bn
stringlengths 1
907
| en
stringlengths 1
806
|
---|---|
ক্রমান্বয়ে তাদের ভূমিকা বদলে যাচ্ছে। | Their role is changing gradually. |
তারা আর কেবল মা এবং গৃহনির্মাতা নয়। | They are no more only mothers and home makers. |
তারা ঘর থেকে বেরিয়ে আসছে। | They have come out of their houses. |
তারা ভীরু নয়। | They are not timid. |
অফিসের এবং অফিসের বাইরের উভয় প্রকার কর্মকান্ডেই তারা অংশগ্রহণ করছে। | They are participating in both official and unofficial work. |
জাতীয় উন্নয়নে তারা অবদান রাখছে। | They are contributing to the national uplift. |
তারা সশস্ত্র বাহিনীতে যোগদান করছে এবং সর্বান্তঃকরনে জাতির সেবা করতে চেষ্টা করছে। | They are participating in armed forces and trying whole heartedly to serve the nation. |
তারা ব্যবসা পরিচালনা করতে পারে। | They can conduct business. |
তারা অর্থ উপার্জন করছে এবং পুরুষের সঙ্গে পরিবারের দায়িত্বসমূহ ভাগ করে নিচ্ছে। | They are earning money and sharing with man all the family responsibilities. |
সুতরাং তাদের অবদান এখন আর উপেক্ষনীয় নয়। | So, their contribution is no more negligible. |
তবে যেসব নারী কর্মে নিয়োজিত, তারা ভাল করে ঘর-সংসার দেখাশোনা করতে পারে না। | But the women who are engaged in service cannot look after their family well. |
তারা যথার্থরূপে তাদের সন্তান-সন্ততির যতœ নিতে পারে না। | They cannot take care of their children properly. |
সন্তানেরা মায়ের স্নেহ-ভালবাসা থেকে বঞ্চিত হচ্ছে। | Their children are deprived of motherly love and affection. |
অনেক পরিবারে মেয়েরা ঘর-কন্নার কাজে আবদ্ধ রয়েছে। | In many families, girls are still confined in household duties. |
তাদের বাবা-মা মনে করেন, একদিন তারা কোন এক বাড়িতে গৃহবধূ হয়ে চলে যাবে। | Their parents think that one day the girl will become a housewife in a house. |
তারা তাদের অফিসে বা অন্য কোথাও কাজ করার যোগ্য বলে মনে করে না। | They think that they are not fit for doing work in an office or somewhere else. |
রান্না করা, ধোয়া-মোছা করা, সন্তানদের খাওয়ানো এবং ঘর-সংসারের ব্যবস্থাপনা করার জন্যই শুধু তাদের জন্ম। | They are born to do household chores as cooking, washing up, feeding babies and managing the household. |
এখানে নারী-গৃহকর্মীদের প্রতি পৈশাচিক আচরণ করা হয়। | Here the female domestic workers are treated brutally. |
নারীরা সাধারণত পুরুষদের চেয়ে দীর্ঘ সময় কাজ করে কিন্তু পারিশ্রমিক পায় কম। | Women generally work longer hours than men but they are getting less money. |
এরূপ পক্ষপাতিত্বের অবসান ঘটাতে হবে। | This kind of partial treatment should be stopped. |
পরিস্থিতি যাই হোক না কেন, নারীরা যাতে পরিবারের এবং দেশের সার্বিক কর্মকাণ্ডে অংশগ্রহণ করতে পারে সেজন্য তাদের উৎসাহিত করা উচিত। | Whatever may be the circumstances, the women should be encouraged so that they can take part in total development of the family as well as the country. |
২৭৫ | 275 |
কোন মানুষের সঙ্গীসাথীদের বৈশিষ্ট্য থাকে তার চরিত্রের পরিচয় পাওয়া যায়। | The companions of a man indicate his character. |
সামাজিক জীব হিসেবে মানুষ সঙ্গী চায়; যাদের সাথে মিশতে পারবে, স্বাধীনভাবে কথা বলতে পারবে, ভাব, আশা-আকাক্সক্ষা, ভয় প্রভৃতির আদান প্রদান ঘটাতে পারবে। | As a scla1 being a man needs people with whom he can mix and converse freely, exchanging thoughts and Ideas, hopes and tears. |
স্বভাবতই মানুষ সমাজে সে সমস্ত লোক চায় যাদের সাথে তার নিজের ইচ্ছা-রুচির মিলন ঘটবে। | But a person whose tastes and inclinations are different from ours cannot give us the delight which we expect from friends. |
অতএব আমরা সহজেই একজন ব্যক্তির বন্ধু বান্ধবের আচার আচরণ ও চরিত্র থেকেই ব্যক্তিটি কেমন তা বুঝতে পারি। | So a man naturally seeks the society of those who are like himself in their taste arid Inclination, We can, therefore, very easily say of what sort a man is front the nature and character of his friends. |
অধিকন্তু প্রত্যেকের মনেই বন্ধুদের আচরণ প্রভাব বিস্তার করে। | Moreover, friends exert a great influence upon our character. |
কোন লোক মন্দদের সাথে মিশলে সে মন্দ স্বভাবের হবে; আবার ভাল ও মহৎদের সাথে মিশলে নিজেকেও মহৎ করে তুলবে। | If we mix with the bad, we shall get their bad habits and gradually become bad ourselves, if, on the other hand, we mix with the good and the noble, it will ennoble us too. |
তাই কারো চরিত্রকে বিচার করতে হলে তার সাথীদেরকে জানতে হবে। | Our character can thus be judged from that of our companions. |
জীবনে সৎ ও মহৎ হতে হলে কুসঙ্গ ত্যাগ করতে হবে। | Therefore, we should be good and noble in life, we should carefully avoid evil company. |
কারণ আমরা যদি খারাপ পথেও পা বাড়াই তবে একজন সত্যিকারের বন্ধু প্রাণপণ চেষ্টা করবে আমাদেরকে ভাল পথে ফিরিয়ে আনতে। | When we may be taking to civil ways, a true companion will try his best to correct us. |
তাই বলা হয় যে, একজন লোককে তার সঙ্গীসাথীদের দ্বারাই চেনা যায়। | Thus it is well said that a man is known by the company he keeps. |
২৭৬ | 276 |
সাধারণত লোকজন বাহ্যিক সৌন্দর্য দেখেই আকর্ষণ বোধ করে, ভিতরের গুণাবলি দেখে নয়। | People in general are charmed and attracted by the outward show of things and not by their own merits. |
স্বর্ণ মল্যবান ধাতু এবং এর মূল্য সর্বজনস্বীকৃত। | Gold o a bright precious metal and it value is recognized by all. |
অধিকন্তু, সোনার চেয়েও কমদামি অনেক ধাতু আছে যেগুলো দেখতে ঠিক সোনার মত। | Nevertheless, there are many metals cheaper than gold but look like it. |
সেগুলো অল্প সময়ের জন্য চকচক করে এবং এক সময় বিবর্ণ হয়ে যায়। | They glitter for sometime and fade in the course of time. |
সেগুলোও আমাদের মনকে আকৃষ্ট করে। | They fascinate our eyes too. |
কিন্তু তাদের সৌন্দর্য দীর্ঘক্ষণ স্থায়ী হয় না। | But their beauty and glamour do not last long. |
অথচ সোনা এমন একটি ধাতু যা এর অস্তিত্বের শেষ মুহুর্তেও চকচক করবে। | But gold is such a metal that it can stand the wear and tear of time and shine till the last moment of its existence. |
আমাদের সমাজে এমন অনেক লোক আছে যারা বাইরের দিক দিয়ে দেখতে খুব ভদ্র। | in our society, there are so many people who axe outwardly very gentle and nice. |
কিন্তু কিছু সময় পর তাদের আসল পরিচয় প্রকাশিত হয়। | But after a period of time their real identity is revealed. |
তাদের কোন নৈতিকতা থাকে না। | They do not have intrinsic value and morality. |
সত্যিকারের কোন কিছু সর্বদা একই রকম থাকে, কখনও পরিবর্তন হয় না। | A genuine thing always remains the same and never be showy. |
তাই চক চক করলেই সোনা হয় না। | So all that glitters is not gold. |
২৭৭ | 277 |
যেসব বন্ধু খাঁটি এবং যারা খাঁটি নয় তাদের মধ্যে পার্থক্য করা প্রয়োজন। | It is necessary for man to distinguish between the friends who are true and who are not, Man needs friends to exchange his views and thoughts, hopes and desires sorrows and Joys. |
মানুষের চিন্তা-ভাবনা, আশা-আকাক্সক্ষাকে বিনিময় করার জন্য বন্ধু প্রয়োজন। | So he mixes with others. |
তাই সে অন্যের সাথে মিলিত হয়। | But the persons with whom he develops intimacy and shares the feeling, are not always real friends. |
কিন্তু যাদের সাথে আন্তরিকতা গড়ে ওঠে এবং ভাবের আদান প্রদান হয় তারা সর্বদা প্রকৃত বন্ধু হয় না। | When he has wealth and power, many people gather round him to praise and flatter. |
যখন কারো সম্পদ ও ক্ষমতা থাকে তখন অনেক লোকই তার প্রশংসা ও তোষামোদ করে থাকে। | They are quite anxious for pleasing him. |
তাকে খুশি কারা জন্য তখন তারা উদ্বিগ্ন থাকে। | They do all these things with a motive of satisfying their self-Interest. |
নিজ স্বার্থ চরিতার্থ করার জন্যই তারা এসব করে থাকে। | Man also thinks them to be real friends and help them. |
তারা কিন্তু তোষামোদকারীদের প্রকৃত বন্ধুইভাবে এবং সাহায্য করে। | But whenever these days of prosperity are gone and he is in trouble, they desert him altogether. |
কিন্তু তখনই উন্নতির দিন চলে যায়, তারা সমস্যায় পড়ে, তখন সকলেই তাকে একা রেখে চলে যায়। | These fair weather friends leave him alone. |
দুঃসময়ে কেউই তার পাশে দাঁড়ায় না। | They no more stand by him in his evil days. |
তারা সত্যিকারের বন্ধুও হতে পারে না। | They cannot be true friends. |
কারণ সত্যিকারের বন্ধু সে-ই যে প্রয়োজনের সময় পাশে দাঁড়ায়। | because true friend is he who becomes helpful in need. |
সুঃসময়েই সত্যিকার বন্ধুর পরিচয় পাওয়া যায়। | The test of real friends comes only in misfortune. |
২৭৮ | 278 |
কাপড়ের একটি ছেঁড়া ছিদ্র সহজেই সেলাই করে ঠিক করা যায় যখন তা ছোট্ট থাকে। | A small rent in a piece of cloth can quite easily be mended if it is attended to at the time when it is small. |
কিন্তু যদি উপযুক্ত সময় নষ্ট করে ফেলা হয় এই ভেবে যে, ছেঁড়াটা কোন ব্যাপার নয় এবং এটা ঠিক করতে হলে অনেক পরিশ্রম করতে হবে, তাহলে ছিদ্র সময়ের সাথে সাথে বড় হতে থাকবে এবং এক সময় তা আর ঠিক করা যাবে না। | But if the proper moment is allowed to pass away by thinking that the rent is an insignificant thing, its mending will call for a good deal of labour. |
ফলে এক সময় কাপড়টি আর ব্যবহার করা যাবে না। | Again, the rent may become bigger and bigger with the passage of time and eventually go beyond the scope of repair, with the result that the piece of cloth turns our unfit for use. |
মন্দ বিষয়ের ব্যাপারও তাই। | Such is the case with all evils. |
সকল ধরনের মন্দ কাজই ঠিক সময়ে সতর্ক হবার মাধ্যমে দূর করা যেতে পারে। | All evils can be easily removed by a little timely care. |
কিন্তু যদি মন্দ কাজকর্মকে তার গতিতেই চলতে দেয়া হয় তবে দিন দিন বেড়েই চলবে এবং এক সময় পুরোপুরি ধ্বংসের কারণ হয়ে দাঁড়াবে। | But if they are allowed to take their own course, they will get harder and harder to cope with and may even lead to a total damage. |
সুতরাং, কোন সমস্যা দেখা দেয়া মাত্রই সেটির প্রতি মনসংযোগ করার চেয়ে উত্তম কোন কাজ নেই। | Thus, one cannot do better than attending to a problem just when it begins to develop. |
২৭৯ | 279 |
প্রবচনটির অন্তর্নিহিত তাৎপর্য এই যে, অল্প জানা লোকেরই জ্ঞানের বড়াই করে এবং এর পরিণাম হয় ভয়াবহ। | The central meaning of this famous proverb is that it is only a man of poor knowledge who boasts of his learning and its result is harmful. |
নিউটন সম্পর্কে বলা হয় যে, তিনি মৃত্যুর কিছুদিন পূর্বে বলেছিলেন যে, তিনি শিশুর মত সমুদ্রের কিনারের শুধু নুড়ি পাথরই কুড়িয়েছেন, সত্যের বিশাল সমুদ্রের কিছুই জানতে পারেননি। | it is said of Newton that shortly before his death he remarked that he was like a child gathering pebbles on the sea-shore, while the vast ocean of truth lay unexplored before him. |
অথচ তিনি সর্বকালের সেরা বিজ্ঞানী। | He is the greatest scientists of all times. |
কিন্তু এটা হচ্ছে একজন সুশিক্ষিত লোকের অভিব্যক্তি। | But this is the expression of a learned person. |
একমাত্র অল্প জ্ঞানী লোকেরই জ্ঞানের বড়াই করে। | Only a man of little learning boasts of his knowledge. |
এর ক্ষতি অপূরণীয়। | The harm that this does is incalculable. |
আমরা সকলেই জানি যে, একজন হাতুড়ে ডাক্তার তার রোগীর কত বড় ক্ষতি করে। | We all know what great harm a quack does to his patient. |
তেমনি অর্ধ-শিক্ষিত ইলেকট্রিশিয়ান বা মেরামতকারী বৈদ্যুতিক কাজ করতে গিয়ে বা যন্ত্রপাতি চালাতে গিয়ে বিরাট ক্ষতির কারণ ঘটাতে পারে, এমনকি তার নিজের মৃত্যুই ডেকে নিয়ে আসতে পারে। | A half-trained electrician or mechanic may cause great damage to the machines he handles and may even lose his own life. |
স্বভাবতই তাদের জ্ঞান অত্যন্ত সীমিত, কিন্তু তারা নিজেদের মনে করে সবজান্তা। | Naturally their knowledge is limited, but they think that they know enough. |
২৮০ | 280 |
ভদ্রতা বলতে বিনয়কে বুঝায়। | Civility means modesty. |
সৌজন্য বা ভাল ব্যবহারকেই এ নির্দেশ করে। | It implies good manners or courtesy. |
এ একটি মহৎ গুণ। | It is a great virtue. |
এর মূল্য অপরিসীম। | It has no exchange value. |
ইহা অর্জন করতে আমাদের কোন খরচ করতে হয় না। | We are riot required to incur any expenditure in order to obtain it. |
কতগুলো আচরণের সমন্বয় এটা, যে গুণগুলো ভদ্র হতে গেলে অত্যাবশ্যক। | It stands for a code of conduct which conforms to the norms of etiquette that weave a behaviour pattern which is becoming of a gentleman. |
তাই ছোটবেলা থেকেই এটা চরিত্রে লালন করতে হয়। | Thus it has to be cultivated in one’s character from an early age. |
এতে কোন খরচ নেই কিন্তু এটা অর্জন করে বিশাল মুনাফা। | Though it does not call for any pecuniary expenditure, it earns a great dividend. |
যে লোক ভদ্রতা থেকে বিতাড়িত সে প্রতিটি পদক্ষেপে দুঃখে পতিত হয় এবং তার জীবন বিষময় হয়ে উঠে। | A man who is devoid of civility catches trouble at every step and makes a misery of his life. |
পক্ষান্তরে, যে তার ব্যবহারে ভদ্রতা যোগ করে দেয় সে সমাজের প্রত্যেকের দ্বারা প্রশংসিত হয়। | On the other hand, one who has added civility to his conduct is loved by every individual of the society. |
জীবনের সকল সমস্যাকে সে সহজেই কাটিয়ে উঠতে পারে। | He can get on smoothly and easily through all the thick and thin of life. |
অতএব, আমাদের উচিত এ অমূল্য গুণকে ধারণ করা যায় মূল্য টাকা দিয়ে করা যায় না। | Therefore, we should possess this invaluable virtue which cannot be reckoned in terms of monetary value. |
২৮১ | 281 |
আমরা দুভাবে শিক্ষা লাভ করি। | We learn from two distinct methods. |
প্রথমত, নিজে কিছু করে জ্ঞান অর্জন করা। | Firstly, the method of gaining knowledge by doing something on your own |
দ্বিতীয়টি হল অন্যদের নিকট থেকে নির্দেশ শুনে। | Secondly, the method of receiving instructions from others. |
অন্যের নিকট থেকে শুনে শেখার চেয়ে নিজে নিজে জ্ঞানার্জন করলে মনে রেখাপাত করে অনেক বেশি। | The knowledge acquired by doing something on your own is much more lasting than the same gained through instructions. |
নির্দেশাবলি থেকে শেখার ক্ষেত্রে আমরা মস্তিস্কের ওপর চাপ প্রয়োগ করি যে পড়াটাকে আত্মস্থ করা যায়। | For learning through instructions we are to strain our nerves and brains to remember and recapitulate the lessons. |
কিন্তু নিজ অভিজ্ঞতা লব্ধ জ্ঞান আরো অধিক সহজে হৃদয়ঙ্গম করা যায়। | But the lessons learnt through self-experience are more easily grasped. |
সেগুলো আমদের মনের থালায় গেঁথে থোকে। | They are imprinted in our mental plate. |
যখনই প্রয়োজন হয় তখনই আমরা সেগুলো মনে আনতে পারি। | We can easily fall back upon it as and when necessary. |
এই পন্থায় আমরা জ্ঞান পরিধিকে বাড়াতে পারি। | By this method we can store our lesson. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.