bn
stringlengths 1
907
| en
stringlengths 1
806
|
---|---|
উল্লিখিত আবেদনপত্রের সহিত শুল্ক কর্তৃপক্ষের লিখিত অথবা চালানটি আটক করার কারণ সম্বলিত আটক মেমো দাখিল করিতে হইবে। | Such applications must be accompanied by written objection(s) of the Customs Authority or detention memo showing the ground(s) for detention of the consignment(s). |
১৯.০ রিভিউ, আপীল এবং রিভিশনের উদ্দেশ্যে গৃহীত ক্ষেত্রসমূহে আমদানি সুবিধার দাবী। | 19.0 Claim for import facility in cases accepted in Review, Appeal and Revision. |
কোন পণ্য সংশ্লিষ্ট সময়ে আমদানিযোগ্য না হইলে উহা Review Appeal and Revision Order, 1977 এর অধীন গৃহীত ক্ষেত্রসমূহে উক্ত পণ্য আমদানির কোন দাবী গ্রাহ্য হইবে না। | No claim for import shall be entertained in cases accepted under Review, Appeal and Revision Order, 1997, if the item is no longer permissible for import. |
২০.০ আদেশ লংঘনক্রমে আমদানি। | 20.0 Import in contravention of the Act. |
এই আদেশের কোন বিধান অথবা উহার অধীন প্রধান নিয়ন্ত্রক কর্তৃক জারীকৃত কোন প্রজ্ঞাপন লংঘন করিয়া কোন পণ্য আমদানি করা হইলে উহা আইন এর বিধানাবলী লংঘণক্রমে করা হইয়াছে বলিয়া গণ্য হইবে। | Goods imported in violation of any provision of this Order or of any notification issued thereunder by the Chief Controller shall be treated to have been imported in contravention of the provision of the Act. |
২১.০ আদেশ সংশোধন অথবা পরিবর্তন। | 21.0 Amendment or alteration of this Order. |
সরকার, প্রয়োজনবোধে, যে কোন সময় এই আদেশের যে কোন বিধান সংশোধন, পরিবর্তন অথবা শিথিল করিতে পারিবে। | The Government may at any time amend, alter or relax the provision of this Order. |
২২.০ রপ্তানি সম্পর্কিত বিধানাবলীর প্রযোজ্যতা। | 22.0 Provisions regarding export. |
এই আদেশে রপ্তানি সম্পর্কিত যে সকল বিধান রহিয়াছে তাহা রপ্তানির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হইবে। | All provisions regarding export as mentioned in this Order shall apply in case of export of goods. |
পঞ্চম অধ্যায় | CHAPTER FIVE |
শিল্প খাতে আমদানির সাধারণ বিধানাবলী | General Provision for Industrial Import |
২৩.০ শিল্প খাতে আমদানির সাধারণ নিয়মাবলী। | 23.0 General rules for Import in the Industrial sector. |
২৩.১ এই আদেশে ভিন্নরূপ কিছু না থাকিলে, যে সকল পণ্যের বাণিজ্যিক আমদানি নিষিদ্ধ এবং যাহাদের আমদানি, একমাত্র শিল্প খাতের জন্য বৈধ, সেই সকল পণ্য নিয়মিত ভিত্তিতে অনুমোদিত শিল্প প্রতিষ্ঠান কর্তৃক নিয়মিত স্বত্ব অনুসারে আমদানি স্বত্বের সর্বাধিক ৩ (তিন) গুণ পর্যন্ত আমদানি করা যাইবে। | 23.1 Unless otherwise specified in this order, industrial units approved on regular basis will be allowed to import upto 300% of their regular import entitlement of the items, import of which is banned for commercial purpose and which are importable by industrial consumers only. |
২৩.২ এডহক ভিত্তিতে অনুমোদিত শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহ কর্তৃক শর্তযুক্ত পণ্য পোষক কর্তৃক সুপারিশকৃত যান্মাসিক আমদানি স্বত্বের সর্বোচ্চ দ্বিগুণ মূল্যসীমা পর্যন্ত আমদানি করা যাইবে; | 23.2 Industrial units approved on adhoc basis will be allowed to import upto the maximum value limit not exceeding 100% of their half-yearly import entitlement. |
২৩.৩ প্রথম এডহক শেয়ার গ্রহণ করার পর সংশ্লিষ্ট শিল্প প্রতিষ্ঠান কর্তৃক তাহাদের আমদানির স্বত্ব নিয়মিতকরণের জন্য সংশ্লিষ্ট পোষক কর্তৃপক্ষের মাধ্যমে আমদানি ও রপ্তানি প্রধান নিয়ন্ত্রকের দপ্তরে আবেদন করিতে হইবে। | 23.3 After receiving the 1st adhoc share the concerned industrial units shall apply through the concerned sponsoring authority to the Chief Controller of Imports & Exports for regularisation of their import entitlement. |
প্রথম এডহক শেয়ারের ন্যূনতম ৮০% ব্যবহার করা হইলে পোষক কর্তৃপক্ষের সুপারিশের ভিত্তিতে সংশ্লিষ্ট শিল্প প্রতিষ্ঠানের আমদানি স্বত্ব এবং আই আর সি নিয়মিত করা হইবে। | Import entitlement and IRC of the concerned industrial unit will be regularised on the basis of recommendation of the sponsoring authority, if 80% of the first adhoc share had been utilised. |
অন্যথায় দ্বিতীয় এডহক শেয়ারের জন্য ছাড়পত্র প্রদান করা হইবে; | Otherwise, clearance will be issued for the 2nd adhoc share. |
২৩.৫ কোন শিল্প প্রতিষ্ঠানকে প্রথম এডহক শেয়ার ব্যবহারের পর তাহাদের আমদানির স্বত্ব নিয়মিতকরণের পরিবর্তে পোষক কর্তৃপক্ষের সুপারিশের ভিত্তিতে দ্বিতীয় এডহক শেয়ারের জন্য অনুমতি প্রদান করা হইলে সেই শিল্প প্রতিষ্ঠান দ্বিতীয় এডহক শেয়ার ব্যবহারের পর তাহাদের আমদানি স্বত্ব নিয়মিতকরণের জন্য পুনরায় পোষক কর্তৃপক্ষের নিকট আবেদন করিবে। | 23.5 If, after utilisation of the 1st adhoc share, an industrial unit is allowed to utilise their 2nd adhoc share as per recommendation of the sponsoring authority instead of regularising their import entitlement, the industrial unit, after utilisation of the 2nd adhoc share, will be able to apply to the sponsoring authority for regularisation of their import entitlement. |
এবং পোষক কর্তৃপক্ষের সুপারিশ অনুযায়ী তাহাদের এডহক আমদানি স্বত্ব ও এডহক শিল্প আই আর সি নিয়মিত করা হইবে; | The adhoc entitlement and the adhoc IRC will be regularised as per recommendation of the sponsoring authority. |
২৩.৬ যে সকল শিল্প খাতের জন্য একাধিক সিফটে উৎপাদন ক্ষমতার ভিত্তিতে আমদানি স্বত্ব নির্ধারণ করা হইয়াছে সেই সকল খাতের অন্তর্ভুক্ত কোন শিল্প প্রতিষ্ঠানের আমদানি স্বত্বে শর্তযুক্ত কোন কাঁচামাল বা মোড়ক সামগ্রী অন্তর্ভুক্ত থাকিলে তাহা নিয়মিত ভিত্তিতে অনুমোদিত শিল্প প্রতিষ্ঠানের ক্ষেত্রে বার্ষিক আমদানি স্বত্বের ১০০% এবং এডহক ভিত্তিতে অনুমোদিত শিল্প প্রতিষ্ঠানের ক্ষেত্রে ষান্মাষিক আমদানি স্বত্বের ১০০% এর বেশী আমদানি করা যাইবে না; | 23.6 In case of import by those sectors of industries for which entitlement has been fixed on the basis of more than one shift, units accepted on a regular basis under such a sector whall not be eligible to import more than 100% of the annual entitlement for such restricted items and the industrial units accepted on an adhoc basis, under such a sector shall not be eligible to import more than 100% of the half-yearly amount for such restricted items. |
২৩.৭ সরকারী খাতের শিল্প প্রতিষ্ঠান কর্তৃক শর্তযুক্ত পণ্য আমদানির ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট পণ্যের মোট বার্ষিক প্রয়োজন অর্থ বৎসরের প্রারম্ভে প্রশাসনিক মন্ত্রণালয়ের সুপারিশের ভিত্তিতে বাণিজ্য মন্ত্রণালয় হইতে অনুমোদন গ্রহণ করিতে হইবে। | 23.7 Govt. sector industrial units will obtain approval of the Ministry of Commerce through their administrative Ministry the total annual requirement of the restricted items at the beginning of the financial year. |
২৩.৮ নিয়মিত শিল্প আই আর সি এর বিপরীতে যে সকল ক্ষেত্রে শিল্পের কাঁচামাল বা মোড়কসামগ্রী বা যন্ত্রাংশ আমদানির ক্ষেত্রে অগ্রীম আয়কর প্রদান হইতে রেয়াতসহ বিশেষ আর্থিক সুবিধাদি প্রদত্ত হইয়াছে সেই সকল ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট পণ্যাদি অবাধে আমদানিযোগ্য হইলেও উহা আমদানি স্বত্বের সর্বোচ্চ ৩ (তিন) গুণের অধিক হইবে না। | 23.8 Regular industrial units which have been provided with special financial benefit along with payment of advance income tax with respect to import of industrial raw materials or packing materials or spare parts will not import those items three times more than the import criteria even if those items are freely importable. |
২৩.৯ শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহের অনুকূলে আমদানি ও রপ্তানি নিয়ন্ত্রণ দপ্তর হইতে যে আমদানি নিবন্ধন সনদপত্র (আইআরসি) ইস্যু করা হইবে উহাতে মোট অনুমোদিত আমদানি স্বত্বের পরিমাণ (টাকার অংকে ও কথায়) সুস্পষ্টভাবে উল্লিখিত থাকিবে। | 23.9 Amount of approved import entitlement (sum and word in taka) will be clearly quoted in the IRC at the time of its issue by the office of the Controller of Imports and Exports. |
এবং আই এর সি জারির সময় আমদানি ও রপ্তানির সংশ্লিষ্ট আঞ্চলিক দপ্তর পোষক কর্তৃক সুপারিশকৃত এনটাইটেলমেন্ট পেপারের একটি কপিতে প্রতিস্বাক্ষরপূর্বক শিল্প প্রতিষ্ঠানকে প্রদান করিবেন। | Besides the regional office of the Chief Controller of Imports & Exports will delivery a copy of the entitlement paper approved by responding authority duly countersigned by the concerned regional office of Imports & Exports. |
এন্টাইটেলমেন্ট পেপারের পৃষ্ঠাংকনের একটি কপি সংশ্লিষ্ট পোষক কর্তৃপক্ষকে প্রদান করিতে হইবে। | A copy of the entitlement paper duly endorsed, shall be provided to the sponsoring authority. |
২৩.১০ এই অনুচ্ছেদ এর দফা ২৩.১, ২৩.২ ও ২৩.৬ এ উল্লিখিত বিধানাবলী ঔষধ শিল্প ও বন্ডেড ওয়্যার হাউজ পদ্ধতিতে পরিচালিত রপ্তানিমুখী পোষাক, হোসিয়ারী ও স্পেশালাইজড টেক্সটাইল শিল্পের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হইবে না। | 23.10 The provisions at sub-para 23.1 , 23.2 and 23.6 above shall not apply in case of import by the readymade garments, hosiery and special textile industries operating under bonded warehouse system and the pharmaceutical (allopathic) industries. |
তবে উহাদের ক্ষেত্রে যথাক্রমে অনুচ্ছেদ ২৪.৪ এবং ২৪.৭ এর বিধানাবলী প্রযোজ্য হইবে। | The provisions of paragraph 24.4 and 24.7 respectively shall apply in these cases. |
২৩.১১ নগদ বৈদেশিক মুদ্রায় আমদানি। | 23.11 Import under cash foreign exchange. |
এই অনুচ্ছেদের দফা ২৩.১, ২৩.২, ২৩.৬ এর শর্ত পূরণ সাপেক্ষে যে সকল নিয়মিত শিল্প প্রতিষ্ঠানের অনুকূলে কোন সরকারী বরাদ্দ ঘোষিত হয় নাই সেই সকল নিয়মিত শিল্প প্রতিষ্ঠান উহাদের প্রয়োজনীয় কাঁচামাল, মোড়ক সামগ্রী এবং যন্ত্রাংশ (নিয়ন্ত্রিত তালিকাভুক্ত পণ্য বা বিভিন্ন অনুচ্ছেদে আমদানি নিয়ন্ত্রিত পণ্যসমূহ ব্যতীত) নগদ বৈদেশিক মুদ্রায় কোন নির্দিষ্ট সীমা ছাড়াই অবাধে আমদানি করিতে পারিবে। | Subject to the provision of sub-para 23.1, 23.2, 23.6, industrial sectors for which no fund under Government allocation has been provided may import their essential raw materials, packing materials and spares (excluding restricted items in the control list) under cash foreign items without any value limit. |
২৪.০ শিল্প প্রতিষ্ঠানের পণ্যাদি আমদানির জন্য নির্ধারিত শর্তাবলী। | 24.0 Prescribed condition for import of industrial items. |
২৪.১ বৈদেশিক মুদ্রা অর্জনকারী হোটেল কর্তৃক আমদানি- বৈদেশিক মুদ্রা অর্জনকারী হোটেলসমূহ এইচ এস হেডিং নম্বর ২২.০৩, ২২.০৬ ও ২২.০৮ ও উহার বিপরীতে শ্রেণীবিন্যাসযোগ্য সকল এইচ এস কোড নম্বর এবং এইচ এস হেডিং নম্বর ১৬.০১ ও এইচ এস কোড নম্বর ১৬০১.০০ এর বিপরীতে শ্রেণীবিন্যাসযোগ্য শুকরের মাংসের সসেজ সহ আমদানিযোগ্য পণ্যসমূহ, বৈদেশিক মুদ্রায় ক্রয় করিয়া আমদানি করিতে পারিবে। | 24.1 Items of import by the Foreign Exchange Earning Hotels- Foreign exchange earning hotels may import, by purchasing cash foreign exchange, all items under H.S Heading No. 22.03, 22.06, 22.08 and all H.S. Code classifiable under it and all items including sausages of meat of swine under H.S. Heading No. 16.01 and H.S. Code No. 1601.00. |
উল্লিখিত পণ্যসমূহ বিদেশ হইতে আমদানির পরিবর্তে প্রচলিত হারে শুল্ক ও কর প্রদান সাপেক্ষে বৈদেশিক মুদ্রা অর্জনকারী হোটেলসমূহ নির্ধারিত দ্রব্যাদি বাংলাদেশ পর্যটন কর্পোরেশনের শুল্কমুক্ত বিপণী হইতেও ক্রয় করিতে পারিবে। | In addition to importing from abroad, the foreign exchange earning hotels may also purchase their prescribed items from the duty free shops of the Bangladesh Parjatan Corporation subject to payment of customs duties and other dues at usual rate. |
উল্লিখিত আমদানি (স্থানীয়ভাবে ক্রয়কৃত পণ্যসহ) এর জন্য সংশ্লিষ্ট হোটেলগুলিকে নিম্নবর্ণিত নিয়ম পালন করিতে হইবে, যথাঃ- | For such import (including items purchased locally) they shall observe the following conditions and procedure. |
২৪.১.১ শর্ত সাপেক্ষে আমদানিযোগ্য পণ্যগুলির আমদানি সংশ্লিষ্ট হোটেল কর্তৃক বিগত বৎসরে অর্জিত মোট বৈদেশিক মুদ্রার শতকরা বিশ ভাগের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকিবে; | 24.1.1 Import of the restricted items shall be limited to twenty percent of the foreign exchange earned by the hotel during the preceding financial year; |
২৪.১.২ মোট অর্জিত বৈদেশিক মুদ্রার সর্বোচ্চ শতকরা সাড়ে সাত ভাগের মধ্যে এ্যালকোহলিক বেভারেজ ও যন্ত্রাংশ আমদানি সীমাবদ্ধ থাকিবে এবং অবশিষ্ট শতকরা সাড়ে বারো ভাগ অন্যান্য শর্তাধীনে আমদানিযোগ্য পণ্য আমদানির জন্য ব্যবহার করা যাইবে; | 24.1.2 Import of alcoholic beverages and spares shall be limited to a maximum of seven and a half percent of the total foreign exchange earning and the remaining twelve and a half percent may be utilized for import of other restricted item(s). |
দফা ২৪.১.১ তে বর্ণিত শর্ত অনুসারে শর্তাধীনে আমদানিযোগ্য পণ্যসমূহের মোট আমদানির মূল্য অর্জিত মোট বৈদেশিক মুদ্রার শতকরা বিশ ভাগের বেশী হইতে পারিবে না; | Total import of restricted item shall not exceed twenty percent of the total earnings of foreign exchange referred to at above para 24.1.1; |
২৪.১.৩ সংশ্লিষ্ট হোটেল কর্তৃক অর্জিত বৈদেশিক মুদ্রার হিসাব বৈদেশিক মুদ্রা ক্রয়কারী ব্যাংক রেকর্ড করিবে এবং শর্তাধীনে আমদানিযোগ্য পণ্য আমদানির জন্য ঋণপত্র খোলার সময় মনোনীত ব্যাংক হোটেল কর্তৃক ব্যবহৃত মুদ্রার হিসাব রেকর্ড করিবে। | 24.1.3 Foreign exchange earnings of a hotel shall be recorded by the bank to which the foreign exchange is sold, Utilization of foreign exchange will be recorded in the Pass Book by the nominated bank while opening L/C for these restricted items. |
২৪.১.৪ শর্তাধীনে আমদানিযোগ্য পণ্য আমদানির জন্য এল সি এ ফরম দাখিলের এবং ঋণপত্র খোলার পূর্বে বৈদেশিক মুদ্রা অর্জনকারী হোটেলসমূহ সংশ্লিষ্ট আমদানি নিয়ন্ত্রণ কর্তৃপক্ষের নিকট হইতে উহাদের আই আর সি-তে প্রয়োজনীয় এনডোর্সমেন্ট করাইয়া নিবে। | 24.1.4 Before submitting LCA From and opening of L/C for any restricted item the foreign exchange earning hotel shall obtain necessary endorsement in the IRC from the concerned Import Control Authority. |
২৪.২ বিয়ার ও সকল প্রকার মদ এইচ.এস. হেডিং নম্বর ২২.০৩-২২.০৬ এবং উহাদের বিপরীতে সকল এইচ.এস. কোড কেবল বৈদেশিক মুদ্রা উপার্জনকারী হোটেল কর্তৃক উপ-অনুচ্ছেদ (১) এ উল্লিখিত বিধান সাপেক্ষে আমদানি করা যাইবে। | 24.2 Beer & wine of all category (H.S. Heading No. 22.03 to 22.06 and all H.S. Code classifiable under this heading)- Beer & wine of all category shall be importable only by foreign exchange earning hotels as per conditions at para 24.1 of this Order. |
এবং বিশেষ ক্ষেত্রে বাণিজ্য মন্ত্রণালয়ের অনুমোদনক্রমে ও প্রধান নিয়ন্ত্রক আমদানি ও রপ্তানি এর পূর্বানুমতির ভিত্তিতে অনুরূপ পানীয় নির্দিষ্ট শর্তাধীনে আমদানি করা যাইতে পারে। | In special cases, such items may be imported with approval of Ministry of Commerce & prior permission from Chief Controller subject to specified conditions. |
তবে, সকল ক্ষেত্রেই সংশ্লিষ্ট আমদানিকারক কর্তৃক প্রথমে মহা-পরিচালক মাদকদ্রব্য নিয়ন্ত্রণ অধিদপ্তর হইতে প্রয়োজনীয় লাইসেন্স বা অনুমতিপত্র অবশ্যই গ্রহণ করিতে হইবে। | However, in all cases, concerned importer shall firstly obtain licence/permission from the Director General, Narcotics Control Department. |
বিয়ার ও মদ জাতীয় পানীয় আমদানির জন্য | The conditions mentioned above shall be equally applicable for import of alcoholic and non- alcoholic beer. |
২৪.৩ এম,এস,শীট ও প্লেট (হট রোল্ড), জিপি শীট, বিপি শীট, স্টেইনলেস ষ্টীল, সিআরসিএ শীট, টিন প্লেট, এমএস শীট ও সিলিকন শীট- | 24.3 M.S. Sheet and Plate (hot rolled), G.P. Sheet, B.P. Sheet, Stainless Steel, CRCA Sheet, Tin plate, M.S. Sheet and Silicon Sheet- |
২৪.৩.১ স্বীকৃত শিল্প প্রতিষ্ঠানের জন্য এমএস শীট, ষ্টেইনলেস ষ্টীল শীট, সিআরসিএ শীট, সিলিকন শীট, বিপি শীট বা টিন প্লেট (মিস প্রিন্ট) এর আমদানি স্বত্ব অন্তর্ভুক্ত থাকিলে সেকেন্ডারী কোয়ালিটির এই সকল দ্রব্যও আমদানি করা যাইবে এবং এই সকল পণ্যের প্রাইম কোয়ালিটি ও সেকেন্ডারী কোয়ালিটি বাণিজ্যিক ভিত্তিতে আমদানিযোগ্য হইবে; | 24.3.1 Recognized industrial units having entitlement for M.S. Sheet, Stainless Steel Sheet, C. R. C. A. Sheet, Silicon Sheet, B.P. Sheet or Tin Plate (misprint), may import these items of secondary quality also. These items of prime quality as well as secondary quality shall also be importable on commercial basis; |
২৪.৩.২ কোন প্রকার মূল্যসীমা, সাইজ, গেজ বা জিংক প্রলেপের পরিমাণের বাধ্যবাধকতা ছাড়াই জি পি শীট বা কোয়ালিটির জি পি শীট বাণিজ্যিক আমদানিকারক এবং শিল্প প্রতিষ্ঠান কর্তৃক অবাধে আমদানিযোগ্য হইবে। | 24.3.2 G.P. Sheet shall be freely importable, both by commercial importers and industrial consumers, without any value-limit and irrespective of its size, gauge or quantum of zinc coating, Secondary quality of G.P. Sheet shall also be freely importable. |
২৪.৪ ঔষধ শিল্পের কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী- | 24.4 Raw materials & packing materials for pharmaceutical industry: |
২৪.৪.১ সরকার কর্তৃক অনুমোদিত ও স্বীকৃত ঔষধ প্রস্ত্ততকারী শিল্প প্রতিষ্ঠান কর্তৃক উহাদের বার্ষিক উৎপাদন কর্মসূচীর ভিত্তিতে পরিচালক, ঔষধ প্রশাসন হইতে কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রীর বিবরণ, মূল্য ও পরিমাণ সম্বলিত তালিকার (ব্লকলিষ্ট) অনুমোদন গ্রহণ করিতে হইবে। | 24.4.1 Government approved and recognized pharmaceutical industries shall get the Block List duly approved by the Director, Drug Administration specifying the description of raw and packing materials, value, quantity, according to their annual production programme. |
২৪.৪.২ ঔষধ শিল্পে আমদানির ক্ষেত্রে ব্লকলিষ্ট ব্যবহৃত হইবে। | 24.4.2 The Block List shall be used in case of import for pharmaceutical industries. |
এবং ব্লকলিষ্টে বর্ণিত শর্তযুক্ত তালিকাভুক্ত বা শর্তযুক্ত তালিকা বহির্ভুত কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী সংশ্লিষ্ট ব্লকলিষ্টে উল্লিখিত মূল্য ও পরিমাণ অনুসারে যথারীতি আমদানি করা যাইবে। উক্ত ব্লকলিষ্ট বহির্ভূত কোন পণ্য অবাধে আমদানিযোগ্য হইলেও সংশ্লিষ্ট ঔষধ শিল্প কর্তৃক উহা আমদানি করা যাইবে না। | Raw and packing materials mentioned in the Block List shall be importable, irrespective of the restricted list, up to the quantity and value as mentioned in the Block List. Item which does not appear in the Block List shall not be importable by the concerned pharmaceutical industry even if such item is otherwise freely importable. |
২৪.৪.৩ ঔষধ শিল্পের যে সকল কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী আমদানির ক্ষেত্রে পরিচালক, ঔষধ প্রশাসনের অনুমোদনের অতিরিক্ত কোন কর্তৃপক্ষের পূর্বানুমতি গ্রহণের শর্ত এই আদেশে উল্লেখ রহিয়াছে ঐ সকল কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী আমদানির ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট কর্তৃপক্ষের অনুমতি গ্রহণ করিতে হইবে। | 24.4.3 In case of import of raw and packing materials for pharmaceutical industries for which prior permission from any other authority other than the approval of the Director, Drug Administration, is required to be obtained as per the provisions of this Order, such prior permission from the concerned authority shall be duly obtained for import of such raw and packing materials. |
এবং অনুমোদিত ব্লকলিষ্ট এর অনুলিপি যথারীতি পরিচালক, ঔষধ প্রশাসন কর্তৃপক্ষ কর্তৃক শুল্ক কর্তৃপক্ষের নিকট এবং প্রধান নিয়ন্ত্রক, আমদানি ও রপ্তানি দপ্তরে সরবরাহ করিতে হইবে; | Director, Drug Administration shall furnish copies of the approved Block List to the Customs Authority and the Office of the Chief Controller, Imports and exports. |
২৪.৫ আর বি ডি পাম স্টিয়ারিণ এবং ট্যালো- | 24.5 RBD Palm Stearine and Tello- |
২৪.৫.১ সাবান শিল্পের অধীনে স্বীকৃত শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহকে পোষকের সুনির্দিষ্ট সুপারিশের ভিত্তিতে কেবল উহাদের আমদানি-স্বত্ব অনুসারে আর বি ডি পাম ষ্টিয়ারিণ এবং ট্যালো আমদানি করা যাইবে; | 24.5.1 Recognised industrial units under soap industry may be allowed to import this item as per the entitlement for the item only on the basis of specific recommendation of the sponsoring authority. |
২৪.৫.২ আর বি ডি পাম ষ্টিয়ারিণ এবং ট্যালো অর্থের উৎস নির্বিশেষে বাণিজ্যিক ভিত্তিতে আমদানিযোগ্য হইবে না। | 24.5.2 Commercial import of RBD Stearine and Tello shall not be permissible under any source of finance. |
২৪.৬ এডহক আইডব্লিউটি অপারেটর, হাঁস-মুরগী ও গবাদি পশুর খামার (পোলট্রি এন্ড ডেইরী ফার্ম) এবং মাছ ধরা প্রতিষ্ঠানসমূহ কর্তৃক পণ্যাদি আমদানি। | 24.6 Import on adhoc basis by the IWT Operators, Poultry and Dairy Farms and Fish Catching unit. |
শিল্প প্রতিষ্ঠান হিসাবে স্বীকৃত নহে এইরূপ অভ্যন্তরীণ নৌ-পরিবহণ অপারেটর, মাছ ধরা প্রতিষ্ঠান এবং হাঁস-মুরগী ও গবাদি পশুর খামার উহাদের প্রয়োজনমত আমদানিযোগ্য পণ্যসমূহ কাহারও সুপারিশ/অনুমতি ব্যতিরেকে আমদানি করিতে পারিবে। | Inland Water Transport Operators, fish catching units and poultry and dairy farms which are not recognised as industrial units may import permissible items as per their requirement without any recommendation or permission from any authority. |
তবে এইরূপ আমদানির জন্য অত্র আদেশের শর্তাদি ও নিয়মাবলী যথাযথভাবে পালন করিতে হইবে। | They shall, however, be required to comply with the conditions and procedures of imports as per this Order. |
২৪.৭ রপ্তানীমুখী শিল্প প্রতিষ্ঠান কর্তৃক পণ্যাদি আমদানি- | 24.7 Import by Export-Oriented Industries- |
২৪.৭.১ জাতীয় রাজস্ব বোর্ড কর্তৃক প্রণীত নীতিমালার আলোকে নিশ্চয়কৃত ও অপ্রত্যাহারযোগ্য ঋণপত্রের ভিত্তিতে তৈয়ারী পোশাক রপ্তানির জন্য বন্ডেড ওয়্যার হাউস পদ্ধতির অধীন পরিচালিত স্বীকৃত তৈয়ারী পোশাক শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহ ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে বাংলাদেশ গার্মেন্টস ম্যানুফ্যাকচারার্স এন্ড এক্সপোর্টার্স এসোসিয়েশন (বিজিএমইএ) কর্তৃক জারিকৃত ইউটিলাইজেশন ডিক্লারেশন (ইউডি) তে অনুমোদিত পরিমাণের কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী (নিষিদ্ধ ও শর্তযুক্ত তালিকাভুক্ত পণ্যসহ) আমদানি করিতে পারিবে। | 24.7.1 Recognised readymade garment industries operating under the bonded warehouse system shall be permitted to import raw and packing materials (including banned & restricted items), the approved quantity as per Utilization Declaration (U.D) issued by the Garments Manufacturers and Exporters Association (BGMEA) in accordance with the policy formulated by the National Board of Revenue on the basis of confirmed and irrevocable Letter of Credit for export of readymade garments against back to back letter of credit. |
উল্লিখিত শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহকে টুকরা কাপড় বা যে কোন আকারের কাটা কাপড় আমদানি করিতে দেওয়া হইবে না । | These industrial units shall not be allowed to import cloth in pieces or cloth cut into pieces. |
এবং ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের অধীন স্টেপল পিন আমদানি করা যাইবে না। | Staple pins shall also not be importable against back to back L/C. |
গ্রে-কাপড় আমদানির ক্ষেত্রে অনুচ্ছেদ ২৪.৮.২ এর বিধান প্রযোজ্য হইবে। | For import of gray fabrics the provisions at para 24.8.2 of this order shall apply. |
তবে ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের অধীনে চারশত গ্রামের ডুপ্লেক্স বোর্ড (গ্রে-ব্যাক) পাস বইতে এন্ট্রি করিয়া আমদানি করা যাইবে। | Duplex board of four hundred gm(gray back) shall be importable under back to back L/C through entry in the Pass Book. |
কলার ও ব্যাক বোর্ড হিসাবে ব্যবহার্য স্বল্পতর পুরুত্বের (রপ্তানী উন্নয়ন ব্যুরো কর্তৃক ধার্যকৃত) ডুপ্লেক্স বোর্ড পাস বইতে এন্ট্রি করিয়া ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের মাধ্যমে আমদানি করা যাইবে; | Duplex board of lesser thickness(determined by EPB) for use as collar and back board may be imported against back to back L/C through entry in the Pass Book. |
উল্লিখিত শিল্প প্রতিষ্ঠান মনোনীত ব্যাংকে যথাযথভাবে পূরণকৃত এলসিএ ফরম দাখিল করিয়া ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী আমদানি করিতে পারিবে। | Import of raw and packing materials against back to back L/C by such units may also be made through submission of LCA forms, duly filled in, to the concerned nominated Bank. |
এবং এইরূপ ব্যবস্থায় ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে আমদানিকৃত কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী খালাস করিবার জন্য সংশ্লিষ্ট প্রতিষ্ঠানসমূহকে আমদানি নিয়ন্ত্রণ কর্তৃপক্ষের নিকট হইতে আই পি বা সি পি নিতে হইবে না; | Under this arrangement, such units will not be required to obtain IP/CP from the concerned Import Control Authority for clearance of their raw and packing materials imported against back to back L/C. |
তৈয়ারী পোশাক শিল্পের অধীনে উল্লিখিত প্রতিষ্ঠানসমূহকে রপ্তানি আদেশ সম্পাদনের জন্য বিনামূল্যে (অন নো কষ্ট বেসিস) নিম্নবর্ণিত শর্তাবলী সাপেক্ষে কাঁচামাল আমদানি করিতে দেওয়া হইবে, যথাঃ- | Such units under readymade garments industry shall, however, be permitted to import raw materials on ‘No Cost Basis’ for execution of export orders of the following conditions; |
২৪.৭.১.১ প্রতিটি কেইস পৃথকভাবে কনসাইনমেন্ট ভিত্তিতে বাংলাদেশ গার্মেন্টস ম্যানুফ্যাকচারার্স এন্ড এক্সপোর্টার্স এসোসিয়েশন (বিজিএমইএ) কর্তৃক ইউটিলাইজেশন ডিক্লারেশন (ইউডি) জারির বিপরীতে খালাস করা হইবে এবং উহার জন্য বাংলাদেশ হইতে কোন বৈদেশিক মুদ্রা প্রেরণ করা যাইবে না; | 24.7.1.1 Each case will be realized on consignment basis against U.D issued by the BGMEA and for this no foreign currency will be remitted from Bangladesh. |
২৪.৭.১.২ তৈয়ারী সামগ্রী রপ্তানির ব্যাপারে প্রাক-জাহাজজাত পরিদর্শন সার্টিফিকেট চাওয়া হইলে তাহা ক্রেতার খরচে প্রস্ত্তত করতঃ রপ্তানি সম্পাদন করার সময় দাখিল করিতে হইবে; তবে এইরূপ ক্ষেত্রে রপ্তানির উদ্দেশ্যে তৈয়ারী পোশাক প্রত্যাখ্যান করা যাইবে না; | 24.7.1.2 Pre-shipment inspection certificate regarding finished products, if required, will have to be produced at buyer’s expense during execution of export and no rejection of readymade garments made for export will be allowed; |
২৪.৭.১.৩ তৈয়ারী পোশাক রপ্তানির ক্ষেত্রে মূল্য সংযোজনের সম্পূর্ণ পরিমাণ বা অংক বাংলাদেশে প্রত্যাবাসন করিতে হইবে। | 24.7.1.3 The entire value added amount in respect of readymade garments shall be repatriated to Bangladesh. |
এবং মূল্য সংযোজনের ন্যূনতম হার নিম্নরূপ হইতে হইবে, যথাঃ- | The lowest percentage of value addition shall be as under: |
মূল্য সংযোজনের ন্যূনতম হার নীট পোশাক রপ্তানির ক্ষেত্রে শতকরা বিশ ভাগ | Value addition from knit garments shall not be less than twenty percent; |
সকল নন-কোটা ক্যাটাগরীর ওভেন পোষাক রপ্তানির ক্ষেত্রে শতকরা বিশ ভাগ | Value addition for non-quota category woven garments shall not be less than twenty percent; |
কোটা ক্যাটাগরীর প্রতি ডজন এফওবি চল্লিশ মার্কিন ডলার পর্যন্ত মূল্যের ওভেন পোশাক রপ্তানির ক্ষেত্রে শতকরা বিশ ভাগ | Value addition for quota category woven garments up to US$ 40 (F.O.B) per dozen shall not be less than twenty percent. |
প্রতি ডজন এফওবি চল্লিশ মার্কিন ডলারের অধিক মূল্যের কোটা ক্যাটাগরীর ওভেন পোশাক রপ্তানির ক্ষেত্রে শতকরা বিশ ভাগ | Value addition for quota category woven garments above US$ forty (F.O.B.) per dozen shall not be less than twenty percent. |
তবে কোনক্রমেই ডজন প্রতি মূল্য সংযোজন হার বার মার্কিন ডলারের কম হইবে না | However, in no case the value addition per dozen shall be less than US$ twelve; |
অধিকতর উচ্চ মূল্যের পোশাক রপ্তানির ক্ষেত্রে, মূল্য সংযোজনের হার কোটা ও নন-কোটা অনুযায়ী শতকরা পনের এবং দশ ভাগ | In case of export of higher price garments, value addition for quota category & non-quota category shall not be less than fifteen percent and ten percent respectively. |
তবে এইরূপ ক্ষেত্রে প্রতি ডজনের এফওবি মূল্য ষাট মার্কিন ডলার বা তাহার অধিক হইতে হইবে। | However, in this case the value of per dozen shall be US$ sixty (F.O.B) or more; |
সকল প্রকার স্যুয়েটার রপ্তানির ক্ষেত্রে শতকরা বিশ ভাগ | Value addition for all types of sweater shall not be less than twenty. |
সকল প্রকার শিশু পোষাক রপ্তানির ক্ষেত্রে শতকরা পনের ভাগ | Value addition for all types of baby garments shall not be less than fifteen percent. |
২৪.৭.১.৪ কনসাইনমেন্ট ভিত্তিতে আমদানিকৃত সামগ্রীর বর্ণনা, পরিমাণ ও মূল্য অবশ্যই ইনভয়েসে উল্লেখ করিতে হইবে। | 24.7.1.4 Quantity, price and description of the materials imported on consignment basis must be mentioned in the invoice. |
তবে আমদানিকৃত কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী ইন্টার বন্ড ট্রান্সফার এর মাধ্যমে হস্তান্তর বা স্থানান্তর করা যাইবে এবং গ্রে কাপড়, নিট কাপড় ও সাদা কাপড় বিভিন্ন ডাইং এবং প্রিনিটং বা প্রসেসিং প্লান্টে স্থানান্তর করা যাইবে। | Raw and packing materials, gray fabrics and white fabrics imported against back to back L/C by the export oriented readymade garments units operating under bonded warehouse system shall not be transferable for dyeing and printing through inter-bond transfer. |
বন্ডেড ওয়্যার হাউজ পদ্ধতিতে পরিচালিত রপ্তানিমুখী তৈয়ারী পোশাক শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহ কর্তৃক শুধু রোল বা থান আকারে নীটেড কাপড় আমদানি করিতে হইবে। | The export oriented readymade garment units operating under bonded warehouse system shall be allowed to import knitted fabrics in roll or “thaan” form only. |
২৪.৭.২ এই আদেশে ভিন্নরূপ কিছু না থাকিলে অন্যান্য রপ্তানি পণ্যের ক্ষেত্রে, অভ্যন্তরীণ মূল্য সংযোজনের হার এবং ঐ সমস্ত পণ্যের ক্ষেত্রে রপ্তানি ঋণপত্রের নীট এফ, ও, বি মূল্যের বিপরীতে কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী আমদানির জন্য রপ্তানি উন্নয়ন ব্যুরোর প্রজ্ঞাপিত সবের্বাচ্চ শতাংশ পর্যন্ত ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্র স্থাপন করা যাইবে। | 24.7.2 The rate of local value addition for other export items and establishment of back-to-back L/C for import of raw and packing materials of those items against net F.O.B. value of export L.C. shall be upto the maximum percentage notified by Export Promotion Bureau. |
২৪.৭.৩ নিশ্চয়কৃত ও অপ্রত্যাহারযোগ্য ঋণপত্রের ভিত্তিতে স্পেশালাইজড টেক্সটাইল পণ্যাদি রপ্তানির জন্য বন্ডেড ওয়্যার হাউজ পদ্ধতির অধীনে পরিচালিত স্বীকৃত স্পেশালাইজড টেক্সটাইল শিল্পসমূহ ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে শুল্ক কর্তৃপক্ষ কর্তৃক নির্ধারিত পরিমাণে কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী (নিষিদ্ধ ও শর্তযুক্ত তালিকাভুক্ত পণ্যসহ) আমদানি করিতে পারিবে। | 24.7.3 Recognised units under specialized textile industry operating under the bonded warehouse system shall be permitted to import raw & packing materials (including banned/restricted items) as determined by customs authority on the basis of confirmed and irrevocable letter of credit for export of the items of specialised textile against back to back L/C. |
এবং ইহার জন্য প্রধান নিয়ন্ত্রকের পূর্বানুমতির প্রয়োজন হইবে না। | For this purpose no prior permission from the Chief Controller shall be required. |
২৪.৭.৪ নিশ্চয়কৃত ও অপ্রত্যাহারযোগ্য ঋণপত্রের ভিত্তিতে হোসিয়ারী ও নীটেড পোশাক দ্রব্যাদি রপ্তানির জন্য বন্ডেড ওয়্যার হাউজ পদ্ধতির অধীনে পরিচালিত স্বীকৃত রপ্তানিমুখী হোসিয়ারী শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহ ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে শুল্ক কর্তৃপক্ষ কর্তৃক নির্ধারিত পরিমাণের কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী (নিষিদ্ধ ও শর্তযুক্ত তালিকাভুক্ত পণ্যসহ) আমদানি করিতে পারিবে। | 24.7.4 Recognised export-oriented hosiery industry under bonded warehouse system will be allowed to import raw and packing materials (including banned & restricted items) to an amount fixed by the customs authority against back-to- back L/C by establishing confirmed and irrevocable letter of credit. |
এবং ইহার জন্য প্রধান নিয়ন্ত্রকের পূর্বানুমতির প্রয়োজন হইবে না। | For this, prior permission from the Chief Controller will not be necessary. |
তবে হোসিয়ারী ও নিটেড পোশাক দ্রব্যাদির জন্য অনুমোদিত পোশাক শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহকে সুতা আমদানির ক্ষেত্রে সুতা এবং নীটেড ফ্যাব্রিক্স আমদানির ক্ষেত্রে নীটেড ফ্যাব্রিক্স থান বা রোল আকারে আমদানির অনুমতি দেওয়া হইবে। | But recognized Garment Industries will be allowed to import yarn and knitted fabrics in “thaan” or roll form for production of hosiery and knitted garments . But import of fabrics in cut pieces and import of knitted fabrics other than in ‘thaan’ or roll form will not be allowed. Recognised Garments Industries in sweater sector will not be allowed to import sweater, jamper, pullover ,maflar, hand sock and sock in form of piece, panel or roll or in ‘thaan’ or in the form of cut pieces. Only import of all yarn of all sorts will be allowed as raw materials for these items. |
২৪.৭.৫ রপ্তানিমুখী তৈয়ারী পোশাক বা হোসিয়ারী ও স্পেশালাইজড টেক্সটাইল ব্যতীত অন্যান্য রপ্তানিমুখী শিল্পের ক্ষেত্রে পোষকের সুপারিশের ভিত্তিতে এবং প্রধান নিয়ন্ত্রকের পূর্বানুমতিক্রমে সুনির্দিষ্ট রপ্তানি আদেশ সম্পাদনের জন্য প্রয়োজন হইলে নিষিদ্ধ বা শর্তাধীন আমদানিযোগ্য কাঁচামাল, মোড়ক সামগ্রী এবং যন্ত্রাংশ রপ্তানিমুখী শিল্পসমূহকে আমদানির অনুমতি দেওয়া হইবে। | 24.7.5 All other export-oriented industries export-oriented readymade garment/hosiery and specialised textile industries may be allowed to import any banned or restricted raw and packing materials and spares required for the execution of specific export order with prior permission from the Chief Controller on the basis of recommendation of the sponsoring authority. |
এই সকল ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহকে আমদানিকৃত নিষিদ্ধ অথবা শর্তাধীন আমদানিযোগ্য পণ্য বা পণ্যসমূহের মূল্যের শতকরা একশতভাগ ব্যাংক গ্যারান্টি দাখিল করিতে হইবে। | In such instance, the concerned industrial units shall submit bank guarantee covering hundred percent of the value of the banned or restricted item(s) imported. |
তবে যে সকল রপ্তানিমুখী শিল্প বন্ডেড ওয়্যার হাউজ লাইসেন্সের অধীনে পরিচালিত উহাদের ক্ষেত্রে অনুরূপ ব্যাংক গ্যারান্টি দাখিলের প্রয়োজন হইবে না। | However, such bank guarantee shall not be required in case of export-oriented industries operating under banded warehouse licence. |
২৪.৭.৬ বন্ডেড ওয়্যার হাউজ পদ্ধতির অধীনে পরিচালিত অন্যান্য সকল সেক্টরের স্বীকৃত প্রস্ত্ততকারী ও রপ্তানিকারক শিল্প প্রতিষ্ঠানসমূহ ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে উহাদের কাঁচামাল ও মোড়ক সামগ্রী আমদানি করিতে পারিবে। | 24.7.6 Recognised manufacturing and exporting units in all other sectors operating under the bonded warehouse system may import their raw and packing materials under back to bank L/C arrangement. |
এবং এইরূপ প্রত্যক্ষ রপ্তানিকারক ও পরোক্ষ রপ্তানিকারক উভয়ের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হইবে। | This provision shall cover both the output manufacturing (direct exporters) as well as the input manufacturing (indirect exporters) units. |
২৪.৭.৭ প্রচ্ছন্ন রপ্তানিমুখী শিল্পের ক্ষেত্রে ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে বন্ডেড ওয়্যার হাউজের মাধ্যমে কাঁচামাল আমদানি করা যাইবে। | 24.7.7 In case of industries which supply raw materials to export oriented industries i.e. deemed exporters, raw materials can be imported against back to back L/C through bonded warehouse. |
২৪.৭.৮ বন্ডেড ওয়্যার হাউজ পদ্ধতির আওতায় পরিচালিত কেবল ১০০% রপ্তানিমুখী শিল্প প্রতিষ্ঠান ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের বিপরীতে অথবা মাস্টার রপ্তানি ঋণপত্র এবং ব্যাক-টু-ব্যাক এল,সি ছাড়াই শুধুমাত্র ক্রেতা কর্তৃক নিশ্চিত চুক্তির বিপরীতে চার মাসের প্রয়োজনীয় কাঁচামাল এবং মোড়ক সামগ্রী রিভলভিং পদ্ধতিতে আমদানি করিতে পারিবে। | 24.7.8 Only 100% export oriented industries unit under bonded warehouse system will be allowed to import necessary raw materials & packing materials for 4 (four) months in revolving system against back-to-back L/C against Master Export L/C or against confirmed contract by the buyer. |
এইরূপ ক্ষেত্রে বিদ্যমান ফ্যাক্টরীর বেলায় সংশ্লিষ্ট ব্যাংক কর্তৃক বিগত বছরের রপ্তানি তথা পারফরমেন্সের ব্যাপারে ইস্যুকৃত সনদপত্রের উপর ভিত্তি করিয়া পরিমাণ নির্ধারণ করা হইবে। | In this case the concerned bank will consider value of export of the previous year or performance certificate as the basis for fixing the need. |
নতুন ফ্যাক্টরীর ক্ষেত্রে বিনিয়োগ বোর্ড কর্তৃক নির্ধারিত উৎপাদন ক্ষমতার উপর ভিত্তি করিয়া চার মাসের পরিমাণ নির্ধারণ করা হইবে। | In case of new factories the need for four months will be fixed on the basis of production capacity determined by the Board of Investment. |
উল্লিখিত শিল্প প্রতিষ্ঠান কর্তৃক ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের মাধ্যমে পণ্য আমদানির ক্ষেত্রে বাংলাদেশ ব্যাংকের অথরাইজেশনের প্রয়োজন হইবে না। | For import against back-to-back L/C by these industries, authorization of Bangladesh Bank will not be necessary. |
এবং প্রচলিত বিধান অনুযায়ী রপ্তানি ঋণপত্র ছাড়াও চুক্তির বিপরীতে ব্যাংক গ্রাহক সম্পর্কের ভিত্তিতে সাইট বা ইউজেন্স ঋণপত্রের মাধ্যমে কাঁচামাল আমদানি করা যাইবে। | Raw materials will be imported without L/C and against contract on the basis of Bank Customer relationship through sight/ the usance L/C under prevailing rules. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.