instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So anybody who's ever looked at ants has seen them touch antennae.
و اگر به مورچه ها دقت کرده باشید حتما شاهد این نکته بوده اید که آنها شاخک هایشان را با یکدیگر تماس می دهند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
There's an emptiness gnawing away at people, and you don't have to be clinically depressed to feel it.
یک جور خلاء داره آدم‌ها رو عذاب می‌ده، و حتما لازم نیست از نظر پزشکی افسرده باشین تا احساسش کنین.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And it's not just water that this works with.
و البته این ذرات تنها با آب سر و کار ندارند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is from a company called Positive Energy.
این مربوط به یک کمپانی به نام "انرژی مثبت" است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And if you just become informed and change a few simple habits, well -- that's the world we can all live in.
تنها اگر شما آگاه شوید و چند مورد ساده از عادات تان را تفییر دهید، خُب ، این جهانی خواهد بود که همه ما می توانیم در آن زندگی کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Let's do something really simple.
بیایید کار واقعا ساده ای انجام دهیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That's the extraordinary resolution and power of this telescope.
این نتیجه دقت بسیار بالا و قدرت آن است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They were built as shells— thin-walled but strong, and much lighter than the Roman ships.
آنها به عنوان پوسته دیواره نازک ساخته شده بودند اما محکم و بسیار سبک‌تر از کشتی‌های رومی بودند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now inequality -- economic inequality -- is something we should all be concerned about, and not just because of those at the bottom of the social hierarchy, but because individuals and groups with lots of economic inequality do worse ...
حالا، شکاف، شکاف طبقاتی، چیزیه که همه ما باید حواسمون بهش باشه، و نه فقط به خاطر کسانی که در پایین هرم اجتماعی قرار دارند، بلکه به خاطر افرادی و گروه هایی با مقدار زیادی شکاف طبقاتی که مدام بد کنند،
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
While crossing the English Channel again, this time in a relay with my mother, not knowing that we were creating history, I saw the protective daughter in me, who just wanted to see her mom fulfill her own dreams.
دوباره در هنگام عبور از کانال انگلیس، مادرم نیز با من همراهی کرد و در مسابقه شرکت کرد، خبر نداشتیم که تاریخ میسازیم. من دختر حمایتگر درونم را دیدم، کسی که فقط می خواست مادرش به رویاهایش دست یابد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
There have been multiple times in life when I have been forewarned that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
دفعات زیادی توزندگیم بهم گفتن که شخصی برای دونستن نظرم بهم مراجعه کرده
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
What is the framework, though, like the ethical framework around this?
با این وجود، چارچوب اخلاقی آن چیست؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) Why, though? Seriously, why?
(خنده) چرا سخته؟ جدا، چرا؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It fuels our daily lives.
این چیزی است که به زندگی روزمره ما نیرو می‌دهد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Five goes into 10 and 15.
۵ به ۱۰ و ۱۵ تعلق دارد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Obviously, there were.
بدیهی است که آنها وجود داشتند
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So I'm hoping that this talk will give you a four-dimensional view of the ocean.
بنابراین امیدورم که این سخنرانی به شما دیدگاهی چهار بعدی از اقیانوس را بدهد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
CA: So it sounds like we have to get past the stage of just mitigation, where we're just trying to take a general shutdown, to the point where we can start identifying individual cases again and contact-trace for them and treat them separately.
ک ا: بنابراین به نظر می‌رسد که باید از مرحله کاهش عادی عبور کنیم، جایی که ما فقط برای خاموشی کلی تلاش می‌کنیم، تا جایی که می‌توانیم دوباره تشخیص موارد فردی و ردیابی تماس با آنها را شروع کنیم و آنها را جداگانه درمان کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible, because eventually you're going to dilute it, essentially, with the gas.
اساسا"، برای اعمال بیهوشی، تا حد امکان نیازمند اکسیژن خالص هستید، چون در نهایت شما اون اکسیژن را با گاز رقیق خواهید کرد. چون در نهایت شما اون اکسیژن را با گاز رقیق خواهید کرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You're not paid to change size class.
اینطوری برای تغییر خودرو پول نمی‌دهید،
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And there's serious cost to this, because every time we interrupt each other, it takes us about 23 minutes, on average, to refocus our attention.
و این کار هزینه گزافی داره، چون هر دفعه که حواس همدیگر را پرت میکنیم، به طور متوسط بیست دقیقه از وقتمون رو میگیره، تا دوباره تمرکزمون برگرده.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now I'm not saying we don't have our set of problems -- climate crisis, species extinction, water and energy shortage -- we surely do.
من نمیگویم مشکلاتی مثل بحرانهای زیست محیطی؛ نابودی موجودات؛ کمبود آب و انرژی را نداریم. به طور حتم داریم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And he had a lump of iron.
او یک کلوخه آهن داشت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And perhaps this shift in me has happened because I've been exposed to more people who have opened doors for me than those who have put lids and cast shadows on me.
و شاید این تغییر از آنجایی در من ایجاد شد که من بیشتر با افرادی سر و کار داشتم که من را تشویق کردند تا این که من را سرکوب کنند
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It can be awkward to talk to someone on the street; you don't know how they're going to respond.
خب ممکنه صحبت کردن با کسی در خیابان خوب پیش نره٬ نمی‌دونید آنها چطور پاسخ می‌دهند
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Yet, when I started graduate school, no one knew what these genes were.
بله، وقتی فوق لیسانسم را شروع کردم، هیچکس نمیدانست این ژنها چه بودند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I grew up in a farming community in western Kenya.
من در یک اجتماع کشاورزی بزرگ شده‌ام در غرب کنیا.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause)
(تشویق)
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And the image of the DVD here is just to illustrate a point that silk follows very subtle topographies of the surface, which means that it can replicate features on the nanoscale.
تصویری ازاین دی وی دی در اینجا است برای نشان دادن نکته ای که ابریشم مکان یابی خیلی دقیقی را در سطح دنبال می کند ، این بدین معنی است که ما قادریم این ویژگیها را در ابعاد بینهایت کوچک( نانو اسکیل) تکثیر کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause)
(تشویق حضار)
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
MS: Now for the results.
م س: اما سراغ نتایج برویم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They're just relentless and obsessive about what they do.
اونها قویا" بی رحم و وسواسی هستند در رابطه با کاری که انجام میدن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Aww, thank you.
اوه، ممنونم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
وچیزی که می توانیم نتیجه بگیریم این که اگه فکر میکنید که تمام اینها مربوط به پول تنها می توانید موفقیت خود را در زمینه خدمات عمومی بهداشتی، آموزش وحفظ امنیت با صرف پول بیشتر بسنجید شما تنها پیشرفت خود را در قبال صرف پول بیشتر خواهید دید و در این حال دوران اسفناکی در پیش خواهید داشت
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I told them about this very brave knight named Joel and his adventure fighting a terrible dragon called cancer.
برایشان درباره‌ی یک شوالیه‌ی بسیار شجاع به نام جوئل گفتم و ماجراهایش در مبارزه با اژدهایی وحشتناک به اسم سرطان.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So why can't we say with confidence whether or not a significant portion of a continent-scale ice sheet will or will not collapse?
پس چرا نمی‌توانیم با اطمینان بگوییم بخش قابل توجهی پهنه‌های یخی در مقیاس قاره ای فرو خواهد پاشید یا نخواهد پاشید؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In fact, most people who get it don't even know they've had it.
در حقیقت، بیشتر افرادی که مبتلا به این بیماری می‌شوند از ابتلا به آن بی‌خبرند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now, at the time, I was amazed that a stranger more than 6,000 miles away would go to such lengths to help someone she would probably never meet.
در آن زمان برایم جای شگفتی داشت که یک غریبه ۹٫۶۵۰ کیلومتر دورتر تا این حد پیش برود و به کسی که هرگز شاید او را نبیند اینقدر کمک کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Every single aspect of our lives is tracked.
هر جنبه زندگی ما ردیابی می‌شود
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So just like a diver stands on a springboard and then jumps off it to gain momentum, and then does this pirouette, this two and a half somersault through and then gracefully recovers, this robot is basically doing that.
بنابراین درست مانند یک غواص در تخته شیرجه می ایستد و سپس برای به دست آوردن شتاب روی آن میپرد، بنابراین درست مانند یک غواص در تخته شیرجه می ایستد و سپس برای به دست آوردن شتاب روی آن میپرد، و بعد میچرخد، دو و نیم بار پشتک میزند و سپس به آرامی به وضعیت اول برمیگردد ، و بعد میچرخد، دو و نیم بار پشتک میزند و سپس به آرامی به وضعیت اول برمیگردد ، این ربات اساسا این کار را انجام میدهد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And at this point, he made two conclusions.
و در این نقطه، او دو نتیجه گیری کرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
One of the most formidable challenges is how to supply oxygen and nutrients to all the cells in a full-size organ.
یکی از جدی ترین چالش ها نحوه رساندن اکسیژن و مواد مغذی به تمام سلول های یک اندام با اندازه کامل است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I use another sheet of paper to work more comfortably.
از یک ورق کاغذ دیگر استفاده می‌کنم تا راحت کار کنم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Don't get me wrong -- this is exceptionally challenging and really hard work to do, and we are not the only ones working on this.
اشتباه برداشت نکنید -- این کار فوق العاده پرچالشه و واقعا انجامش کار سختیه، و ما تنها کسانی نیستیم که روی این کار میکنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But not everybody is so nice.
اما همه‌ی مردم خیلی هم نازنین نیستن
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
First, no real sports fan would talk that way.
اول، هیچ هوادار واقعی ورزشی به این شکل صحبت نمی کنه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In fact, genetic profiling tells that it may be tens of thousands of years old, which means that this cancer may have first arisen from the cells of a wolf that lived alongside the Neanderthals.
در واقع مجموعه ژنتیک میگه که ممکنه ده ها هزار سال قدمت داشته باشه که بدین معناست که این سرطان ممکنه که برخاسته از سلولهای یک گرگ باشه که در کنارنئاندرتال ها زندگی میکرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And there's this tendency to say that it's progress that -- you know, I'm not suggesting we're going to all go live by candlelight.
و متمایلم که از پیشرفت‌هایش بگویم؛ می‌دانید، من پیشنهاد نمی‌دهم که با نور شمع زندگی کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It was produced quickly. And it was produced at such an incredible abundance that there was no way to filter it as it appeared.
که هیچ راهی برای فیلتر کردن آن پا به پای ظاهر شدنش نبود. و خب حالا دولت چین، که برای دوازده سال،
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Except for around the two towers, there is 32 inches of steel paralleling the bridge.
بجز دور آن دو برج، ۳۲ اینچ فولاد است که پل را موازی می کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I'm not a national at all.
من اصلا اهل هیچ ملیتی نیستم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I feel incredibly lucky to be from a country that's generally considered to be the best place in the world to be a woman.
من بسیار احساس خوش‌ شانسی می‌کنم اهل کشوری هستم که که به طور کلی بهترین مکان دنیا برای زن بودن شناخته شده است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That slow, stodgy white line up there?
آن خط سفید کُند، با شیب کم آن بالا را می‌بینید؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That was the lowest turnout the city had seen in 100 years.
این کمترین اشتراک رای دهندگان بود که شهر در طول صد سال گذشته تجربه کرده بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This was Edward Teach, better known as the British pirate, Blackbeard.
ادوارد تیچ دزد دریایی بریتانیایی، که با لقب ریش مشکی شناخته می‌شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And The Sun newspaper, the kind of "Fox News" of the UK, thanked me for my "reasoned approach."
و روزنامه سان، که به فاکس نیوز انگلیس می‌ماند، از من بخاطر رویکرد منطقی‌ام تشکر کرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Suddenly, infections that had been a death sentence became something you recovered from in days.
ناگهان، عفونت‌ها که حکم مرگ را داشتند چیزی شدند که در ظرف چند روز ازشان نجات می‌یافتید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause) Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
(تشویق) کریس اندرسون: خانم‌ها و آقایان، آقای زی فرنک.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I've been working in visual effects for a long time, and I've known for a long time that with enough effort, we can fool anyone about anything.
من مدت زیادی در جلوه‌های ویژه کارمی‌کردم، و به این معروفم که می‌توانم با جلوه‌های لازم هرکسی را درباره هرچیزی به اشتباه بیاندازم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But it almost seems too good to be true.
اما به نظر زیادی خوب می‌آید که واقعی باشد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Note that if they kept going, that would lead them back to the start, so this is a loop.
دقت کنید که اگر همین طور ادامه بدهند به نقطه شروع برمی‌گردند، پس این یک حلقه است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But it has this insanely earwormy tune, which I'm not going to play to you, because it will sear itself into your brain in the same way that it seared itself into mine, and I'm not going to do that to you.
اما نوای بسیار گوش نوازی دارد، که نمی‌خواهم اینجا پخش کنم، چون کرم مغز شما خواهد شد همانطور که برای من اتفاق افتاد. و نمی‌خواهم برای شما تکرار شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So the worst offender here is plywood.
و آسیب‌زا ترین در این مورد تخته است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So we need to restore choice.
ما باید انتخابمون رو عوض کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause)
(تشویق حضار)
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
For much of the past century, architecture was under the spell of a famous doctrine.
در بیشتر قرن گذشته، معماری تحت سیطره مکتب معروفی بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It turned blue because of the genes we put in it.
رنگش آبی شد به خاطر ژن هایی که واردش کردیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The answer is rarely inside the building.
پاسخ به ندرت داخل ساختمان قرار داره.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We talk about the brain, but of course every brain is slightly different, and maybe there are some individuals or some conditions in which the electrical properties of neurons are such that they require more stimulus to fire, and that would lead to differences in brain function.
ما درباره مغز صحبت می‎کنیم اما قطعا هر مغز کمی متفاوت است و شاید بعضی افراد باشند یا بعضی شرایط که در آنها ویژگیهای الکتریکی نورونها به گونه ایست که محرکهای بیشتری نیاز دارند تا برانگیخته شوند که منجر به تفاوتهایی در کارکرد مغز می‎شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
He stops, mouth open, eyes wet with tears, face flushed pink with anger, and he smiles, "Oh no, you're fine, I want you to be here."
او بس می‌کند، با دهان باز، چشمانی خیس از اشک، صورتی از خشم سرخ، و او لبخند می‌زند، «اوه نه، خوبه، من می‌خواهم شما اینجا باشید.«
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And thirdly, we need to remember that, from a strictly economic point of view, design shares a category with sex and care of the elderly -- mostly it's done by amateurs.
و سوم اينكه، لازم است بخاطر بسپاريم كه، از نقطه نظر شديداً اقتصادى، طرح مقوله‌‌‌ى مرتبط با جنسيت و مراقبت از سالخوردگان را به اشتراك مى‌‌گذارد-- اغلب توسط آماتورها انجام مى‌‌شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve.
شیطون کوچولو (Lil Demon): ♫ خودتون رو بهتر کنید. اُو. اُو. ♫ ♫خودتون رو بهتر کنید. اُو. اُو ♫ کریس اندرسون: خوب، این ویدیو را این مرد برای من فرستاده، فیلم‌سازی به نام جاناتان چو و به من گفت که این لحظه‌ای بود که فهمید که اینترنت باعث رشد و پیشرفت رقص می‌شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But I should add that what makes extraordinary altruists so different is not just that they're more compassionate than average.
ولی باید اضافه کنم چیزی که آدم های فداکار شگفت انگیز رو انقدر متفاوت می کنه این نیست که آنها ازحد متوسط دلسوزترند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The soul is upstream of the state.
دولت هم از روح و جان ما می‌آید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
He would squirm in his chair during independent work, and he would never stay still for more than three or four minutes.
او در صندلی‌اش هنگام کارهای انفرادی وول می‌خورد، و هرگز بیش از سه یا چهار دقیقه نمی‌توانست آرام بماند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You know, like a memoir.
میدونید، چیزی مثل شرح حال.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
If the ultra-dense Higgs state existed, then, because of quantum tunneling, a bubble of this state could suddenly appear in a certain place of the universe at a certain time, and it is analogous to what happens when you boil water.
اگر این میدان فوق چگال هیگز وجود داشته باشه، آنگاه، به خاطر پدیده تونل زنی کوانتومی، یک "حباب" از این حالت، به طور ناگهانی، در مکان مشخصی از این جهان، و در زمان مشخصی، می‌تونه پدید بیاد، و این مشابه چیزی هست که موقع جوشاندن آب رخ می‌ده.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So the opportunity when we're connected is also to share failures and successes.
بنابراین فرصت ، زمانیکه ما به هم وصل هستیم اینست که تجربه های شکست و موفقیت را در میان بگذاریم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And finally, I believe that, despite the fact that it is so dramatic and so beautiful and so inspiring and so stimulating, we will ultimately not be judged by our technology, we won't be judged by our design, we won't be judged by our intellect and reason.
و در آخر من باور دارم که علی رغم این حقیقت که بسیار دراماتیک است و بسیار زیباست و بسیار الهام بخش است و بسیار برانگیزاننده است، و در آخر من باور دارم که علی رغم این حقیقت که بسیار دراماتیک است و بسیار زیباست و بسیار الهام بخش است و بسیار برانگیزاننده است، و در آخر من باور دارم که علی رغم این حقیقت که بسیار دراماتیک است و بسیار زیباست و بسیار الهام بخش است و بسیار برانگیزاننده است، و در آخر من باور دارم که علی رغم این حقیقت که بسیار دراماتیک است و بسیار زیباست و بسیار الهام بخش است و بسیار برانگیزاننده است، در نهایت ما با تکنولوژیمان قضاوت نخواهیم شد، ما با طراحی هایمان قضاوت نخواهیم شد، ما با هوش و ذکاوتمان قضاوت نخواهیم شد. در نهایت ما با تکنولوژیمان قضاوت نخواهیم شد، ما با طراحی هایمان قضاوت نخواهیم شد، ما با هوش و ذکاوتمان قضاوت نخواهیم شد. در نهایت ما با تکنولوژیمان قضاوت نخواهیم شد، ما با طراحی هایمان قضاوت نخواهیم شد، ما با هوش و ذکاوتمان قضاوت نخواهیم شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity, and high school physics teachers have used that for years.
و نتیجه این میشه که خمیره بازی که از مغازه قبلاً میخریدید، هادی الکتریسته می‌شه، و معلم‌های فیزیک سالهاست که از اون استفاده میکنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I then cleared all the stones within that radius and made a pile.
سپس من همه سنگ‌ها را در این شعاع جمع کردم و یه کُپه ساختم. سپس من همه سنگ‌ها را در این شعاع جمع کردم و یه کُپه ساختم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
"Well, when did you decide?" He said, "As a kid.
ازش پرسیدم "خوب، کی این تصمیم رو گرفتی؟" گفت "وقتی بچه بودم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And so that is a beginning.
و خب این آغازه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) (Applause) Maybe two.
(خندهٔ حضار) (تشویق حضار) شاید دو سال.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Not always known as the most innovative or creative of industries, but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
این صنعت، همیشه به‌عنوان یک صنعت نوآور و خلاق شناخته‌نشده است، اما می‌بینیم که درواقع آن‌ها به‌خوبی فراورده‌هایشان را بازیافت می‌کنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is an important point to consider, because much of our foreign policy now revolves around countries where the treatment of women is an issue, such as Afghanistan.
این نکته بسیار مهمی‌است که باید به آن توجه کرد، زیرا اکنون بسیاری از سیاستهای خارجی ما در در کشورهایی که رفتار با زنان مسئله هست ، مانند کشور افغانستان در حال چرخش است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
To this day, I am fascinated by the medical potential of phages.
تا همین امروز، من مجذوب پتانسیل‌های درمانی فاژها هستم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They actually recognize that embracing diversity means recognizing all races, including the majority one.
آنها واقعا تشخیص می دهند که پذیرفتن گوناگونی یعنی شناخت همه نژادها، شامل اکثریت آنها.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is somehow appealing to human greed instead of fear -- that more is better.
در واقع این به میزان حرص آدمی مربوط است تا ترس-- که بیشتر بهتر هست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) You know, this is crazy.
می‌دونید، مسخره است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Scientists, pure mathematicians among them, follow one or the other of two pathways: First through early discoveries, a problem is identified and a solution is sought.
محققان، ریاضیدانان محض در میان آنها، یکی از این دو راه را دنبال می‌کنند: اول در طی اکتشافات اولیه، یک مشکل شناسایی شده و به دنبال راه‌حل اون خواهند گشت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They're there in thousands in every office.
در دفاتر کار هزاران کامپیوتر وجود دارد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now I have money on that axis, and I have the possibility of children to survive there.
حال پول را بر آن محور می نهم، و امکان بقای کودکان را آنجا دارم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I love paintings like that -- the painting is actually about as big as it is right here.
من این جور نقاشی ها را خیلی دوست دارم. اندازه واقعی این نقاشی تقریبا همین اندازه ای است که شما الان روی این پرده می بینید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I trained my whole life for this, I'll just follow the playbook, I'll work harder."
من تمام عمرم را برای این آموزش دیدم، من تنها از اصول پیروی می‌کنم، من سختتر کار خواهم کرد.»
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And this is John Doolikahn, who's the shaman of the Kalash.
و این "جان دولیکان" است، که شامان کَلاش است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I think that social media is actually going to help us dismantle some of the silly and demeaning stereotypes that we see in media and advertising about gender.
من فکر می کنم که رسانه های جمعی در حال حاضر به گسیختن برخی رشته های رفتارهای کلیشه ای و احمقانه که در تبلیغات و رسانه ها در باره ی جنسیت شکل میگیرن کمک می کنن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
As the "Dallas Morning News" reported, a gang was taking 10 percent of his earnings from his barber shop.
چونکه طبق گزارش اخبار صبحگاهی دالاس، یک باند خلافکار ده درصد از درآمدش را از مغازه آرایشگریش می‌دزدیدند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And one of the things he had observed is that if you look at mountains like the Appalachians, you often find that the rocks in them are folded, and they're folded in a particular way, which suggested to him that they were actually being compressed from the side.
و يكی از چيزهايی كه مشاهده كرد اين بود كه اگر به كوههای نظير آپالاچيان نگاه كنيد، اغلب می توانيد صخره هايی ببينيد كه چين خورده اند و درجهت خاصی تا خورده اند كه برای او به مفهوم از کناره تحت فشار بودنشان بود.