instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But everything, all the cameras, and the microphones, and the sensors in cars and everything is connected to this machine.
اما همه چيز، همه دوربينها، ميكروفونها، سنسورها، خودرو ها و همه چيز به اين ماشين متصل است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And multiply that by 10,000, then you end up at 14 billion.
این عدد را ضرب در 10,000 کنید، به عدد 14 میلیارد می رسید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The second: no man can beat his wife.
قانون دوم: هیچ مردی حق کتک زدن زنش را ندارد. اگر مرد زنش را بزند، ما او را در زندان می اندازیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Agriculture takes 70 percent of fresh water supplies on earth.
کشاورزی چیزی حدود هفتاد درصد از ذخایر آبی روی زمین را مصرف می کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
What do I mean by the informal in this case?
منظور من از نامرسوم در این مورد چیست؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It falls to the floor.
و به زمین می ریزد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Video) My name is Teyanna.
(ویدئو) اسمم تیناست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I was like, "What do I do?"
به خودم گفتم، "چه کار کنم؟"
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
A fact is not data, it may not be representative if it's only one data point.
حقیقت، داده نیست، اگر فقط یک داده خاص باشد قابل پذیرش نیست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I would be very interested to get your responses to this.
و بسیار مایلم که پاسخ شما رو در اینباره بشنوم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community who live across India, and have been in India since the 13th century.
اين جامعه كالاندر است. آنها يك جامعه حاشيه‌اي هستند. كه در هند زندگي مي‌كنند. و از قرن سيزدهم در هند بوده‌اند
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I think most people, when they say a word isn't real, what they mean is, it doesn't appear in a standard dictionary.
من فکر می کنم که بیشتر مردم، وقتی می گویند که کلمه ای واقعی نیست، منظورشان این است که، آن کلمه در یک لغت نامۀ استاندارد دیده نمی شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Those lines that are there today, those flags were created because somebody said, "the Scotts are not like us," "the Welsh are not like us," "the Basques are not like us," "the northern Italians are not like us," "the Muslims are not like us," the blacks, the whites, the Christians.
آن خطوطی که آنجا هستند، آن پرچمها ساخته شدند چون کسی گفت، «اسکاتلندیها مثل ما نیستند،» «ولزیها مثل ما نیستند،» «اهالی باسک مثل ما نیستند،» «اهالی شمال ایتالیا مثل ما نیستند،» «مسلمانها مثل ما نیستند،» سیاهها، سفیدها، مسیحی ها.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In New York, a new crew of paralegals -- they're called Access to Justice Navigators -- helps people to understand housing law and to advocate for themselves.
در نیویورک گروه جدیدی از همیاران وکیل -- آنها «ناوبران راه عدالت» نامیده می‌شوند -- آنها به مردم کمک می‌کنند تا قوانین مستغلات را بفهمند و وکیل مدافع خودشان باشند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
As it grows, a fetus's ongoing need for resources can cause intense fatigue, high blood pressure, and conditions like diabetes and preeclampsia.
در زمان رشد، نیاز مداوم جنین به منابع می تواند باعث خستگی شدید، فشار خون بالا، و شرایطی مثل دیابت و پره اکلامپسی شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
تمامی استخوانهایمان را سی تی اسکن کردیم و یک اسکلت اسپینوسورس دیجیتالی ساختیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And these identities are based on myths, typically about ancient, primordial origins.
و این هویت‌ها بر اساس افسانه پایه‌گذاری شده‌اند، که اغلب درباره‌ ریشه‌های کهن و ابتدایی هستند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
What we ended up with is this very interesting map, these clusters that have no reference point information, but has just used visuals to cluster things together.
چیزی که در نهایت بهش برخوردیم این نقشه جالب بود، این خوشه هایی که هیچ نقطه مرجع اطلاعاتی ندارند، ولی تنها از تصاویر استفاده کرده تا چیزها رو کنار هم خوشه کنه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So in other words, while our vascular system uses the three dimensions inside us, our urban transportation is mostly two-dimensional.
پس به عبارتی، در حالی که سامانه عروقی ما از هر سه بعد درون ما استفاده می کند، حمل و نقل شهری ما حداکثر دوبعدی است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We saw it back to pristine in only 10 years.
دیدیم که تنها طی ده سال نشاط و سرزندگی به آن بازگشته است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It’s made up of cells called chondrocytes, and you’ll need a healthy supply of them for your bioink.
این از سلول‌هایی به نام سلول‌های غضروفی تشکیل شده‌ است، و شما به یک منبع سالم برای جوهر زیستی خود نیاز خواهید داشت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So why do we remember some things and not others?
پس چرا ما بعضی چیزها رو به یاد می‌آوریم ولی بعضی دیگر را نه
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I know it's worth trying, and I truly believe that in the end, we're going to get this right.
و میدانم این تلاش با ارزشی است. و من واقعاً معتقدم که در پایان، این کار را انجام می‌دهیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We have codes and standards that tell us that the lights should be so much Lux and of great uniformity.
ما دستورالعملها و استانداردهایی داریم که به ما می گوید نور پردازی باید با لوکس بالا و از یکرنگی (یکنواختی) بالایی برخوردار باشد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I became obsessed with records when I was about 12 years old.
حدود ۱۲ ساله بودم که به صفحه موسیقی علاقمند شدم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Where do you sleep? We slept in a tent that was very low to the ground, because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.
کجا می خوابی؟ ما در چادری که پائین تر از سطح زمین بود می خوابیدیم. زیرا باد قطب جنوب بسیار شدید است، این هر چیزی را با خود می برد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We need to find ways of encouraging forms of knowing that are more active, and don't always involve passing off our effort into our bubble.
ما باید انواع راه های مشوق دانستن که فعال تر اند را بیابیم، و هیچ وقت تلاش مان را در قالب حباب های مان هدرندهیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Just like many of you here today, we had experienced and heard stories about race, about prejudice, discrimination and stereotyping and we were like, "We get it, racism, we got it, we got it."
درست مثل امروزِ خیلی از شما، ما تجربه‌اش کردیم و داستانهایی شنیدیم در مورد نژاد، در مورد تعصب، در مورد تبعیض و کلیشه و ما اینطوری بودیم، "فهمیدیم، تبعیض نژادی، فهمیدیم."
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I believe the way we make civics sexy again is to make explicitly about the teaching of power.
به اعتقاد من راه جذاب کردن دوباره آن این است که به صورت شفاف به آموزش قدرت بپردازیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So what you were getting was this: Your name here presents: My TED Talk that you have no idea what the subject is and, depending on the content, could ultimately blow up in your face, especially if I make you or your company look stupid for doing it.
خوب . پس چیزی که مثلا گیر شما می امد این بود: اسم شما اینجا نمایش داده می شد: سخنرانی من که شما هیچ ایده ای ندارید موضوعش چی بود و بسته به محتواش می تونست در نهایت شما را داغون کنه مخصوصا اگر من راجع به شما یا شرکت شما جوری حرف می زدم که به نظر می رسید کاری که کردید احمقانه است
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
How is it managed?
کشور چگونه مدیریت می گردد؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You know, there's this little child who can't see, can't really understand much about the world, has no one in the family who plays an instrument, and yet he taught himself to play that.
می دونید ما یه بچه کوچک داریم که نمی تونه ببینه و زیاد هم چیزی از دنیای ما نمی فهمه هیچ کسی هم تو خانوادش اهل موسیقی نیست و با این وجود به خودش یاد داده که بنوازه
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They've endured some pain or grief, they get smaller, they get angrier, resentful, they lash out.
آنها با تحمل درد و غم خرد شدند، خشمگین‌تر شدند، بی‌قرارتر شدند، ضربه دیدند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They're people getting out of poverty as fast as they can.
بلکه مردمی هستند که با تمام سرعت از فقر و تنگدستی فرار می کنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We just work together, and even, for example, when architects visit what we're doing, sometimes they have a bit of a hard time understanding how we build without a master plan.
و حتی به طور مثال،هر معماری که به کاری که ما انجام میدهیم نگاه کند، گاهی اوقات لحظات سختی در درک این اثر دارند که ما چگونه بدون طرح جامعی این را ساخته ایم. ما معمولا با این مجسمه های بزرگ عالی
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now the second myth, what I call the intelligence myth.
حالا افسانه دوم، که من به آن افسانه هوش میگویم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In the age of globalization, we moved on.
از عصر و دوران جهانی شدن، میرویم جلو.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is the best way it ought to be in this restaurant."
این بهترین روشی است که باید در این رستوران باشد."
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Even in this tightly controlled system, however, management sometimes slips up.
هرچند، حتی در این سیستم بسیار کنترل شده، گاهی مدیریت به هم می خورد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That's a lot to take in, maybe I should back up.
خیلی دارم سریع پیش می‌روم، شاید باید کمی به عقب نگاه بیاندازم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
There's sensory evidence -- you can use visual information auditory information, and that might tell you it's going to land in that red spot.
مشاهدات حسی وجود داره -- شما میتونید از اطلاعات دیداری و شنوایی استفاده کنید، و اون ممکنه به شما بگه که اون قسمت قرمز رو اجازه بدید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
A nursing home for people that live with an advanced dementia and that need 24-7 care and support.
خانه سالمندانی برای کسانی که با زوال عقل پبشرفته زندگی می‌کنند. و کسانی که نیاز به مراقبت روزانه ۲۴ ساعته دارند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So the electromagnetic and weak forces are described by this pattern of particle charges in two-dimensional space.
بنابراین نیروهای الکترومغناطیس و هسته ای ضعیف با این نمودار دو بعدی توضیح داده شدن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Roar) 6:00: Crisis This is the hero's darkest hour.
(غرش) ساعت ۵:۰۰: نقطه عطف این تاریک‌ترین ساعت قهرمان است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
What I've learned over the last decade, building my house, wasn't so much about wiring or plumbing or carpentry -- although I did learn these things -- is that true change, real change, starts first with community, with a radical sense of what it means to be a neighbor.
چیزی که من در دهه گذشته آموخته‌ام، هنگام ساخت خانه‌ام، خیلی درباره سیم کشی نبود یا لوله کشی یا نجاری -- اگر چه من این چیزها را یاد گرفتم -- این است که تغییر حقیقی، تغییر واقعی ابتدا با جامعه شروع می‌‌شود، به معنای حسی افراطی داشتن در هرآنچه که معنایش همسایگی است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
XL: When you zoom in into the hippocampus, of course you will see lots of cells, but we are able to find which cells are involved in a particular memory, because whenever a cell is active, like when it's forming a memory, it will also leave a footprint that will later allow us to know these cells are recently active.
شو: اگر هیپوکامپوس را با دقت بررسی کنید، مطمئناً سلول های بی شماری را می بینید، ولی ما می توانیم بفهمیم کدام یک از سلول ها، در جریان یک خاطره ی به خصوص فعال می شوند، زیرا هر گاه سلولی فعال می شود، مثلاً وقتی که یک خاطره را ثبت می کند، اثری باقی می گذارد که بعداً به ما اجازه می دهد که بفهمیم، این سلول ها پیش از این فعال بوده اند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But let's look at it from a different direction for a moment.
اما بزارین لحظه ای از زاویه دیگری به این نگاه کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you?
وقتی‌ که اینگونه بیندیشی، باید به این سوال بتونی‌ جواب بدی، چطور افرادی که با تو مخالفند رو متقاعد میکنی‌؟ وقتی‌ که اینگونه بیندیشی، باید به این سوال بتونی‌ جواب بدی، چطور افرادی که با تو مخالفند رو متقاعد میکنی‌؟ وقتی‌ که اینگونه بیندیشی، باید به این سوال بتونی‌ جواب بدی، چطور افرادی که با تو مخالفند رو متقاعد میکنی‌؟ وقتی‌ که اینگونه بیندیشی، باید به این سوال بتونی‌ جواب بدی، چطور افرادی که با تو مخالفند رو متقاعد میکنی‌؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
By the time he was 20, he was an options trader.
به هنگام ۲۰ سالگی، او یگ بازرگان اپشن [توان‌گزینی] بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And we decided we'd take Koreans in roughly the same geographical place with, notice, the same basic traditional culture, and we divided them in two, and we gave the Northerners communism.
ما تصمیم گرفتیم که کره‌ یها را تقریبا" در یک محل جغرافیایی قرار دارند، با فرهنگ سنتی مشابه، را به دو تکه تقسیم کنیم، و به شمالیها کمونیست دادیم
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Such a shifting foundation would normally have been a fatal flaw.
چنین جابه‌جایی معمولاً نقص مهلکی بوده است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They're also craving independence, and they love to make things their own.
همچنین به استقلال نیاز دارند و دوست‌ دارند که کارها را خودشان انجام دهند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Eventually, I created a whole structure based on symbolic programming and so on that let me build Mathematica.
نهایتا، براساس برنامه نویسی سمبولیک و این جور چیزها یک ساختار کامل ایجاد کردم که به من کمک کرد متمتیکا را بسازم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That is what it is for knowledge to count.
که در آن حیطه علم است که حساب می شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And whether you become happy or not depends in part on whether you occupy a happy patch.
و خواه شما شاد بشوید یا نه تا حدودی وابسته به این است که شما در وصله ی شادی قرار بگیرید
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Joe was a trained pharmacologist and cohost of a radio show on NPR.
جو یک داروساز آموزش‌دیده و دستیار میزبان یک برنامه رادیویی در ان‌پی‌آر بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And so the question becomes: how do we discharge that responsibility?
و بنابراين سؤالی که مطرح می شود اين است: چگونه اين مسئوليت را به جا بياوريم؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So to illustrate that question, let me give you two countries.
برای روشن تر کردن سوال، اجازه دهید دو کشور را با هم مقایسه کنیم. برای روشن تر کردن سوال، اجازه دهید دو کشور را با هم مقایسه کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So when one-liners were really popular, everybody stole them from one another.
بنابراین وقتی جک‌های یک خطی واقعاً محبوب بودند همه می‌توانستند آنها را از یکدیگر بدزدند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We're open evenings and weekends.
ما عصرها و آخر هفته فعال هستیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
شما نیاز به تجهیزات زیادی برای اینکه تاسیسات تولید را راه اندازی کنید ندارید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I noticed that they would move this little thermoregulatory device to change the temperature in their home by one degree or two degrees.
و متوجه شدم كه آنها اين دستگاه كوچك تنظيم كننده حرارت را جابجا مى‌‌كردند تا دما را در منازلشان يك تا دو درجه تغيير دهند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
With the decentralized web, it's not the government that decides what gets seen and what doesn't.
با وب غیرمتمرکز این تصمیم را دیگر دولت نمی‌گیرد که چه چیزی دیده شود و چه چیزی دیده نشود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But it is a city of paradoxes.
شهر زیباییست. ولی شهری پر از تناقض هم هست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
These diagrams that show that nuclear is somehow putting out a lot of greenhouse gases -- a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable and therefore we'll have cities burning and stuff like that," which is kind of finessing it a little bit, I think.
این نمودارها که نشان می دهد هسته ای به نحوی میزان زیادی گازهای گلخانه ای ایجاد می کند -- در خیلی از آن مطالعات آمده که «خوب قطعا جنگ غیر قابل اجتناب است و ما سوخته شدن شهرها یا چیزهای مشابه خواهیم داشت.» که به نوعی زبل بازی و زيرکي بکار بردن است یک مقدار، فکر می کنم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We also spent some nice moments of laughter and fun with his beloved brother Ashraf.
ما همچنین لحظات پر از شادی و خوبی را با برادر دوست داشتنی او، اشرف گذراندیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
What they're doing is they're eating more than the normal mouse, so they only get fat if we let them eat as much as they want.
کاری که آنها می‌کنند خوردن بیشتر از معمول است، پس آنها چاق می‌شوند اگر بگذاریم به اندازه ای که می‌خواهند بخورند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
By providing men and women the right to choose when, how and if to raise a family through reproductive health clinics and education, access to contraception and freedom devoid of persecution can reduce the estimated global population by 2050.
بوسیله مهیا سازی مردان و زنان حق انتخاب چه وقت، چطور و شروط افزایش اعضای خانواده از طریق کلینیک‌های بهداشت باروری و آموزش و پرورش، دسترسی به پیشگیری از بارداری و آزادی از آزار و اذیت می تواند جمعیت جهانی را تا سال ۲۰۵۰ کاهش دهد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It's not supposed to be that way.
قرار نبود اینجوری بشه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The women are very good about getting mammograms now.
الان زنها درباره انجام ماموگرافی خیلی خوب شدند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Maybe it's something special in his brain that allows him to have language.
شاید قابلیت ویژه ای در مغز انسان هست که باعث می شود ما زبان داشته باشیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We call this instance of injecting the energy, we call it sonication.
ما این لحظه از تزریق انرژی را روش فراصوت میخوانیم. ما این لحظه از تزریق انرژی را روش فراصوت میخوانیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
در دنیای امروزی، ما بچه های خودمان را در محیطی بزرگ می کنیم که فانتزی آن ها در یک پیچیدگی عمیق صنعتی است. در دنیای امروزی، ما بچه های خودمان را در محیطی بزرگ می کنیم که فانتزی آن ها در یک پیچیدگی عمیق صنعتی است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The BBC was interviewing me, and another TV crew who was following me all day were filming me being interviewed, and it went on like that for the whole day.
بی بی سی با من مصاحبه می‌کرد، و خدمه تلویزیون دیگری تمام مدت مرا دنبال می کرد و از من فیلم می‌گرفتند و مصاحبه می‌کردند، مثل این بود که همه روز اینطور گذشت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We need to reinvent labor organizing.
باید سازمان‌های کار را باز تعریف کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
As we move across a stairway, the form dictates our pacing, our feeling, our safety and our relationship and engagement with the space around us.
همین طور که از راه پله بالا می‌رویم، فرم پله مسیرمان، احساس‌مان، امنیت‌مان، و ارتباط و پیوستگی ما با فضای پیرامون را به ما تحمیل می‌کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
There's 250 pavilions.
اونجا٢٥۰ غرفه بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
On Christmas Eve in 1989, civil war erupted in Liberia.
در کریسمس ١٩٨٩، شعله‌های جنگ داخلی لیبریا را فرا گرفت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now, a second question. Again, a show of hands: How many of you have ever looked to see who edited the dictionary you are using?
حالا، سوال دوم. دوباره دست بالا کنید: چند نفر از شما تا به حال نگاه کردید که ببینید چه کسی لغت نامه ای را که استفاده می کنید تدوین کرده است؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Imagine with me if the one billion people who travel internationally every year travel like this, not being taken in the bus from one side to another, from one hotel to another, taking pictures from the windows of their buses of people and cultures, but actually connecting with people.
تصور کنید اگر یک میلیارد نفری که سالیانه اقدام به سفرهای به خارج از کشور مثل این می کنند، نه اینکه از یک سو به سوی دیگر از یک هتل به هتل دیگربا اتوبوس برده شوند و از پنجره اتوبوس عکس از مردم و فرهنگها بگیرند، بلکه در واقع مردم با هم مرتبط شوند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
After one trillion dollars in African development-related aid in the last 60 years, real per capita income today is lower than it was in the 1970s.
پس از صرف یک تریلیون دلار برای کمک به توسعه آفریقا طی ۶۰ سال گذشته درآمد سرانه امروز مردم کمتر از دهه ۷۰ میلادی است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In the United States, it's estimated that 30% of adults and 66% of adolescents are regularly sleep-deprived.
در ایالات متحده، برآورد شده که ٣٠٪ بزرگسالان و ٦٦٪ جوانان بطور معمول دچار کم‌خوابی هستند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Don't be daunted. Just do your job.
جا نزن، تو کار خودت را بکن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We need that in the world.
من گفتم " خوب است . ما در جهان به این نیاز داریم. من این را دنبال نمی کنم و این بامزه است"
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Arm amputation causes a huge disability.
قطع عضو بازو باعث ناتوانائی های بیشماری می شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But, if I had something like a TED wish, it would be to actually get it built, to start building this habitable wall, this very, very long, but very narrow city in the desert, built into the dunescape itself.
اما اگه من چيزی مثل آرزوی TED رو داشتم شايسته است کاری کنم که حقيقاتا ساخته شه و ساخت اين ديواره مسکونی شروع بشه اين شهر بسيار بسيار طويل اما باريک در کوير به خودی خود برای مهار تپه های شنی ساخته شده
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Oh, great. So I'm a big fan of this.
اوه، عالی ، خب من یک طرفدار بزرگ این هستیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But when it comes down to it, Ghana found itself in the same place in which the U.S. election stalled in the 2000 presidential elections -- Bush versus Gore.
اما وقتی این اتفاق افتاد، غنا خودش را در همان موقعیتی پیدا کرد بود، اما وقتی این اتفاق افتاد، غنا خودش را در همان موقعیتی پیدا کرد بود، که ایالات متحده در انتخابات ریاست جمهوری در سال ۲۰۰۸ بین الگور و بوش ، متوقف شده بود که ایالات متحده در انتخابات ریاست جمهوری در سال ۲۰۰۸ بین الگور و بوش ، متوقف شده بود که ایالات متحده در انتخابات ریاست جمهوری در سال ۲۰۰۸ بین الگور و بوش ، متوقف شده بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
During the previous three weeks, there had been shelling with half-ton missiles, but this time, the shock -- I felt it inside of me, and I thought, "It's very close.
طی سه هفته گذشته، پرتاب خمپاره و موشک‌هایی به وزن نیم تنُ داشتیم، اما این بار فرق داشت، شوک را درونم حس کردم، و فکر کردم، « خيلى نزديك بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Because when you do, it carries you to the next place.
چون وقتی این کار را می‌کنید، شما را تا مکان بعدی حمل می‌کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
As a second daughter of my conservative Indian family, I was fairly clear from a very early age that no one expected anything from me.
به عنوان دومین دختر از خانواده‌ای محافظه کار از سن خیلی کم برایم روشن بود که هیچ کس از من انتظاری ندارد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We proposed a building that was audacious, that was different than any of the forms that the community was used to, and we were scared and our client was scared and the community was scared, so we created a series of photorealistic renderings that we put onto Facebook and we put onto Instagram, and we let people start to do what they do: share it, comment, like it, hate it.
ما یک طرح یک ساختمان بی پروا و متهورانه را پیشنهاد دادیم، این با تمامی اشکالی که این جامعه عادت داشتند متفاوت بود، ما و کارفرمای ما ترسیدیم، و افراد آن جامعه ترسیدند، ما یک مجموع از تصاویر واقعی نقاشی کردیم و در فیسبوک ، و هیستوگرام قرار دادیم، و گذاشتیم مردم هر کاری می خواهند بکنند: آنها را به اشتراک بگذارند و یا دوست داشته باشند و یا از آنها متنفر باشند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
He was looking for a heart attack, that's what I say.
بفرمایید. او به دنبال سکته قلبی بود، من این را میگویم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Could be a war movie.
می‌تواند یک فیلم جنگی باشد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And if you put those two facts together, it means that your experiences can change your connectome.
و اگر این دو دانسته را کنار هم بگذاریم، نتیجه میشود که تجربیات شما میتوانند کانکتوم شما را دگرگون کنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And that's especially because this world population is increasing, and it's increasing, not only in numbers, but we're also getting wealthier, and anyone that gets wealthier starts to eat more and also starts to eat more meat.
این به این خاطر است که جمعیت جهان داره افزایش میابه، این به این خاطر است که جمعیت جهان داره افزایش میابه، نه تنها از‌نظر تعداد داره افزایش میابه بلکه داریم ثروتمند‌تر هم میشیم، نه تنها از‌نظر تعداد داره افزایش میابه بلکه داریم ثروتمند‌تر هم میشیم، و کسی‌ که ثروتمند بشه، بیشتر میخوره، و تازه شروع به خوردن گوشت بیشتر میکنه. و کسی‌ که ثروتمند بشه، بیشتر میخوره، و تازه شروع به خوردن گوشت بیشتر میکنه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But every time I thought I was beginning to get a handle on the Koran -- that feeling of "I get it now" -- it would slip away overnight, and I'd come back in the morning, wondering if I wasn't lost in a strange land.
ولی‌ هردفعه که من تصور می‌کردم دارم قرآن رو میفهمم -- ولی‌ هردفعه که من تصور می‌کردم دارم قرآن رو میفهمم -- اون حسی که آدم پیش خودش میگه "آها، حالا گرفتم!" -- دوباره یک شبه از سرم میپرید. اون حسی که آدم پیش خودش میگه "آها، حالا گرفتم!" -- دوباره یک شبه از سرم میپرید. و صبح بر می‌گشتم و حس می‌کردم در یک سرزمین غریب گم شده ام اگرچه انگار این زمین برام خیلی‌ آشنا است. و صبح بر می‌گشتم و حس می‌کردم در یک سرزمین غریب گم شده ام اگرچه انگار این زمین برام خیلی‌ آشنا است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But managing the tourism market in a way that can really benefit the people is very important.
اما اداره بازار جهانگردی بطوری که به مردم واقعآ سود رساند بسیار مهم است.