bn
stringlengths
1
907
en
stringlengths
1
806
ঝোপ বুঝে কোপ মার।
Strike the iron while it is hot.
ঠাকুর ঘরে কে?- আমি কলা খাই নি।
A guilty mind is always suspicious.
ঢিল মারলে পাটকেলটি খেতে হয়।
Tit for tat.
তেল মাথায় তেল দেওয়া।
To carry coal to Newcastle.
দশের লাঠি একের বোঝা।
Many a little makes a mickle.
নানা মুনির নানা মত।
Many men,many mind.
নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো।
Half a loaf is better than no loaf.
নাচতে না জানলে উঠান বাকা।
A bad workman quarrels with his tools.
না আচালে বিশ্বাস নেই।
There is many a slip between the cup and the lip.
নিজের চরকায় তেল দাও।
Oil your own machine.
নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা।
To cut off one's nose to spite one's face.
নেংটার নেই বাটপারের ভয়।
A pauper has nothing to lose.
পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে হয়।
Ill got,ill spent.
বজ্র আঁটুনি ফস্কা গেরো।
Penny wise,pound foolish.
বহ্বারম্ভে লঘু ক্রিয়া।
Much ado about nothing.
বরের ঘরের পিসী, কনের ঘরের মাসী।
He runs with the hare and hunts with the hounds.
বামুন গেল ঘর তো লাঙল তুলে ধর।
When the cat is away,the mice will play.
বিনা মেঘে বজ্রপাত।
A bolt from the blue.
ভাগের মা গঙ্গা পায় না।
Everybody's business is nobody's business.
ভাগ্যে যা আছে তাই হবে।
What is plotted cannot be blotted.
ভিক্ষার চাল কাড়া আর আকাঁড়া।
Beggars cannot be choosers.
মরার উপর খাড়ার ঘা।
To add insult to injury.
মানুষ মাত্রই ভুল করে।
To err is human.
মাথা নেই তার মাথাব্যথা।
A beggar can never be bankrupt.
মৌনতা সম্মতির লক্ষণ।
Silence gives consent.
যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষন আশ।
While there is life, there is hope.
যষ্মিন দেশে যদাচার।
While in Rome do as the Romans do.
যত গর্জায় তত বর্ষায় না।
Much cry and little water.
যার জ্বালা সেই জানে।
The wearer knows best where love is thin.
যাকে দেখতে নারী তার চলন বাঁকা।
Faults are thick where love is thin.
যেমন কর্ম তেমন ফল।
As you sow,so you will reap.
যার ধন তার ধন নয়, নেপোয় মারে দই।
One sows, another reaps.
লক্ষ্মী চঞ্চলা।
Fortune is fickle.
শঠে শাঠ্যং সমাচরেৎ।
Tit for tat.
সব ভালো যার শেষ ভালো তাঁর।
All is well that ends well.
কোন কিছু খুব বেশী ভাল নয়।
Too much of anything is bad.
সবুরে মেওয়া ফলে।
Patience has its reward.
মেঘ কেটে গেল।
The clouds rolled away.
প্রথম লাইনটা কেটে দাও।
Pen through the first line.
তার নাম কাটা গেছে।
His name has been heavy on me.
শীঘ্র মেঘ কেটে যাবে।
The clouds will disappear soon.
একটা লোক ট্রেনে কাটা পড়ছে।
A man has been run over by a train.
পোকা সব বই কেটে দিয়েছে।
Worms have eaten into all the books.
তিনি বড় কষ্টে সময় কাটাচ্ছেন।
He is having a very hard time.
তার প্রায় সব চুলগুলিই উঠে গেছে।
Almost all his hair has fallen off.
দোকানটি উঠে গেছে।
The shop has been abolished.
তাঁর এবার পদোন্নতি হয় নি।
He has not been promoted this year.
আগুনটা জলে উঠেছে।
The fire has blazed up.
এ রীতি এখন উঠে গেছে।
This custom is now out of fashion.
এক পেয়ালা চা খাও।
Just have a cup of tea.
তিনি সিগারেট খান না।
He does not smoke cigarettes.
সে বেশ বকুনি খেয়েছে।
He has got a good scolding.
ওষুধটি দিনে দুইবার খাবেন।
Take this medicine twice daily.
আমি একরকম আছি।
I am so so.
তুমি কোথায় থাক?
Where do you put up?
এ বিষয়ে আমার কিছু বক্তব্য আছে।
I have got something to say on this subject.
এ বিষয়ে মতভেদ আছে।
Opinions differ on this subject.
বইটা টেবিলের ওপর রাখ।
Put the book on the table.
টাকাটা তোমার কাছে রেখে দাও।
Keep the money with you.
প্রস্তাবটা এখন রেখে দাও।
Leave the proposal now.
আমি চেষ্টার আর কিছু বাকী রাখি নি।
I have left no stone unturned.
তিনি দাড়ি রেখেছেন।
He wears a beard.
যদি পার আমাকে ধর।
Catch me if you can.
এ পাত্রে আর ধরে না।
This pot cannot hold more.
এ গাছে ফুল ধরেছে।
Flowers have come up in this tree.
এ গাছে ফল ধরেছে।
The tree has born fruit.
আমার বড় মাথা ধরেছে।
I have a bad headache.
তার আহ্লাদ আর ধরে না।
His joy knows no bounds.
এ ঘরে ২০ জন লোক ধরতে পারে।
This room can accommodate 20 men.
বদ অভ্যাস ছাড়।
Give up bad habits.
কুসঙ্গ ছাড়।
Shun evil company.
কুকুরটাকে ছেড়ে দাও।
Let the dog loose.
সে কাপড় ছেড়েছে।
He has put off his clothes.
ট্রেনটি সকাল ১০ টায় ছাড়ে।
The train leaves at 10 a.m.
সময় চলে যায়।
Time fleets.
দেখতে দেখতে সময় চলে যায়।
Time slips by quickly.
চল বেড়িয়ে আসি।
Let us go out for a walk.
আমি আর চলতে পারি না।
I cannot walk any more.
আমার ঘড়িটা ঠিক চলছে।
My watch is keeping right time.
পাখাগুলি পুরোদমে চলছে।
The fans are in full motion.
স্কুল পুরোদমে চলছে।
The school is in full swing.
সে দিন চলে গেছে।
Those days are gone.
সে আইন আর চলে না।
This law is no more in force.
আমার সংসার আর চলে না
I can hardly support my family.
এখন কাজকর্ম ভালো চলছে না।
Business is dull now.
সত্য কথা বল।
Speak the truth.
মিথ্যা কথা বলিও না।
Do not tell a lie.
তারা ক্লাসে কথা বলছিল।
They were talking in the class.
তুমি তাকে মুর্খ বলেছিলে।
You called him a fool.
কাউকে কড়া কথা বলো না।
Do not use harsh words to anybody.
তুমি বল আর না বল, তুমি এ কাজ করেছ।
Admit it or not,it is you who have done this.
তাকে আর লজ্জা দিও না।
Do not put him to more shame.
তিমি আমাকে আশ্রয় দিয়েছেন।
He has givn me shelter.
এই বাড়ীটি ভাড়া দেওয়া হবে।
This house is to let.
নিজের চড়কায় তেল দাও।
Oil your own machine.
গাধাটি খানায় পড়ে গেল।
The ass fell into a ditch.
বেলা পড়ে আসছে।
The day is declining.
তার রাগ পড়ে গেছে।
His anger has abated.
কথাটা আমার মনে পড়ছে না।
I can not recollect it just now.
মধু খেতে মিষ্টি।
Honey tastes sweet.