Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "cs": "Neshody jsou relativně mírné.", "en": "Dissension has been relatively moderate." }
{ "cs": "Výsledkem je, že klíčové ukrajinské instituce procházejí fundamentálními změnami.", "en": "As a result, Ukraine’s core institutions are undergoing fundamental change." }
{ "cs": "Centrální banka – kdysi na výplatní listině ukrajinských oligarchů, kteří výměnou za úplatky dostávali informace o kurzech a likviditě – přešla pod kontrolu guvernéra oddaného reformě a obklopeného profesionálním týmem.", "en": "The central bank – once in the pocket of the country’s oligarchs, supplying inside information on exchange rates and liquidity in exchange for bribes – has been put under the command of a governor committed to reform, surrounded by an increasingly professional team." }
{ "cs": "Energetickému monopolu Nafotgaz, dříve žumpě pro nezákonné transakce, se během roku podařilo zdánlivě nemožné: učinit Ukrajinu prakticky nezávislou na přímé vnější dodávce plynu z Ruska a to minimálně na rok.", "en": "The energy monopoly Naftogaz, previously a cesspool of illicit transactions, has in a year managed the seemingly impossible: making Ukraine virtually independent from direct gas delivery from Russia for at least a year." }
{ "cs": "Asi největší úspěch Ukrajiny je v založení Národní reformní rady.", "en": "Perhaps Ukraine’s single most important achievement is the establishment of the National Reform Council." }
{ "cs": "Ač původně určena ke koordinaci reforem mezi ministerstvy a monitoringu jejich implementace, začala také sloužit jako důležitý nástroj k diskuzi a zajištění soudržnosti mezi rozdílnými úřady vlády.", "en": "Originally set up to coordinate reforms across ministries and monitor their implementation, it has come to serve as an important tool to discuss and ensure coherence among the different branches of government." }
{ "cs": "Tato role je důležitá zejména vzhledem ke konstituční nejednoznačnosti vzniklé návratem zpět k parlamentnímu systému a také nesnadnému soužití prezidenta Petra Porošenka a premiéra Arsenije Jaceňuka ve vládě.", "en": "This latter role is particularly important, given the constitutional ambiguity created by the reversion back to a parliamentary system and the uneasy co-habitation of President Petro Poroshenko and Prime Minister Arseniy Yatsenyuk in government." }
{ "cs": "Setkání se konají každé tři týdny a účastní se jich prezident, premiér a jeho celý kabinet, což poskytuje platformu pro řešení třecích ploch.", "en": "Meetings are held every three weeks and are attended by the president, the prime minister, and his entire cabinet, providing a forum in which tensions can be discussed and eased." }
{ "cs": "V čase mezi jednáními asistuje speciální kancelář rady pro projektový management v přípravě a implementaci klíčových reforem ministerstev.", "en": "In between meetings, the council’s special project-management office assists in the preparation and implementation of key reforms by ministries." }
{ "cs": "S podporou Evropské banky pro rekonstrukci a rozvoj, Nadace mezinárodní renesance financované Georgem Sorosem a bilaterální asistence od (kromě jiných) švédské vlády, byla kancelář schopna najmout personál za tržních podmínek, což umožnilo zvýšit kvalitu vládní administrativy.", "en": "With support from the European Bank for Reconstruction and Development, the George Soros-funded International Renaissance Foundation, and bilateral assistance from, among others, the Swedish government, the office has been able to hire staff at market rates, raising the quality of the government administration." }
{ "cs": "Ukrajinská vláda také profituje z expertíz lídrů privátního sektoru.", "en": "Ukraine’s government has also benefited from the expertise of private-sector leaders." }
{ "cs": "Zástupce vedoucího prezidentské administrativy Dmytro Shymkiv, který řídil Národní reformní radu, byl dříve CEO ukrajinské pobočky Microsoftu.", "en": "Deputy Head of the Presidential Administration Dmytro Shymkiv, who drove the National Reform Council, was CEO of Microsoft Ukraine." }
{ "cs": "Ministryně financí Natalie Jaresková a ministr ekonomického rozvoje a obchodu Aivaras Abromavicius byli oba investičními bankéři (a ani jeden z nich nebyl občanem Ukrajiny, když se stali členy vlády).", "en": "Finance Minister Natalie Jaresko and Economic Development and Trade Minister Aivaras Abromavicius were both investment bankers (neither was a Ukrainian citizen when they joined the government)." }
{ "cs": "Ministr infrastruktury Andriy Pivovarsky, také bývalý investiční bankéř, byl donedávna CEO firmy Continium, jedné z největších holdingových firem v zemi.", "en": "Infrastructure Minister Andriy Pivovarsky, also a former investment banker, was most recently CEO of Continium, one of the country’s largest holding companies." }
{ "cs": "Každý z nich hrál klíčovou roli v protlačování reformní agendy a to za plat řádově nižší, než který pobírali v předchozích pozicích.", "en": "Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before." }
{ "cs": "Někteří dokonce zaměstnali personál za vlastní peníze.", "en": "Some have even employed staff using their own money." }
{ "cs": "V průběhu toho všeho je ambiciózní agenda vlády a prezidentské administrativy sledována nabuzenou občanskou společností.", "en": "Meanwhile, the ambitious agendas of the government ministers and the presidential administration are closely monitored by an energized civil society." }
{ "cs": "Jak poznamenal Soros, Ukrajina má pravděpodobně nejaktivnější občanskou společnost v Evropě.", "en": "As Soros has noted, Ukraine probably has the most active civil society in Europe." }
{ "cs": "Jeden z nejzajímavějších počinů země je VoxUkraine, bloggerská platforma založená dvěma ukrajinskými profesory ekonomie žijícími v USA, Yuriy Gorodnichenkem a Timofiy Mylovanovem.", "en": "One of the country’s most interesting new ventures is VoxUkraine, a blogging platform set up by two Ukrainian economics professors based in the United States, Yuriy Gorodnichenko and Timofiy Mylovanov." }
{ "cs": "Bojují za moderní rozhodovací proces založený na důkazech a neustále přicházejí s novými, konstruktivními způsoby jak testovat a zkoušet vládu a její domněnky.", "en": "They have championed modern evidence-based decision-making and constantly come up with new, constructive ways of challenging the government and its assumptions." }
{ "cs": "Nicméně, navzdory všemu tomu progresu hraje všechno proti Ukrajině.", "en": "Despite all this progress, however, the odds remain stacked against the country." }
{ "cs": "Vláda bojuje nejméně ve dvou válkách naráz – snaží se postavit hluboce zakořeněné oligarchii, zatímco musí odrážet nepřátelského východního souseda.", "en": "The government is fighting at least two wars simultaneously – taking on a deeply entrenched oligarchy, while trying to fend off its hostile eastern neighbor." }
{ "cs": "Další komplikace – ve formě prudce klesající ekonomiky – jsou něco, co si nemůže dovolit.", "en": "Further trouble – in the form a steeply declining economy – is something it cannot afford." }
{ "cs": "Sázky by nemohly být vyšší.", "en": "The stakes could not be higher." }
{ "cs": "Poprvé od doby, kdy v roce 1992 země dosáhla nezávislosti, má Ukrajina jasné směřování a vládu schopnou podpořit reformy.", "en": "For the first time since the country gained its independence in 1992, Ukraine has a clear sense of direction and a government capable of supporting reform." }
{ "cs": "Jsou tu signály, že sevření oligarchy se začíná uvolňovat, což je částečně důsledek i konfliktů mezi nimi.", "en": "There are signs that the oligarchs’ grip is beginning to loosen, owing partly to internal conflicts among them." }
{ "cs": "EU a USA se snaží pomoci s vyřešením konfliktu s Ruskem.", "en": "The EU and the US are working to help resolve its conflict with Russia." }
{ "cs": "Privátní věřitelé Ukrajiny proto nyní musí udělat svůj krok – uznat ekonomickou a politickou situaci země a akceptovat “ostříhání“ svých dluhopisů.", "en": "Ukraine’s private creditors must now do their part, recognize the country’s economic and political situation, and accept a haircut on their bonds." }
{ "cs": "Jak ukrajinská ekonomika, tak její politický systém si nemohou dovolit opak.", "en": "Neither the Ukrainian economy – nor its political system – can afford that they do otherwise." }
{ "cs": "Když inflační holubice pláčou", "en": "When Inflation Doves Cry" }
{ "cs": "PITTSBURGH – Deník Wall Street Journal zveřejnil nedávno na titulní straně článek, podle něhož „holubice“ měnové politiky, které ve Spojených státech předpovídaly nízkou inflaci, získaly převahu nad „jestřáby“, kteří tvrdili, že měsíční nákupy dlouhodobých cenných papírů Fedem neboli takzvané kvantitativní uvolňování (QE) povedou k rychlejšímu růstu cen.", "en": "PITTSBURGH – The Wall Street Journal recently ran a front-page article reporting that the monetary-policy “doves,” who had forecast low inflation in the United States, have gotten the better of the “hawks,” who argued that the Fed’s monthly purchases of long-term securities, or so-called quantitative easing (QE), would unleash faster price growth." }
{ "cs": "Zpráva byla pravdivá, ale současně zavádějící, poněvadž se opomněla zmínit, proč je dnes v USA tak nízká inflace.", "en": "The report was correct but misleading, for it failed to mention why there is so little inflation in the US today." }
{ "cs": "Měly holubice pravdu, anebo jen štěstí?", "en": "Were the doves right, or just lucky?" }
{ "cs": "Rada guvernérů Federálního rezervního systému rozpumpovala biliony dolarů rezerv, ale ještě nikdy se nestalo, aby takový objem rezerv vytvořil tak nízký měnový růst.", "en": "The US Federal Reserve Board has pumped out trillions of dollars of reserves, but never have so many reserves produced so little monetary growth." }
{ "cs": "To nečekali jestřábi ani holubice (ani nikdo jiný).", "en": "Neither the hawks nor the doves (nor anyone else) expected that." }
{ "cs": "Monetaristé trvají na tom, že v ekonomice nastává inflace, když růst peněžní nabídky setrvale převyšuje růst výkonu.", "en": "Monetarists insist that economies experience inflation when money-supply growth persistently exceeds output growth." }
{ "cs": "To se zatím nestalo, takže inflace se odkládá.", "en": "That has not happened yet, so inflation has been postponed." }
{ "cs": "Namísto odmítání monetární teorie a dějin by se měla armáda wallstreetských věštců podívat za tisková prohlášení Fedu a položit si otázku: Je logické zahodit staleté zkušeností?", "en": "Instead of rejecting monetary theory and history, the army of Wall Street soothsayers should look beyond the Fed’s press releases and ask themselves: Does it make sense to throw out centuries of experience?" }
{ "cs": "Opravdu jsme si tak jistí, že Fed našel nový recept?", "en": "Are we really so confident that the Fed has found a new way?" }
{ "cs": "Fed tiskne nové bankovní rezervy s lehkovážnou bezstarostností.", "en": "The Fed has printed new bank reserves with reckless abandon." }
{ "cs": "Téměř veškeré rezervy však nečinně zahálejí v účetních rozvahách komerčních bank.", "en": "But almost all of the reserves sit idle on commercial banks’ balance sheets." }
{ "cs": "Saintlouiský Fed uvádí, že bankovní rezervy se během 12 měsíců mezi loňským a letošním červencem zvýšily o 31%.", "en": "For the 12 months ending in July, the St. Louis Fed reports that bank reserves rose 31%." }
{ "cs": "Ve stejném období se běžně používaný ukazatel měnového růstu M2 zvýšil o pouhých 6,8%.", "en": "During the same period, a commonly used measure of monetary growth, M2, increased by only 6.8%." }
{ "cs": "Žádný opravdový monetarista si nemyslí, že tato čísla předpovídají současnou inflaci.", "en": "No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation." }
{ "cs": "Téměř všechny rezervy, které přibyly ve druhém a třetím kole QE, konkrétně přes 95%, leží v přebytečných zásobách – nikdo je nikomu nepůjčil a nikdy nebyly použity ke zvýšení objemu peněz v oběhu.", "en": "Indeed, almost all the reserves added in the second and third rounds of QE, more than 95%, are sitting in excess reserves, neither lent nor borrowed and never used to increase money in circulation." }
{ "cs": "Za jejich zahálení platí Fed bankám 0,25%.", "en": "The Fed pays the banks 0.25% to keep them idle." }
{ "cs": "Vzhledem k tomu, že přebytečné zásoby již dosahují výše 2 bilionů dolarů, a vzhledem k vyhlídce, že k nim každý měsíc přibude dalších 85 miliard, vydělávají banky bez jakéhokoliv rizika 5 miliard dolarů ročně, přičemž tato částka se stále zvyšuje.", "en": "With $2 trillion in excess reserves, and the prospect of as much as $85 billion added each month, banks receive $5 billion a year, and rising, without taking any risk." }
{ "cs": "Pro bankéře je to zlatá žíla vyplácená z prostředků, které by Fed za normálních okolností platil ministerstvu financí.", "en": "For the bankers, that’s a bonanza, paid from monies that the Fed would normally pay to the US Treasury." }
{ "cs": "A aby toho nebylo málo, zhruba polovina těchto plateb putuje do poboček zahraničních bank.", "en": "And, adding insult to injury, about half the payment goes to branches of foreign banks." }
{ "cs": "Za normálních okolností existují legitimní důvody, proč vyplácet úrok z přebytečných rezerv.", "en": "In normal times, there are valid reasons for paying interest on excess reserves." }
{ "cs": "V současné situaci je to však veskrze kontraproduktivní.", "en": "Currently, however, it is downright counter-productive." }
{ "cs": "Bankovní půjčky se začaly zvyšovat, ale malí vypůjčovatelé, noví vypůjčovatelé a začínající firmy jsou běžně odmítáni.", "en": "Bank loans have started to increase, but small borrowers, new borrowers, and start-up companies are regularly refused." }
{ "cs": "Současné nízké úrokové sazby nepokrývají riziko, které by banky nesly.", "en": "Current low interest rates do not cover the risk that banks would take." }
{ "cs": "Jistě, banky by mohly zvýšit novým a malým vypůjčovatelům úrokovou sazbu, avšak v současné politické atmosféře by pak musely čelit nařčením, že dusí hospodářské zotavení.", "en": "To be sure, they could raise the rate for new and small borrowers; but, in the current political climate, they would stand accused of stifling economic recovery if they did." }
{ "cs": "Nová Komise pro finanční ochranu spotřebitele je rovněž odstrašujícím faktorem, takže banky pokládají za bezpečnější půjčovat vládě, velkým korporacím a obřím spekulantům s nemovitostmi.", "en": "The new Consumer Financial Protection Board is also a deterrent, as banks consider it safer to lend to the government, large corporations, and giant real-estate speculators." }
{ "cs": "Banky mohou bez velkého rizika vykazovat rekordní zisky, obnovovat kapitál a vyplácet dividendy a bonusy.", "en": "The banks can report record profits without much risk, rebuild capital, and pay dividends and bonuses." }
{ "cs": "A Fed si může gratulovat, jak dokázal nepozorovaně zařídit, aby velké banky využívaly peněz daňových poplatníků.", "en": "And the Fed can congratulate itself on the mostly unobserved way that the large banks have used taxpayers’ money." }
{ "cs": "Namísto pokračování v této marné cestě by měl Fed okamžitě ukončit QE3, které má běžet do odvolání.", "en": "Instead of continuing along this futile path, the Fed should end its open-ended QE3 now." }
{ "cs": "Měl by přestat vyplácet úrok z přebytečných rezerv, dokud se americká ekonomika nevrátí do normálnějšího stavu.", "en": "It should stop paying interest on excess reserves until the US economy returns to a more normal footing." }
{ "cs": "A co je nejdůležitější, měl by ohlásit strategii pro eliminaci obrovského objemu těchto rezerv.", "en": "Most important, it should announce a strategy for eliminating the massive volume of such reserves." }
{ "cs": "Jsem zmatený a upřímně řečeno i zděšený z neschopnosti Fedu vysvětlit, jak obnoví svou účetní bilanci na neinflační úroveň.", "en": "I am puzzled, and frankly appalled, by the Fed’s failure to explain how it will restore its balance sheet to a non-inflationary level." }
{ "cs": "Dosavadní prohlášení pouze zvyšují nejistotu, aniž by veřejnosti sdělila cokoliv užitečného.", "en": "The announcements to date simply increase uncertainty without telling the public anything useful." }
{ "cs": "Prodej rezerv v hodnotě dvou bilionů dolarů potrvá léta.", "en": "Selling $2 trillion of reserves will take years." }
{ "cs": "Je nutné dělat víc než jen opakovat, že Fed může zvýšit úrokové sazby vyplácené z rezerv, aby podnítil banky k jejich držení.", "en": "It must do more than repeat that the Fed can raise interest rates paid on reserves to encourage banks to hold them." }
{ "cs": "K dokončení úkolu bude zapotřebí jasně formulovaná a všeobecně pochopená strategie – podobná té, jakou Paul Volcker zavedl v letech 1979-1982.", "en": "It will take a clearly stated, widely understood strategy – the kind that Paul Volcker introduced in 1979-1982 – to complete the job." }
{ "cs": "Měl by konec QE přijít v září, v prosinci nebo později?", "en": "Should the end of QE come in September, December, or later?" }
{ "cs": "Záleží na tom?", "en": "Does it matter?" }
{ "cs": "Je historicky prokázáno, že Fed obvykle reaguje na inflaci pomalu.", "en": "Historically, the Fed has typically been slow to respond to inflation." }
{ "cs": "Obvyklou cestou je počkat, až se inflace dostaví, jak navrhují někteří lidé.", "en": "Waiting until inflation is here, as some propose, is the usual way." }
{ "cs": "To však jen přiživí inflační očekávání a zvýší to bolestivost úkolu.", "en": "But that merely fuels inflation expectations and makes the task more painful." }
{ "cs": "A jak vysoko vyšroubuje Fed úrokové sazby?", "en": "And how high will the Fed push up interest rates?" }
{ "cs": "Jakmile se sazby vyšvihnou na 5% nebo 6% – za předpokladu, že se inflace neprobudí –, pak může Fed očekávat ostrou reakci Kongresu, administrativy, odborů, stavebních firem a dalších.", "en": "Once rates get to 5% or 6%, assuming inflation remains dormant, the Fed can expect a backlash from Congress, the administration, unions, homebuilders, and others." }
{ "cs": "Při úvahách nad důsledky tohoto stavu mějme na paměti, že 40% amerického státního dluhu je splatných do dvou let.", "en": "When contemplating the consequences of this, remember that 40% of US government debt comes due within two years." }
{ "cs": "Jeho překlopení do dalšího období za vyšší sazbu 4% nebo 5% by zvýšilo rozpočtový schodek o dalších více než 100 miliard dolarů.", "en": "Rolling it over at higher rates of 4% or 5% would add more than $100 billion to the budget deficit." }
{ "cs": "A to jsou jen první dva roky.", "en": "And that is just the first two years." }
{ "cs": "Rozpočtové náklady se rok od roku zvyšují, neboť se prodlužuje splatnost dalších dluhů – a to nepočítáme dluhy agentur a významný růst schodku běžného účtu, z něhož se platí Číně, Japonsku a dalším zahraničním držitelům amerického dluhu.", "en": "The budget cost increases every year, as more of the debt rolls over – and that does not include agency debt and the large increase in the current-account deficit to pay China, Japan, and other foreign holders of US debt." }
{ "cs": "Ti, kdo věří, že inflace zůstane nízká, by se měli podívat důkladněji a uvažovat bystřeji.", "en": "Those who believe that inflation will remain low should look more thoroughly and think more clearly." }
{ "cs": "Existuje spousta dobrých učebnic, které vysvětlují věci, na něž by až příliš mnoho politiků a aktérů na finančních trzích raději zapomnělo.", "en": "There are plenty of good textbooks that explain what too many policymakers and financial-market participants would rather forget." }
{ "cs": "Vyšlete klauny", "en": "Send in the Clowns" }
{ "cs": "NEW YORK – Když přespříliš Italů koncem minulého měsíce hlasovalo buď pro pochybného a zdiskreditovaného podnikatelského magnáta, anebo pro baviče, evropské akciové trhy se zřítily.", "en": "NEW YORK – When too many Italians voted late last month for either a louche and discredited business tycoon or a comedian, European stock markets plummeted." }
{ "cs": "Bez důvěry veřejnosti v politickou třídu se může stát, že Itálie bude nezvladatelná.", "en": "With no public trust in the political class, Italy might become ungovernable." }
{ "cs": "Italové ale nejsou sami.", "en": "But Italians are not alone." }
{ "cs": "Zlost namířená proti politickému establishmentu se stala celosvětovým fenoménem.", "en": "Rage against the political establishment has become a global phenomenon." }
{ "cs": "Čínským blogerům, americkým aktivistům z hnutí Tea Party, britským eurofobům, egyptským islamistům, nizozemským populistům, příznivcům řecké krajní pravice i thajským „červeným tričkům“ je společná jedna věc: nenávist vůči statu quo a pohrdání elitami země.", "en": "Chinese bloggers, American Tea Party activists, British Europhobes, Egyptian Islamists, Dutch populists, Greek ultra-rightists, and Thai “red shirts” all have one thing in common: hatred of the status quo and contempt for their countries’ elites." }
{ "cs": "Žijeme ve věku populismu.", "en": "We are living in an age of populism." }
{ "cs": "Autorita konvenčních politiků a tradičních médií se rychle vytrácí.", "en": "The authority of conventional politicians and traditional media is slipping away fast." }
{ "cs": "Populismus může být nezbytným korektivem, když politické strany zkornatí, masmédia ovládne lhostejnost (či blízkost k moci) a úřednický aparát nereaguje na potřeby lidu.", "en": "Populism can be a necessary corrective when political parties grow sclerotic, mass media become too complacent (or too close to power), and bureaucracies are unresponsive to popular needs." }
{ "cs": "V globalizovaném světě řízeném bankéři a technokraty mnoho lidí cítí, že do veřejných záležitostí nemohou mluvit a cítí se opuštění.", "en": "In a globalized world managed by bankers and technocrats, many people feel that they have no say in public affairs; they feel abandoned." }
{ "cs": "Své národní politiky, čím dál neschopnější řešit vážné krize, podezíráme, často plným právem, že jim jde o jejich vlastní zájmy.", "en": "Our national politicians, increasingly powerless to cope with serious crises, are suspected, often with good reason, of simply looking after their own interests." }
{ "cs": "Jediné, co můžeme udělat, je zúčtovat s těmi darebáky ve volbách, často volbou kandidátů, které bychom za normálních časů nebrali až tak vážně.", "en": "All we can do is vote the rascals out, sometimes by voting for candidates whom we would not take seriously in more normal times." }
{ "cs": "Provětrat nepotřebují jen italské elity.", "en": "Italian elites are not the only ones in need of being shaken up." }
{ "cs": "Problém s populismem je však v tom, že je zřídkakdy neškodný.", "en": "But the problem with populism is that it is rarely benign." }
{ "cs": "Ve 30. letech 20. století zplodil násilná hnutí vedená nebezpečnými muži v uniformách.", "en": "In the 1930’s, it resulted in violent movements led by dangerous men in uniform." }
{ "cs": "Dnešní populisté jsou jiní.", "en": "Today’s populists are different." }
{ "cs": "Celkově vzato zastánci násilí nejsou.", "en": "They do not, on the whole, advocate violence." }
{ "cs": "Někteří hlásají, že západní civilizace ničí muslimové.", "en": "Some preach that Muslims are destroying Western civilization." }
{ "cs": "Jiní si myslí, že prezident Barack Obama je svého druhu komunistou rozhodnutým zničit Ameriku.", "en": "Others think that President Barack Obama is a kind of communist out to destroy America." }
{ "cs": "Obzvlášť však vyčnívají dva typy populistů současnosti: nesmírně bohatý podnikatelský magnát a klaun.", "en": "Two types of contemporary populist, however, stand out: the ultra-rich business tycoon and the clown." }
{ "cs": "Typickým populistickým magnátem v anglosaském mediálním světě je Rupert Murdoch, majitel příliš mnoha novin, televizních stanic a filmových studií.", "en": "In the Anglo-Saxon media world, Rupert Murdoch, owner of far too many newspapers, TV stations, and movie studios, is a typical populist tycoon." }
{ "cs": "Nikdy se však nesnažil řídit zemi.", "en": "But he never aspired to lead a country." }