettoso dell'ambiente. |
In fact there is a lot to discover here in the summer like in the winter, starting from a walk along the streets of the town centre, seeking for traces of the Italian poet Carducci, stopping by at the Osteria Vegia, old pub where the poet use to spend his evenings. | Anche chi non pratica sport invernali, infatti, ha molto da scoprire, sia d'estate che d'inverno. Già merita solamente una breve passeggiata lungo le vie della cittadina, sulle tracce di Carducci, magari facendo un salto all'Osteria Vegia, dove a volte il poeta trascorreva le sue serate. |
Oh, in the heavens My music has always been the control that controls the hearts. Oh, they danced with Me. Oh, when you hear the sounds of heaven it is unmistakable to the world. | Oh, in cielo la Mia musica è sempre stata il dispositivo che controlla i cuori. Oh, essi danzano con Me. Oh, quando ascolti le melodie del cielo è inconfondibile anche per il mondo perché non sono composte da semplice tecnologia; provengono dal cuore degli uomini e delle donne che cantano o suonano. |
You honor me with your super special surprise, madam. | Questa sorpresa super speciale e' un onore per me, cara. |
She is later seen in the hospital under critical condition, but alive, with a grieving Scandal by her side. | La mattina seguente viene riportato di urgenza in ospedale con le sue condizioni peggiorate e più marcati lividi al volto. |
If we feel you might be the kind of person we're looking for after this first step then we will arrange an interview in person to get to know you better. | Nel caso in cui voi possiate essere la persona che stiamo cercando, dopo questo primo passo, organizzeremo un colloquio di persona per conoscervi meglio. |
He is interested in the birth and development of the Archaeological Italian Mission in Egypt, in the study of Middle Kingdom structures and objects from provincial sites excavated by Schiaparelli and Farina, especially at Gebelein and Qau el-Kebir. | I suoi interessi sono rivolti alla nascita e allo sviluppo della missione archeologica italiana in Egitto, allo studio di strutture e oggetti di Medio Regno provenienti dai siti provinciali scavati da Schiaparelli e Farina, soprattutto a Gebelein e Qau el-Kebir. |
This would be the case, for example, if a visitor were injured in my company and his name, age, health insurance data or other vital information would have to be passed on to a doctor, hospital or other third party. | Questo sarebbe il caso, ad esempio, se un visitatore della nostra sede fosse ferito e il suo nome, l’età, l’assicurazione sanitaria o altre informazioni vitali dovessero essere trasmesse a un medico, all’ospedale o ad altre terze parti. |
Working late into the evening, Zach finally has all of his documents ready to print. | Lavorando fino a tarda sera, Zach ha finalmente tutti i suoi documenti pronti per la stampa. |
- What's wrong with him? | - Che cos'ha? - Come può essere? |
Alicia starts over her career - again on Cumlouder and accompanied by Rob Diesel - with this delicious scene full of wet orgasms, fetishism and lots of sexual connection. | Alicia ricomincia la sua carriera, ancora su Cumlouder e accompagnata da Rob Diesel, con questa deliziosa scena piena di orgasmi bagnati, feticismo e tanta connessione sessuale. |
This page describes the way in which our website is managed with regards to the handling of the personal information of visitors to our website. The treatment of such data is based on the principles of lawfulness and compliance with all current regulations. | I Suoi diritti con le rispettive modalità d’esercizio sono riportati in apertura della presente Privacy Policy. Informativa Utenti sito web In questa pagina si descrivono le modalità di gestione del sito in riferimento al trattamento dei dati personali degli utenti che lo consultano. Il trattamento si basa sempre su principi di liceità e correttezza in ottemperanza a tutte le vigenti normative. |
But Siena is not only made up of beautiful buildings and works of art: it is beautiful to "get lost" in the streets of its historic center, to discover picturesque corners and unforgettable panoramic views, and maybe taste some good local product. | Ma Siena non è fatta solo da splendidi palazzi e opere d’arte: è bellissimo infatti “perdersi” nelle stradine del suo centro storico, fino a scoprire angolini pittoreschi e scorci panoramici indimenticabili, e magari degustare qualche buon prodotto locale. |
And his words were not a provocation to hatred and revenge but a brave exhortation of a father to his divided children, who were invited to love, forgiveness, and concord. | Le sue parole, però, non erano un incitamento all'odio e alla vendetta, ma un'accorata esortazione di un padre ai suoi figli divisi, che venivano invitati all'amore, al perdono e alla concordia. |
The history of Fabiana Filippi is strongly rooted in the passion and pragmatism of its founders. | La storia di Fabiana Filippi à ̈ indissolubilmente legata alla passione e alla concretezza dei suoi fondatori. |
Every year thousands of tourists discover its churches and towers and they enjoy pleasant walks on the monumental town walls. | Ogni anno migliaia di turisti visitano le sue chiese e torri oppure passegiano tranquillamente sulle mura monumentali. |
We could look within another person and read their soul, their thoughts and innermost feelings. | Potevamo vedere dentro un'altra persona e leggere la sua anima, I suoi pensieri e I sentimenti più intimi. |
Real, you can acquire Dianabol, Deca-Durobolin and Clenbuterol in here inquire about in an initiative to increase cardio performance and this could be useful for some yet mostly both after mentioned elements are the key emphasis with physical body fat burning being the key focus of most anybody that finds themselves here. | È vero, si potrebbe acquistare Dianabol, Deca-Durobolin nonché clenbuterolo qui chiedere di in uno sforzo per aumentare le prestazioni cardio così come questo potrebbe essere utile per alcuni ancora per lo più i due dopo gli aspetti menzionati sono l’obiettivo primario di essere grasso corporeo brucia la concentrazione principale di un sacco di qualsiasi persona che si trovi sotto. |
Hämmerling also claimed that the deadline of three days provided to submit comments to substantial changes made to the document and final conclusions reached by the Commission was too short and amounted to a breach of its rights of defence. | Hämmerling ha anche affermato che il termine di tre giorni concesso per presentare osservazioni alle modifiche sostanziali apportate al documento e alle conclusioni finali della Commissione era troppo breve e costituiva una violazione dei suoi diritti di difesa. |
Will you be in Boston in October? | Sarà a Boston a ottobre? |
You’ll make a significant 40 % commission for every single solitary sale, no matter what your client orders, as well as with an average value of over $120, you could anticipate to gain payments of $50 or even more on each and every sale! | Farai una sostanziale commissione del 40% per ogni singola vendita solitaria, a prescindere di ciò che i vostri ordini dei clienti, e con un patrimonio comune di oltre $ 120, si può aspettare di guadagnare commissioni di $ 50 o più su ogni singola vendita! |
Our life differs from worldly living and teaches us that a man reaches his liberation throughout the Path, not through a dogmatic path, forced revelation, or arbitrary unity, but by means of mystical efforts leading the soul to liberation. | La nostra vita, che si distingue dalla vita del mondo, c'insegna che l'uomo raggiunge la liberazione attraverso il Sentiero, non attraverso il sentiero dogmatico, rivelazione imposta o l'unità arbitraria bensì mediante lo sforzo mistico che porta all'anima alla sua liberazione. |
The famous fashion academy ArtEZ, which trained the famous Dutch designer duo Victor & Rolf, is just one of the institutions that make Arnhem such a creative city with many special shops. | Arnhem, sede della famosa accademia della moda ArtEZ che ha avuto tra i suoi studenti anche i celebri stilisti Viktor & Rolf, è una città creativa ricca di negozi straordinari. |
The Okinawa Prefectural Museum was originally established in May 1972, as a matter of course following the end of the US Occupation of Okinawa and its return to Japan, being primarily a renaming and reorganization of the Ryukyu Governmental Museum (琉球政府立博物館) established in 1946. | Il Museo prefetturale di Okinawa fu originariamente istituito a maggio 1972, dopo la fine dell'occupazione americana di Okinawa e il suo ritorno in Giappone, essendo principalmente una ridenominazione e riorganizzazione del Museo governativo Ryukyu (琉球 政府 立 博物館) fondato nel 1946. |
We're all asking, no offence, but why's it taking so long? | Stiamo solo chiedendo ma, senza offesa, perche' ci vuole cosi' tanto? |
His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies. | Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico. |
Choose the most suitable Tours car rental location, get acquainted with Must Know and look through the Places to Visit with car rental Tours! | Scegli il più adatto Tours auto noleggio posizione, conoscere deve sapere e guardare attraverso i luoghi da visitare con Autonoleggio Tours! |
You have selected Hotel Alpina hotel | Lei ha scelto l'albergo Alpina hotel |
GWC World | Communication campaign for Cosmetica Italia and its 50th anniversary! | GWC World | Campagna di Comunicazione per Cosmetica Italia e il suo 50° Anniversario! |
You took the blood, not the gods. | Avete versato voi il sangue, non gli dei. |
Hmm. Like the Serb who's got the Lower East Side and Staten Island on lock, but he's got his own connect already. | Come il Serbo che tiene il Lower East Side e Staten Island in pugno, ma lui ha già i suoi contatti. |
The name of the building is given by the street where it is located; The design of the same is generated by the DNA of the street itself, since it is a social street in all the senses by its limitation to the road traffic and its direct connection and intimate to the majestic promenade of the bowling alleys, without forgetting the immense amount of services that rod EAN this building; Restaurants, shops, health centers, train... | Il nome dell'edificio è dato dalla strada in cui si trova; Il design dello stesso è generato dal DNA della strada stessa, dal momento che è una strada sociale in tutti i sensi per la sua limitazione al traffico stradale e il suo collegamento diretto e intimo al maestoso lungomare delle piste da bowling, senza dimenticare l'immensa quantità di servizi che Rod EAN questo edificio; Ristoranti, negozi, centri sanitari, treno... |
It did not include hops or other bittering ingredients, so it was considerably sweeter than modern beers. | Nella ricetta non sono compresi il luppolo o altri ingredienti che la rendano amara: in tal modo la birra era considerevolmente più dolce rispetto alle birre attuali. |
This club is be inaugurated in the early January of last year and, after one year we can talk about success achieved and deserved. | E’ stato inaugurato nel gennaio dell’anno scorso e, allo scoccare del suo primo anno di attività, si può parlare per la Santeria Social Club di successo raggiunto e meritato. |
Cycling around the Venetian Lagoon you will be able to admire the great variety of landscapes that will open before your eyes: lapped by the waters of the Adriatic Sea and of the lagoon, the itinerary will cross breath-taking views... Sand dunes, golden beaches and vegetable patches in addition to the extraordinary lagoon landscape with its canals, sand banks, mudflats and fishing valleys that form the background to Venice’s spectacular skyline. | Durante il nostro giro in bici della laguna di Venezia potrete ammirare la grande varietà dei paesaggi che si staglieranno davanti ai vostri occhi: lambito dal mare Adriatico e dalle acque della laguna, il percorso sarà caratterizzato da una vista mozzafiato... Dune, orti e spiagge dorate, oltre allo straordinario paesaggio lagunare con i suoi canali, le barene, le velme e le valli da pesca che fanno da fondale allo spettacolare profilo di Venezia. |
Together with an excellence of technical support, provided by certified specialists, the advantages of our service will create secured and cutting edge infrastructure improved with best web hosting. | Tutto questo, unito ad un’ottima assistenza, permette di avere i vostri siti web al sicuro, su infrastrutture progettate a regola d’arte. |
There was not a second in his life that he was ugly. | Non c'è stato un solo secondo della sua vita in cui è stato brutto. |
Her career began as a child with minicross like so many, but to 18 years. | La sua carriera non cominciò da bambino col minicross come tanti, bensì a 18 anni. |
The building has been carefully restored, respecting its original features. Inside it is still unfinished, with partitions and systems still needing to be done in order to maintain flexibility of use. Electricity and water are already in place, with gas very close, being in the city centre. | Il palazzo è stato ristrutturato con molta cura rispettando le sue caratteristiche originarie, all'interno è ancora al grezzo, con tramezzi e impianti da fare, per dar modo a chi lo acquisterà di finirlo a seconda delle proprie necessità. Elettricità e acqua già presenti, gas-metano nelle immediate vicinanze. |
Add to Added Come with me & you'll be in a world of pure imagination Quote Print, Willy Wonka Quote Print, Wall Art, Quote print, Typography, A4, 8x10 | Vieni con me & sarete in un mondo di pura immaginazione preventivo stampa, preventivo di Willy Wonka citare stampa, arte della parete, stampa, tipografia, A4, 8 x 10 |
Also referred to as the beauty vitamin because of its beneficial effects on skin, hair and nails.This vitamin plays a crucial role in the metabolism of fats, carbohydrates and proteins in the body. | Inoltre, è conosciuta come vitamina della bellezza a causa dei suoi effetti benefici per la pelle, i capelli e le unghie Questa vitamina copre un ruolo fondamentale nel processo di metabolismo di grassi, carboidrati e proteine. |
Search for phone number of PAUL MARQDo you know phone of this person? | Ricerca il numero di telefono di PAUL MARQConosci il telefono di questa persona? |
Learning to control a panic attack is a skill that improves with practice and needs to be worked on at home. | Apprendere come si gestisce un attacco di panico è un'abilità che si perfeziona con la pratica.Richiede prima un allenamento a casa. |
Yes, the Sunrise indoor box will significantly improve your mobile coverage for both calling and surfing. | Sì, la Sunrise indoor box migliora notevolmente la copertura mobile, sia per le chiamate, sia per la navigazione. |
Order currently to completely transform your body and your exercises. | Ordina ora per trasformare completamente il vostro corpo così come i vostri allenamenti. |
The kids found out how to make cork recycling a gift that keeps on giving. | I ragazzi hanno scoperto come fare sughero riciclare un regalo che continua a dare. |
Excess of humidity in the soil doesn’t help it. It tolerates very well Mediterranean climate dryness and it keeps in good health with low level of nutrients, and consequently it doesn’t need large supply of fertilizers. | Non lo aiuta l’eccesso di umidità del terreno. Sopporta bene i periodi di siccità del clima mediterraneo e si mantiene in perfetto stato di salute con bassi livelli di nutrienti, e per ciò non necessita di grandi apporti di fertilizzanti. |
As EMU approaches its 10th anniversary, the European Commission will devote increasing attention to evaluating the functioning of EMU and identifying ways to maximise the potential of the euro-area economy. | Via via che l'UEM si avvicina al suo 10° anniversario, la Commissione europea dedicherà maggiore attenzione a valutare il funzionamento dell'UEM e a identificare le modalità per massimizzare il potenziale dell'economia dell'area dell'euro. |
Download Colourful Wedding Caroline always dreamed of walking down the stairs in a colourful wedding dress and today you will make her wish true! | Caroline ha sempre sognato di camminare giù per le scale in un abito da sposa colorati e oggi si farà il suo vero desiderio! |
Do you have experiences, recommendations and tips about Conference centers in Praha 1 (11000) and its surroundings? | Hai esperienze, consigli e suggerimenti su Divertimento per bambini a Praha 1 (11000) e dei suoi dintorni? |
Once she sees something, she has to... | - Non appena vede qualcosa, deve... |
Toesfetish tgirl smells and eats her soles | toesfetish tgirl odori e recupera i suoi piedi |
Such a drastic reduction in CO2 emissions will cause a serious slump in Poland, for example, which mainly derives its energy from coal. | Una riduzione drastica delle emissioni di CO2 innescherà, per esempio, una pesante flessione in Polonia, che deriva la sua energia principalmente dal carbone. |
And your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand with her daughters; | Tua sorella maggiore è Samaria, che con le sue figlie abita alla tua sinistra; |
But he did not give the car as he bursts into tears when he thinks he has made so little from him. | Ma lui non ha dato l'auto come lui scoppia in lacrime quando pensa ha fatto così poco da lui. |
With its endless beaches, the Moroccan coast provides the best conditions for a wonderful course experience. | Con le sue spiagge infinite, la costa del Marocco regala le migliori condizioni possibili per un corso fantastico. |
Lord Jesus, imprint in our soul the image of your holy face, because by your grace we learn to love as you have loved, to live as you have lived, to pray as you prayed, . Grant us to come one day to contemplate your divine face, shining in glory in the joy without end in your kingdom. Amen. | Concedici, Gesù, di venire un giorno a contemplare il tuo volto divino splendente di gloria nella gioia senza fine del tuo regno. Amen. |
If a user is a Facebook member and does not want Facebook to collect data about him or her via this online service and link it to the member data stored on Facebook, he or she must log out of Facebook and delete his or her cookies before using our online service. | Se un utente membro di Facebook non vuole che Facebook raccolga tramite questo sito dati nel modo sopra indicato e che li colleghi al conto utenti di Facebook, deve uscire dal proprio account Facebook prima di consultare il sito internet a cui è interessato. |
The childhood told in his stories has been shrouded in mystery and made legendary, halfway between fiction and reality: running away from home to follow the circus clowns, wandering along with the Varieté companies and other very suggestive, but definitely unlikely episodes. | L'infanzia tranquilla dai suoi racconti è stata per lungo tempo avvolta nel mistero e resa leggendaria, a metà tra finzione e realtà: una rocambolesca fuga per seguire i clown del circo, una serie di vagabondaggi insieme alle compagnie degli artisti di varietà e altri episodi molto suggestivi, ma decisamente poco probabili. |
You know that (like every woman) I'm always looking for beautifulshoes to see and comfortable to wear and why not, also versatile. | Sapete che (come ogni donna) sono sempre alla ricerca di scarpe belle da vedere, confortevoli da indossare e perchè no, anche versatili. |
If we leave this until later on, our September part-session, for example, we might miss the opportunity of getting the Council to do something. | Ecco, signora Presidente, lo spirito nel quale il relatore auspicherebbe di proseguire il proprio lavoro con, ancora una volta, una disponibilità totale e il richiamo, a questo riguardo, delle parole del più radicalsocialista tra i re di Francia: «Parigi vai bene una messa». |
The president, Mr Gafo Fernández, invites you to attend the section's 19th meeting, to be held at the Committee building in Brussels, on 8 June 2000, beginning at 10 a.m. | Il Presidente GAFO FERNÁNDEZ La invita a partecipare alla 19a riunione della Sezione, che si terrà a Bruxelles, presso la sede del Comitato, l'8 giugno 2000, alle ore 10.00. |
The image on the cover shows us a bee coming out from a dandelion flower: it will guide us to the discovery of its world. The final picture, that is the flying bee, is an invitation to follow it inside the extraordinary world of that part of nature which most of the time escapes our notice. | In copertina, l'ape emerge da un fiore di tarassaco e ci guiderà alla scoperta del suo mondo, la foto finale ovverosia l'ape che vola via è un invito a seguirla nello straordinario mondo della natura che il più delle volte sfugge ai nostri occhi. |
20 Remember the word that I said vnto you, The seruant is not greater then his master. | 20 Ricordatevi della parola che vi ho detto: Un servo non è più grande del suo padrone. |
Here a gorgeous picture of our Club during the 20th anniversary celebration with two European Championship winners: Tora Supersonic & Anubi. Download here all the results of 20a Pista in Festa, with 3 new TRACK RECORD: • ETTORE 21,80 – Whippet Male 350m • TORA SUPERSONIC 21,80 – Whippet Sprinter Female 350m • ACHILLE 22,07 [...] | Ecco la foto che immortala un Gruppo meraviglioso, che in occasione del suo 20esimo anniversario, celebra la vittoria dei campionati europei di uno dei cani più amati da tutti: complimenti ancora una volta Tora. Bravo anche al Piccolo Anubi! Scarica qui tutti i risultati della gara 20a Pista in Festa, con ben 3 nuovi TRACK [...] |
You then attain your assets, or not, depending on who had the greatest hand. | È quindi raggiungere i vostri beni, o meno, a seconda di chi aveva la mano più grande. |
The Band of the Carabinieri traces its origins back to 1820 when, for the first time, a group of trumpeters was included in the Royal Carabinieri Corps. | Le origini della Banda Musicale dell'Arma dei Carabinieri risalgono al 1820, quando, per la prima volta, il Corpo dei Carabinieri Reali comprese nel suo organico un nucleo di Trombettieri. |
I guess I'll call you a cab | Ora le chiamo un taxi. |
He busied himself with writing and composing, and at the age of 20, when his album was released in Iceland in 2012, he became the most popular artist of all time. Including Björk. Including everyone. | Scrive, compone, arrangia e nel 2012, anno di pubblicazione del suo primo album, diventa il musicista più celebrato di tutti i tempi in Islanda, offuscando la fama di ogni altro artista che lo ha preceduto. |
However, where the application for an import licence relates to only a part of the quantity indicated on the export certificate, the issuing body shall indicate on the original the quantity for which it was used and, after affixing its stamp, shall return it to the party concerned. | Tuttavia, se la domanda di titolo d'importazione riguarda soltanto una parte del quantitativo indicato nel titolo d'esportazione, l'organismo emittente riporta sull'originale il quantitativo per il quale quest'ultimo è stato utilizzato e, dopo avervi apposto il suo timbro, riconsegna l'originale all'interessato. |
With wide internodal gaps and the distinctive spiral form of her buds, she reminds of her pure Haze, Colombian, Thai and Jamaican relatives. | Con ampi spazi internodali e la distintiva forma a spirale delle sue gemme, ricorda le sue parenti Pure Haze, Colombiane, Thailandesi e Giamaicane. |
Grado, the "Golden Island", stands in a picturesque lagoon amidst a maize of small islands. It is worth to visit mostly during food and wine events. | Grado, l'Isola d'oro dalle fattezze veneziane, è impreziosita da un dedalo di isolotti che formano la sua suggestiva laguna, da conoscere anche in occasione di eventi enogastronomici. |
When processing foaming ingredients, do not fill the jar above two thirds of its overall capacity. | Quando si lavorano ingredienti che producono schiuma, non riempire il vaso oltre due terzi della sua capacità totale. |
The use of time, the meaning of work, the value of food, a sense of limitation, an intimate rapport with nature and the environment—these are prerogatives of the human race, but today we are losing them by the wayside. | L’uso del tempo, il significato del lavoro, il valore del cibo, il senso del limite, l’intimo rapporto con la natura e con l’ambiente sono caratteristiche profondamente umane, ma la nostra specie oggi le sta perdendo per strada. |
Henry James, a well known writer and literary critic of nineteen century, who visited Perugia in 1875, suggested to the tourist who’s spending a week at Perugia: “His first care must be to ignore the very dream of haste, walking everywhere very slowly and very much at random, and to impute an esoteric sense to almost anything his eye may happen to encounter”. | Secondo Henry James, noto scrittore e critico letterario ottocentesco che visitò la città nel 1875, un consiglio per il turista che dovrà trascorrervi una settimana è non avere Henry James, noto scrittore e critico letterario ottocentesco che visitò la città nel 1875, consigliò al turista che avrebbe dovuto trascorrere una settimana a Perugia di non avere fretta, camminare dappertutto molto lentamente e senza meta osservando tutto quello che i suoi occhi incontreranno . |
She had already celebrated the birthday and Christmas as she liked, in quietness. | Aveva festeggiato il compleanno ed il Natale ma, come a lei piace, in silenzio. |
Scriptures are like packets of light that illuminate our minds and give place to guidance and inspiration from on high. | Le Scritture sono come delle sorgenti di luce che illuminano la nostra mente e la preparano a ricevere guida e ispirazione dall’alto. |
Of course there was interest from Fiat, which wants to know about exercises performed on its makes so that no confusion arises. “Naturalmente c’è stato interesse da parte di Fiat, che vuole conoscere le esercitazioni fatte sui suoi marchi affinché non si creino confusioni.
President. — I call the Socialist Group. In verità questo non sorprende, dal momento che il suo stesso governo, con il suo ostinato attacca-
The concert will finish at 7 oâ€TMclock in the evening, while the spectator shuttle buses will continue its operation until 8 oâ€TMclock in the evening - the same time the gates will close. Il concerto si concluderà a 7 o bis € TM orologio di sera, mentre lo spettatore bus navetta continuerà il suo funzionamento fino a 8 oa € TM orologio di sera - nello stesso tempo le porte si chiuderà.
Furthermore, the show’s title — “On the Threshold” — aptly suggests the sense of openness that served as the basis for much of his production. Inoltre, la scelta del titolo – L’idea di Soglia – sembra indicare proprio questo senso di apertura, alla base di gran parte della sua produzione.
i want to stay here. - Vorrei poterla aiutare, sa.
!Who says that whoever chooses a vacation in a hotel just a few steps from the sea is interested only in the sunburn? !Chi lo dice che chi sceglie una vacanza in un hotel a pochi passi dal mare è interessato solamente alla tintarella?
Lonely Planet & TripAdvisor Recommends our Awesome Cottages and its Great Location. Lonely Planet e siamo raccomanda nostre case fantastiche e la sua ottima posizione.
This is something very, very simple, but sometimes you don’t do it. Per voi se il denaro c’è, va bene, ma non è così importante.
In a time when everything revolved around chemicals, Thomas Haase discovered his lifelong dream and dedicated his life to a vision of organic and natural beauty care for all". | In un periodo in cui tutto ruotava attorno alle sostanze chimiche, Thomas Haase ha realizzato il suo sogno di una vita e si à ̈ dedicato interamente all'idea di "cosmetici naturali e biologici per tutti". |
His previous working experience was in restaurants in Athens and Mykonos and in 2017 he won the first place in the Greek Chef 2017 National Contest. | La sua precedente esperienza lavorativa è stata in ristoranti ad Atene e Mykonos e nel 2017 ha vinto il primo posto nel concorso nazionale di chef greci 2017. |
Those in power like to use fear, as it helps me solve problems and helps them maintain their positions. | Quelli nel potere gradicono usare il timore, poichè lo aiuta a risolvere i problemi e li aiuta ad effettuare le loro posizioni. |
How can the .ffl file be opened, edited or printed? | Come può il file .ync è aperto, modificato o stampato? |
98:2.6 Xenophanesˆ taught one Godˆ, but his deityˆ concept was too pantheistic to be a personal Father to mortalˆ man. | 98:2.6 (1079.3) Senofane insegnò la dottrina di un Dio unico, ma il suo concetto di deità era troppo panteistico per rappresentare un Padre personale all’uomo mortale. |
Its shallow waters are ideal for children. | Le sue acque poco profonde sono ideali per i bambini. |
You're more than kind. | Lei è troppo gentile. |
During the offertory, by adding a little water to the wine, we ask God, through Christ, to share in his life in the Eucharistic sacrifice. | Durante l'Offertorio, unendo un po' d'acqua al vino, chiediamo a Dio, mediante Cristo, di partecipare alla sua vita nel Sacrificio Eucaristico. |
His last film Protéa was released in September, perhaps edited by someone else. | Il suo ultimo film, Protéa, uscì in sala in settembre, probabilmente montato da qualcun altro. |
After succumbing to severe arthritis, his wife started drawing them under his direction. | Dopo aver sofferto di una grave forma di artrite, sua moglie cominciò a disegnarli sotto la sua direzione. |
And it is a real pity that nothing more than an image stuck on Molly Craven’s memory is what’s left of a wall painting inspired by crucifixion which she saw in his bedroom when he was living at n.1 Glebe Place, Chelsea, in 1937. | Ed è un vero peccato che del murale ispirato alla crocefissione che Mollie Craven vide nella sua camera da letto, quando nel 1937 abitava al n. 1 di Glebe Place, Chelsea, non vi sia altra immagine che quella fissata nel suo ricordo. |
Through bartenders, barbers, shoeshine boys, bell captains, et cet we have spread the rumor that this party is for Her Highness, the Princess of Carolia. | Attraverso baristi, barbieri, lucidascarpe e altri, abbiamo sparso la voce che la festa è per sua altezza la principessa di Carolia. |
It’s not an impossible mission either, though, and in the next few paragraphs, I will try to guide you and help you choose your signature scent. | Non è nemmeno impossibile, e nelle prossime righe voglio provare a fornirvi la mia personale guida alla scelta del signature scent. |
We've recovered that BMW which we know belonged to your mother and her husband. | Abbiamo recuperato quella BMW che sappiamo apparteneva a sua madre e a suo marito. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.