en
stringlengths 100
5.3k
| fr
stringlengths 100
5.35k
|
---|---|
As you may notice, this handbook is written by various authors. The draft explanation of new features is done by the developers on the krusader-devel mailinglist, the editors add this information in this handbook. We have taken much care in ensuring technical and vocabulary consistency. The authors write in English even though it is not their native language; therefore, you may notice strange sentence constructions. Do not hesitate to let us know, if something is not clear to you.
|
Comme vous pouvez le remarquer, ce manuel est écrit par différents auteurs. Les explications de départ sont réalisées par les développeurs sur la liste de diffusion krusader-devel, les rédacteurs ajoutent ensuite ces informations dans ce manuel. Nous prêtons beaucoup d'attention à la garantie d'une consistance de vocabulaire et de termes techniques. Les auteurs écrivent en anglais même si ce n'est pas leur langue natale. Par conséquent, vous pouvez remarquer des constructions de phrase étranges. N'hésitez pas à nous faire savoir si quelque chose n'est pas clair pour vous.
|
An open source project's greatest strength is derived from getting user feedback. That's why we would love to hear what you have to say. Documentation contributors are always welcome!, since this is a time consuming task. If you have ideas on how to improve the content, if you would like to write about an undocumented & krusader; feature, or if you have comments or suggestions about the & krusader; Handbook, please let us know. You can contact us even if you find typos!
|
La grande force d'un projet open source vient de la possibilité de retours des utilisateurs. C'est pourquoi nous aimons entendre ce que vous avez à dire. Les contributeurs pour la documentation sont toujours les bienvenue & #160;!, depuis que c'est un tâche consommant du temps. Si vous avez des idées sur la manière d'améliorer le contenu, si vous aimeriez écrire sur des fonctionnalités non documentées de & krusader;, ou si vous avez des commentaires ou des suggestions à propos du manuel de & krusader;, veuillez nous le faire savoir. Vous pouvez nous contacter même si vous trouvez des fautes & #160;!
|
For information about the & krusader; documentation project, please contact the & krusader; documentation coordinator, Frank Schoolmeesters frank_schoolmeesters * yahoo. com.
|
Pour des informations à propos du projet de documentation de & krusader;, veuillez contacter le coordinateur de la documentation, Frank Schoolmeesters frank_schoolmeesters * yahoo. com.
|
If you are using a development or SVN version, it is possible that the latest new features are not yet in the "The Krusader Handbook". Please read the Changelog file online or in the & krusader; sources to find out more about the new features. For a brief description, please read the SVNNEWS file online or in the & krusader; sources. User feedback and Bug reports are always welcome!
|
Si vous utilisez une version de dévelopment ou le SVN, il est possible que les dernières fonctionnalités ne sont pas encore dans le manuel de Krusader. Veuillez lire le fichier de Changelog en ligne ou dans les sources de & krusader; pour en savoir plus à propos des nouvelles fonctionnalités. Pour une brève description, veuillez lire le fichier SVNNEWS en ligne ou dans les sources de & krusader;. Les retours utilisateur et les rapports de bogues sont toujours les bienvenus & #160;!
|
If you have problems with & krusader; please check the Installation procedure, as your problem may be caused by a bad installation.
|
Si vous avez un problème avec & krusader; veuillez vérifier la procédure d'installation, votre problème peut avoir comme cause une mauvaise installation.
|
The & FAQ; is divided into three sections: Installation & FAQ; (this page) Usage & FAQ; (issues with running/ using & krusader;) General & FAQ; (bug reports, forum, mailing list,...) If you feel that a & FAQ; is missing or if something is not clear to you, please let us know.
|
La & FAQ; est divisée en trois sections & #160;: FAQ; de l'installation (cette page) FAQ; sur l'utilisation (questions à propos du lancement et de l'utilisation de & krusader;) FAQ; générale (rapports de bogues, forum, listes de diffusion) Si vous sentez qu'il manque quelque chose à cette & FAQ; ou que quelque chose n'est pas clair, veuillez nous le faire savoir.
|
No, & krusader; does not need the & kde; window manager to run on your computer but & krusader; 's natural environment is & kde;, because it relies on services provided by the & kde; base libraries. Only some shared libraries are needed & eg; & kde; libraries, & Qt; libraries, & etc; This means that & krusader; runs on GNOME, AfterStep, XFce and other window managers provided the appropriate libraries are installed on your computer. All this is not a problem since the apt-get world can resolve these dependencies instantly.
|
Non, & krusader; n'a pas besoin de de l'environnement de bureau & kde; pour être lancé sur votre ordinateur mais c'est aussi son environnement naturel, car & krusader; est relié à des services fournis par les bibliothèques de base de & kde;. Seul quelques bibliothèques partagées sont nécessaires & pex; les bibliothèques & kde; et & Qt; & etc;. Cela veut dire que & krusader se lance sous GNOME, AfterStep, XFce et autres gestionnaires de fenêtres du moment quel les bibliothèques appropriées sont installées sur votre ordinateur. Tous ça n'est pas un problème depuis que le monde apt-get peut résoudre les dépendances instantanément.
|
You do not need to switch to the & kde; window manager to use & krusader;; you can still use GNOME, AfterStep, XFce or another window manager. However, the configuration of the & krusader; fonts and some behavior is done by running kcontrol.
|
La configuration des polices de & krusader; et de certains comportements est réalisées en lançant kcontrol.
|
A lot depends on what you want to do with & krusader;. You should know that & krusader; uses the & kde; KIO Slaves to access remote file systems, and support for only a limited number of file system types are shipped with & kde; libraries, most of the KIO Slave are bundled with & kde; base (including fish, sftp and tar). However, if you want the property-dialog to show EXIF-data for. jpeg's, you need & kde; graphics. If you want ID3-infos, you need & kde; multimedia, and so on.
|
Certaines choses dépendent de ce que vous voulez faire avec & krusader;. Vous devez savoir que & krusader; utilise les modules entrées & #160; / sorties de & kde; pour accéder à des systèmes de fichiers distants et gère un nombre limité de types de systèmes de fichiers qui sont empaquetés avec les bibliothèques de & kde;, la plupart des modules KIOSlave sont livrés avec la base de KDE (incluant fish, sftp et tar). Cependant, si vous voulez les boîtes de dialogue de propriétés pour afficher les données EXIF pour les images JPEG, vous avez besoin de & kde; -graphics. Si vous voulez les informations ID3, vous avez besoin de & kde; -multimedia, et ainsi de suite.
|
To summarize, if you want a working & krusader; - install & kde; libs. If you want a functional & krusader; then you need & kde; libs + & kde; base. For maximum functionality, & krusader; needs all of the & kde; package libraries, but the & kde; window manager is optional.
|
Pour résumer, si vous voulez un & krusader; qui marche, installez & kde-libs;. Si vous voulez un & krusader; fonctionnel, vous avez besoin de & kde-libs; et & kde; -base, & krusader; a besoin de tous les paquetages de bibliothèques de & kde;, mais le gestionnaire de fenêtres est optionnel.
|
For running & krusader; (eg; when you have installed & krusader; with a binary RPM) you need less libraries than if you compile & krusader; from source. & eg; you only need the C-compiler & gcc; when you compile & krusader; from source (see the next question).
|
Pour lancer & krusader; (pex; quand vous avez installé & krusader; avec un RPM binaire) vous avez besoin de moins de bibliothèques que si vous compilez & krusader; depuis les sources. & pex;, vous avez seulement besoin du compileur C & gcc;, quand vous compilez & krusader; depuis les sources (voir la question suivante).
|
If you need more details please take a look at the Krusader requirements on Ubuntu. The "depends" are required, the "suggests" make Krusader more powerful.
|
Si vous avez besoin de plus de détails, veuillez lire les prérequis de Krusader sur Ubuntu. Les « & #160; dépendances & #160; » sont requises et les « & #160; suggestions & #160; » rendent Krusader plus puissant.
|
I have followed all the steps but make complains about missing libs or headers. What do I need to do?
|
J'ai suivi toutes les étapes mais la commande make se plaint qu'il manque des bibliothèques ou des en-têtes. Que dois -je faire & #160;?
|
Most RPM-based distributions separate the headers from the libs. The headers are needed to compile & krusader;. Look for packages in the form foo-devel-*. rpm (eg; kdelibs-devel-foo. i586. rpm) or foo-dev-*. deb for Debian based distributions. These are usually included with your distribution.
|
La plupart des distributions fondées sur le RPM séparent les en-têtes des bibliothèques. Les en-têtes sont nécessaires pour compiler & krusader;. Recherchez les paquetages de la forme toto-devel-*. rpm (pex; kdelibs-devel-foo. i586. rpm) ou toto-dev-*. rpm pour les distributions fondées sur Debian. Elles sont habituellement inclus dans votre distribution.
|
If you cannot find the needed package, use rpmfind and click'missing lib or header 'in the search line. Or use apt-cache search foo to find the corresponding package for Debian based distributions.
|
Si vous ne pouvez pas trouver le paquetage nécessaire, utilisez rpmfind et saisissez la bibliothèque manquante dans la ligne de recherche. Ou utilisez apt-cache search toto pour trouver le paquetage correspondant pour les distributions fondées sur Debian.
|
Check the ownership and the permissions on / usr/ src/ RPM/ and all recursive directories that your normal user can read-write-execute in these directories.
|
Vérifiez le propriétaire et les droits d'accès sur / usr/ src/ RPM/ et tous les dossiers récursifs. Votre utilisateur doit pouvoir lire & #160; / écrire & #160; / exécuter ces dossiers.
|
If all dependencies are OK, a binary RPM krusader-x. xx. dist. rpm will be created at / usr/ src/ RPM/ RPMS/ i586 (replace i586 with your architecture).
|
Si toutes les dépendances sont installées, un RPM binaire krusader-x. xx. dist. rpm sera créé dans / usr/ src/ RPM/ RPMS/ i586 (remplacez i586 par votre architecture).
|
Test the binary RPM for errors before installing: $rpm -i --test lt; /path/ to/ rpmfilegt; krusader-x. xx. dist. rpm If the prompt returns without any message, then everything is OK.
|
Testez le RPM binaire pour rechercher d'éventuelles erreurs avant de l'installer & #160;: $rpm -i --test lt; /emplacement/ vers/ lefichierrpmgt; krusader-x. xx. dist. rpm Si le terminal n'affiche aucun messages d'erreurs, vous pouvez installer le RPM binaire.
|
Install the binary RPM as usual, for example: $su -c'rpm -Uvh lt; /path/ to/ rpmfilegt; krusader-x. xx. dist. rpm 'You will be asked to enter your root password.
|
Installez le RPM binaire comme ceci, & pex; & #160;: $su -c 'rpm -Uvh lt; /emplacement/ vers/ lefichierrpmgt; krusader-x. xx. dist. rpm '' Le terminal vous demandera de saisir votre mot de passe.
|
Since we only prepare (and use) the source, we have no way of knowing this. Did you test the binary RPM before installing? $rpm -i --test lt; /path/ to/ rpmfilegt; krusader-x. xx. dist. rpm If the prompt returns without any message, then everything is OK. RPM's downloaded from our website are usually provided by & krusader; users. Visit your distro website and search for an updated RPM.
|
Depuis que nous préparons (et utilisons) les sources, nous n'avons aucun moyens de savoir cela. Avez -vous testé le RPM binaire avant de l'installer & #160;? $rpm -i --test lt; /emplacement/ vers/ lefichierrpmgt; krusader-x. xx. dist. rpm Si le terminal n'affiche aucun messages d'erreurs, tout est normal. Les RPM téléchargés depuis notre site web sont habituellement fournis par les utilisateurs de & krusader;. Votre distribution fournit sûrement des mises à jours pour ce RPM.
|
If the RPM is not OK, try to find another package at & Linux; software archives such as freshmeat. net or KDE-APPS. org. If you still cannot find the appropriate package for your & Linux; distribution, we recommend searching for it with rpmfind or rpmpbone.
|
Si le RPM n'est pas conforme, essayez de trouver un autre paquetage dans les archives logiciels de & Linux;, comme freshmeat. net ou KDE-APPS. org. Si vous ne trouvez toujours pas le paquetage approprié pour votre distribution & Linux;, nous vous recommandons de le rechercher sur rpmfind ou rpmpbone.
|
In general, a package for an older version of your distribution or even for another distribution might work on your computer (eg; FC RPM's often work on Mdk and RH, and vice versa), but it is always the best that you install only RPM's that exactly match your distribution. If you cannot find a package that matches your distribution version, architecture or distribution, then use a source RPM. When you use a source RPM, the Krusader sources will be built, on your computer, guaranteeing a suitable binary RPM for your specific distribution and architecture. In addition, this method results in maximum system speed, since the resulting binary is customized for your computer. Please read the previous question, it explains how to install a source RPM. The best solution is explained in the next question.
|
En général, un paquetage pour une ancienne version de votre distribution ou même pour une autre distribution devrait fonctionner sur votre ordinateur (pex; un RPM pour Fedora Core s'installe souvent sur Mandriva ou RedHat et vice versa), mais il est toujours conseillé d'installer des RPM qui correspondent à votre distribution. Si vous ne pouvez pas trouver de paquetages qui correspondent à votre version de distribution ou architecture, utilisez un RPM source. Quand vous utilisez un RPM source, les sources de Krusader seront compilées sur votre ordinateur, vous garantissant un RPM binaire utilisable pour votre distribution et architecture spécifique. En plus, cette méthode apporte une vitesse maximale au système, car le binaire en résultant est personnalisé pour votre ordinateur. Veuillez lire les questions précédentes qui expliquent comment installer un RPM source. La meilleure solution est expliquée dans la question suivante.
|
Check if your distribution provides & krusader;, if it does n't then contact your distribution creator and ask them to include & krusader;!
|
Vérifiez si votre distribution fournit & krusader;. Si non, contactez le créateur de votre distribution et demandez lui d'inclure & krusader; & #160;!
|
Did you take a look at the & URL; 's on the Installation procedure page? If you have and found nothing, you can always compile & krusader; from source. Even if you feel you have n't got the necessary skills, you will probably succeed in compiling & krusader;: we provide a very detailed installation procedure. This HowTo enables newcomers to compile & krusader; from source, even if they have never done a compilation from source before, just follow the instructions carefully. Feel free to post a help request if you encounter problems.
|
Avez -vous visité l'URL; de la page de procédure d'installation & #160;? Si vous n'avez rien trouvé, vous pouvez toujours compiler & krusader; depuis les sources. Même si vous sentez ne pas avoir les ressources nécessaires, vous réussirez probablement la compilation & #160;: nous fournissons une procédure d'installation très détaillée. Ce « & #160; Comment Faire & #160; » permet aux nouveaux venus de compiler & krusader; depuis les sources, même s'ils n'ont jamais lancé une compilation depuis les sources avant, suivez simplement les instructions attentivement. Vous pouvez poster un message de demande d'aide si vous rencontré des problèmes.
|
In this case only the Help menu is visible and all other menu items like & eg; File and Select are missing. This is because some distributions put the krusaderui. rc file in the wrong directory. To solve the problem, just copy the krusaderui. rc file from the package krusader_kde3/ krusader/ krusaderui. rc to $KDEDIR/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc and ~/. kde/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc and re-run & krusader;. If you have compiled & krusader; from sources this is often caused if the KDEDIR - QTDIR environment variables are not correctly set. The result is that the krusaderui. rc file is installed in the wrong directory. Please read the following question, as well.
|
Dans ce cas, seul le menu Aide est visible et tous les autres menus comme & pex; Fichier et Édition sont manquants. Cela vient du fait que certaines distributions placent le fichier krusaderui. rc dans le mauvais dossier. Pour résoudre ce problème, copier simplement ce fichier de / usr/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc vers ~/. kde4/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc et relancer & krusader;. Si vous avez compilé & krusader; depuis les sources, le problème peut venir des variables d'environnement KDEDIR - QTDIR qui ne sont pas correctement configurées et le fichier n'est pas dans le bon dossier. Veuillez aussi lire la question suivante.
|
The krusaderui. rc file is stored in $KDEDIR/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc. When you change the "Toolbar", & kde; makes a copy of that file in the home folder at ~/. kde/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc. If Krusader was previously installed on your computer, and you install a newer & krusader; version the ~/. kde/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc file must be replaced with the newer version. Note: this will also reset all your changes on toolbars and shortcuts!
|
Le fichier krusaderui. rc est stocké dans $KDEDIR/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc. Quand vous modifiez la Barre d'outils, & kde; fait une copie de ce fichier dans le dossier personnel à ~/. kde4/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc. Si Krusader a été précédemment installé sur votre ordinateur, et que vous avez installé une nouvelle version de Krusader, le fichier ~/. kde4/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc doit être remplacé avec la nouvelle version. Remarque & #160;: cela peut aussi réinitialiser toutes les modifications sur la barre d'outils et des raccourcis clavier & #160;!
|
The first line of krusaderui. rc contains the version number. After installing a newer & krusader; version, & kde; will automatically replace the old ~/. kde/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc with the newer version when starting the new & krusader; for the first time (kde; will detect the newer version number in the first line).
|
La première ligne du fichier krusaderui. rc contient un numéro de version. Après l'installation d'une nouvelle version de & krusader;, & kde; remplacera automatiquement l'ancien fichier ~/. kde4/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc par la nouvelle version au démarrage de & krusader; pour la première fois. (kde; détectera le nouveau numéro de version dans la première ligne).
|
If you install a CVS or beta version and & krusader; was already installed on your computer then you should delete the krusaderui. rc file from your home directory to activate the new menu entries $rm ~/. kde/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc
|
Si vous installez la version SVN ou beta et que krusader; est toujours installé sur votre ordinateur, vous pouvez supprimer ensuite le fichier krusaderui. rc de votre dossier personnel pour activer les nouvelles entrées du menu $rm ~/. kde4/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc
|
If the ~/. kde/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc file is older, then the new menu elements will not be shown. Read the previous question for information on how to update the krusaderui. rc file. If krusaderui. rc is missing or in a wrong directory, only the "Help" menu appears, please read the previous question.
|
Si le fichier ~/. kde4/ share/ apps/ krusader/ krusaderui. rc est plus ancien, les éléments du nouveau menu ne seront pas affichés. Lisez la question précédente pour plus d'informations sur la façon de mettre à jour le fichier krusaderui. rc. Si ce fichier est manquant ou dans le mauvais dossier, seul le menu Aide apparaîtra, veuillez lire la question précédente.
|
This problem occurs when you use the NVIDIA installer and not the official NVIDIA packages of your distribution. & krusader; is based on & Qt; which can be linked against the X OpenGL libraries. As a result & krusader; may look for OpenGL as well. The problem is that the NVIDIA installer (prior to version 7xxx) does n't perform it's task properly: it replaces the OpenGL header files (which get included into & krusader;) but does n't set the libGL links correctly. The best solution is to use the NVIDIA packages provided by your distributor or a new NVIDIA installer, the current version at the moment of writing is 7114. If, for some reason, you must use an old NVIDIA driver, one solution is the following hack, the exact commands depend on the distribution used and the version of the NVIDIA driver (6111 in this example), but it should read something like this:
|
Ce problème se produit quand vous utilisez l'installateur NVIDIA et non les paquetages officiels NVIDIA de votre distribution. & krusader; est fondé sur & Qt; qui peut être lié aux bibliothèques X OpenGL. & krusader; va donc rechercher OpenGL. Le problème est que l'installateur NVIDIA (avant les versions 7xxx) ne réalise pas la tâche de manière convenable & #160;: il remplace les fichiers d'en-têtes OpenGL (qui sont inclues dans & krusader;) mais ne configure pas les liens libGL correctement. La meilleure solution est d'utiliser les paquetages NVIDIA fournis par votre distribution ou un nouvel installateur NVIDIA. Si, pour certaines raisons, vous devez utiliser un ancien pilote NVIDIA, une solution est le hack suivant, la commande exacte dépend de votre distribution et de la version du pilote NVIDIA (6111 dans cet exemple), mais cela peut se lire de cette manière & #160;:
|
Please read our detailed installation procedure and the FAQ. If you cannot find a solution to your problem then feel free to post a help request at our & krusader; forum or use the krusader; -users mailing list. But before posting a help request, please try the following:
|
Veuillez lire notre procédure d'installation détaillée et la FAQ;. Si vous ne pouvez pas trouver une solution à votre problème, envoyez un message sur le forum de & krusader; ou utilisez la liste de diffusion krusader; -users. mais avant de poster une demande d'aide, veuillez essayer la chose suivante & #160;:
|
If you cannot find a solution, please make a note of the following issues: the & krusader; version used the & Linux; distribution + version used a good description of the problem Without this information, it is very difficult for us to help you.
|
Si vous ne trouvez pas de solution, rédigez un résumé de vos problèmes & #160;: la version de & krusader; utilisée la distribution & Linux; utilisée + version utilisée une bonne description du problème Without ces informations, il est très difficile pour nous de vous aider.
|
If you give us the error messages (eg; make error messages) please start with the FIRST error message, all the error messages which follow the first error message are consequences and not the cause of your problem.
|
Si vous nous donner des messages d'erreurs (pex; avec les messages d'erreurs de la commande make), copiez dès le PREMIER message, toutes les erreurs qui suivent le premier message sont les conséquences et non la cause du problème.
|
If you have experience with compiling from source, you will probably be able to build a & krusader; RPM too. Information about RPM can be found at rpm. org and in the RPM Guide by Eric Foster-Johnson. The following is the short procedure howto on building an RPM.
|
Si vous avez de l'expérience avec la compilation des sources, vous serez probablement capable de construire aussi un RPM. Les informations à propos des RPM peuvent être trouvées sur rpm. org et dans le guide des RPM par Eric Foster-Johnson. La suite est la procédure « & #160; Comment Faire & #160; » résumée pour construire un RPM.
|
NEVER build RPMs when logged in as root. Mistakes in building packages (eg; a bad krusader. spec file) can do serious damage to your system when logged in as root.
|
NE JAMAIS construire un RPM quand l'utilisateur est le superutilisateur. Des erreurs dans les paquetages construits (pex; un mauvais fichier krusader. spec) peut faire de sérieux dégâts à votre système si vous êtes connecté en tant que superutilisateur.
|
Edit kusader. spec and add your name, your email address, the rpm name,... Other changes may be needed if rpmbuild fails.
|
Modifier krusader. spec et ajouter votre nom, adresse de courrier électronique, nom du RPM, & etc;. D'autres modifications peuvent être nécessaires si la commande rpmbuild échoue.
|
Build the binary and the source RPM with: $rpmbuild -ba / usr/ scr/ RPM/ SPECS/ krusader. spec If everything went OK you will have a binary RPM in / usr/ src/ RPM/ RPMS/ i586 (depending on your architecture) and a source RPM in / usr/ src/ RPM/ SRPMS/ & eg; krusader-1.70-beta1. suse10. i586. rpm and krusader-1.70-beta1. suse10. src. rpm
|
Construiser le RPM source et binaire avec & #160;: $rpmbuild -ba / usr/ scr/ RPM/ SPECS/ krusader. spec Si tout est Ok, vous aurez un RPM binaire dans / usr/ src/ RPM/ RPMS/ i586 (cela dépend de votre architecture) et un RPM source dans / usr/ src/ RPM/ SRPMS/ & pex; krusader-1.70-beta1. suse10. i586. rpm et krusader-1.70-beta1. suse10. src. rpm
|
If the build is not OK you will receive an error message during the rpmbuild process, try to fix it and run rpmbuild again.
|
Si la construction échoue, vous recevrez un message d'erreur pendant le processus de construction. Essayez de corriger l'erreur et relancer rpmbuild.
|
Because we only change the version number just before we do a new release. & krusader; -svn will show an older version number, so ignore the version number and check the download date. We simply have n't yet decided what the next version number will be.
|
Parce que nous modifions le numéro de version juste avant de sortir une nouvelle version du logiciel. & krusader; -svn affichera un ancien numéro de version, ignorez donc le numéro affiché et vérifiez la date de téléchargement. Nous n'avons simplement pas encore décidé quel sera le prochain numéro de version.
|
We've been receiving a lot of emails and bug reports (December 2005) regarding random crashes, especially during file operations such as copy, move, & etc; These crashes are related to & Qt; 3.3.5 and NOT & krusader;. It seems that & Qt; 3.3.5 introduced a serious bug which is currently (December 2005) causing random crashes in many & kde; applications including & konqueror;. You can use Google to find out more. As far as we know, Debian -Sid and & SuSE; already posted new & Qt; binaries that fix the problem, and Gentoo has masked & Qt; 3.3.5 completely. As for now, you either need & Qt; 3.3.4 or a fixed & Qt; 3.3.5 or a higher version, depending on your distribution. More information is available on our website.
|
Nous avons reçu beaucoup de courriers électroniques et de rapports de bogues (décembre 2005) à propos des plantages aléatoires, spécialement pendant les opérations de fichiers comme la copie, le déplacement... Ces plantages sont dus à & Qt; 3.3.5 et NON & krusader;. Il semble que & Qt; 3.3.5 a introduit un bogue sérieux qui est actuellement (décembre 2005) la cause des plantages aléatoires dans de nombreuses applications & kde; y compris & konqueror;. Vous pouvez utiliser Google pour en savoir plus. De ce que nous en savons, Debian -Sid et & SuSE; ont déjà posté de nouveaux binaires & Qt; qui résouent le problème, et Gentoo a masqué complètement & Qt; 3.3.5. Maintenant, vous avez besoin soit de & Qt; 3.3.4 ou de la version & Qt; 3.3.5 corrigée ou supérieure, cela dépend de votre distribution. Plus d'informations sont disponibles sur notre site web.
|
When I try to mount/ unmount my cdrom/ floppy, & krusader; reports something about a supermount, what's this about?
|
Quand j'essaie de monter ou libérer mon CD-ROM & #160; / lecteur de disquette, & krusader; m'affiche quelque chose à propos de supermount. Qu'est -ce que c'est & #160;?
|
Supermount is a daemon which handles the mounting/ unmounting of removable file systems for you. Just insert a floppy, and do cd / mnt/ floppy supermount will do the mount for you automatically and transparently. Usually this works fine. However, supermount misleads the system into thinking that the floppy/ cdrom is mounted at all times! This creates some problems for & krusader;, as it cannot really know when the floppy or CD has been removed because the system information is not correctly updated by supermount - is there really a floppy in the drive? Of course, this can be solved, but as for now, we do n't consider it a priority.
|
Supermount est un démon qui prend en charge le montage et la libération des systèmes de fichiers distants pour vous. Insérez simplement une disquette, et saisissez cd / mnt/ floppy, supermount montera automatiquement et de manière transparente le lecteur. Habituellement cela fonctionne bien. Cependant, supermount trompe le système en pensant que le lecteur de disquette & #160; / CD-ROM est monté tout le temps & #160;! Cela créée des problèmes pour & krusader;, comme il ne peut vraiment pas savoir quand le lecteur de disquette ou le CD-ROM a été libéré à cause de l'information système qui n'est pas correctement mis à jour par supermount. - est -ce vraiment un lecteur de disquette ou un CD-ROM & #160;? Bien sûr, ceci peut être résolu, mais pour le moment, nous ne considérons pas cela comme une priorité.
|
When & krusader; is & eg; browsing an NFS share and the NFS server goes down, & krusader; will freeze. This & krusader; (and all other open internal viewers/ editors) freeze is fatal, and can only be corrected with the kill -9. We have no solution for this. This is an issue not confined to file managers, or even the & Linux; OS! The problem is that you "hang" on the first access to the dead share - so there is no way around it, no check to avoid it, even ls will freeze. Just trying to read something - anything - is enough to get you stuck. The one and only way around this architectural problem is using a multi-threaded design - this way if we get stuck, we do n't hang the entire application event loop, but we do n't think that the time is right for adding threads, we are not sure that *all* the & kde; systems out there are using & Qt; -mt (the multi threaded version of the & Qt; library), and the Krusader Krew may not be the right people to address this major issue in any case; so currently this is just a bug we have to learn to live with.
|
Quand & krusader; parcoure & pex; un partage NFS et que le serveur NFS s'éteint, & krusader; va planter. Ce plantage de & krusader; (et tous les autres afficheurs et éditeurs internes ouverts) est fatal, et peut seulement être corrigé avec la commande kill -9. Nous n'avons pas de solution à ce problème. C'est un problème qui n'est pas confiné aux gestionnaires de fichiers, ou même aux OS & Linux; & #160;! Le problème est que vous conservez le premier accès au partage mort - il n'y pas d'emplacement vers cela, aucun moyen de le prévenir, même la commande ls plantera. Essayer simplement de lire quelque chose est suffisant pour vous coincer. La seule et unique manière sur ce problème architectural est d'utiliser le design multi-processus. De cette façon, si vous êtes coincé, vous ne garderez pas l'application entière dans une boucle, mais nous ne pensons pas que c'est la bonne heure pour ajouter des processus, nous ne sommes par sûr que *tous* les systèmes & kde; utilisent & Qt; -mt (la version multi-processus de la bibliothèque & Qt;) et l'équipe de Krusader ne sont pas les bonnes personnes à qui adresser ce problème majeur dans tous les cas. Actuellement, c'est simplement un bogue avec lequel nous devons apprendre à vivre.
|
When I try to resize & krusader; to make it smaller, I discover that I cannot resize it below a certain size. Why?
|
Quand j'essaie de redimensionner & krusader; pour le rendre plus petit, je découvre que je ne peux pas le réduire en dessous d'une certaine taille. Pourquoi & #160;?
|
See the F1, F2 (etc;) buttons? They are not allowing & krusader; to downsize as they have a minimum size. Just disable them Settings Show FN Keys Bar and you'll be able to resize & krusader; to your liking. Since version 1.51 we have improved this greatly: when downsizing the buttons will look like'F5.. py '. When the button faces are too small to read a tooltip will give the complete text. The minimum width is 45 pixels for each button.
|
Voyez -vous les boutons F1, F2 (etc;) & #160;? Ils ne permettent pas à & krusader; d'aller en dessous d'une taille minimum. Désactivez simplement Configuration Afficher la barre de touches FN et vous pourrez redimensionner & krusader; à votre convenance. Depuis la version 1.51 nous avons amélioré grandement cela & #160;: quand les boutons diminuent, ils s'affichent de cette manière « & #160; F5.. py & #160; ». Quand le cadre du bouton est trop petit à lire, une infobulle donnera le texte complet. La longueur minimum est de 45 pixels pour chaque bouton.
|
Samba ISO 8859-x codepage / What to do if & krusader; does not read shared directories containing special international characters?
|
Codage ISO 8859-x Samba. Que faire si & krusader; ne lit pas les dossiers partagés contenant des caractères internationaux spéciaux & #160;?
|
I get the error message "Protocol not supported by Krusader:" krarc: / path/ to/ foo-archive ", when I try to open foo-Archive, what to do?
|
J'ai un message d'erreur & #160;: « & #160; protocole non géré par Krusader & #160;: krarc: / path/ to/ foo-archive & #160; », quand j'essaie d'ouvrir une archive. Que faire & #160;?
|
The icons, kio_slaves and documentation must be installed in the correct places in the & kde; directory tree. The kio_krarc. * files must be in the same directory with the other KIO slaves. Try this: locate kio_tar. * and copy/ link the kio_krarc. * files to the same location. Do n't forget to run # ldconfig on this directory when you're done. For more information click here.
|
Les icônes, kio_slaves et la documentation doivent être installés dans leur emplacement correct dans l'arborescence du dossier & kde;. Le fichier kio_krarc. * doit être dans le même dossier avec les autres KIO slaves. Essayez ceci & #160;: localisez kio_tar. * et copiez ou liez les fichiers kio_krarc. * dans le même emplacement. N'oubliez pas de lancer # ldconfig sur le dossier quand vous avez fait la manipulation. Pour plus d'informations, cliquez ici.
|
Krusader uses several programs as external tools, and sometimes they appear not to work. Open a terminal and check if tool foo is installed. $foo Check if tool foo is properly configured in the Konfigurator Dependencies page. For Archiving tools: autodetect the archives again with the Auto Configure button in the Konfigurator archive page. Check the Konfigurator Protocol page If it does n't work, backup your ~/. kde/ share/ config/ krusaderrc configuration file and remove it from this location. Restart Krusader, Krusader will now start the first start configuration wizard, follow these guidelines.
|
Krusader utilise plusieurs programmes comme les outils externes, et quelque fois ceux -ci ne fonctionnent pas. Ouvrez un terminal et vérifiez si l'outil toto est installé. $foo Vérifiez si l'outil toto est proprement configuré dans la page des dépendances de Konfigurator. Pour les outils d'archivage & #160;: auto-détectez de nouveau les archives avec le bouton Configuration automatique dans la page d'archives de Konfigurator. Vérifiez la page des protocoles de Konfigurator Si cela ne fonctionne pas, sauvegardez votre fichier de configuration ~/. kde/ share/ config/ krusaderrc et supprimez le de cet emplacement. Redémarrez Krusader qui va se lancer avec le premier démarrage de l'assistant de configuration et suivez ce guide.
|
Go to the Konfigurator Protocol page and remove application/ x-jar from the krarc node, & krusader; should no longer enter the archive. Global file associations are handled by & kde; and not by & krusader;. To associate the jar extension:
|
Allez sur la page des protocoles de Konfigurator et supprimez application/ x-jar du nœ ud karc. & krusader; ne devrait plus naviguer dans l'archive. Les associations de fichier globales sont gérées par & kde; et non par & krusader;. Pour associer l'extension jar & #160;:
|
This problem often occurs when you are behind a firewall or proxy. Open KDE Control Center Network Preferences, "Enable Passive Mode (PASV)" has to be turned on or off, depending on it's current setting. Now try your & FTP; session again to see if it works. Also, make sure you have no other & FTP; sessions open (using web browsers, & etc;), they can cause complications. More information can be found in Active & FTP; vs. Passive & FTP;, a Definitive Explanation.
|
Le problème se produit souvent quand vous êtes derrière un pare-feu ou un serveur mandataire. Ouvrez le Centre de Contrôle de KDE Configuration réseau Préférences de connexion, Activer le mode passif (PASV) doit être coché ou décoché, cela dépend de votre configuration courante (par défaut case cochée). Essayez maintenant votre session & FTP; pour voir si cela marche. Aussi vérifiez que vous n'avez aucune autres sessions & FTP; ouvertes (utilisant un navigateur web, & etc;), qui peuvent causer des complications. Plus d'informations peuvent être trouvées dans FTP; actif vs. & FTP; passif, une explication définitive (en anglais).
|
I get "FTP protocol not supported by & krusader;" error when trying to open a remote & FTP; directory, what to do?
|
j'ai l'erreur protocole FTP non géré par & krusader; quand j'essaie d'ouvrir un dossier & FTP; distant. Que faire & #160;?
|
The reason for this error is that'FTP; via & HTTP; proxy 'feature is not yet supported by & krusader;. This error may be caused by a misconfiguration of the proxy settings in & kcontrolcenter;. Modify the proxy settings to not use & HTTP; proxy and & FTP; will work.
|
La raison de cette erreur est que le & FTP; à partir de la fonctionnalité de serveur mandataire & HTTP; n'est pas encore gérée par & krusader;. Cette erreur peut être causée par une mauvaise configuration des paramètres du serveur mandataire dans le & kcontrolcenter;. Modifiez les paramètres du serveur mandataire pour ne pas l'utiliser & HTTP; et le & FTP; fonctionnera.
|
When uploading files a. part suffix is added to the filename, once the upload is complete the filename is renamed automagically to remove the. part suffix. This works great but sometimes some ftp-servers do n't allow a rename operation. You can solve this by unchecking the checkbox Mark partially uploaded files in & kde; 's control center. The check box is located at Internet and Network Connection Preferences.
|
Quand vous envoyez des fichiers, un suffixe « & #160;. part & #160; » est ajouté au nom de fichier, une fois que l'envoi est terminé le nom de fichier est renommé automatiquement en supprimant le suffixe « & #160;. part & #160; ». Ce marche bien mais quelque fois certains serveurs ftp ne permettent pas l'opération de renommage. Vous pouvez résoudre cela en décochant la case Marquer les fichiers partiellement envoyés dans le Centre de Contrôle de KDE Configuration Réseau Préférences de connexion.
|
When you enter an archive and press F3 to view a file that has no known extension, & eg; README, INSTALL & etc;. And if the viewer opens in hex-mode instead of the usual mode, than you need to configure: KDE Control Center KDE components File Associations Application octet-stream, binary viewer needs to be removed.
|
Quand vous naviguer dans une archive et appuyez sur F3 pour afficher un fichier qui n'a pas d'extension connue, & pex; README, INSTALL & etc;. Et si l'afficheur ouvre le mode hexa à la place du mode normal, vous avez besoin de configurer & #160;: KDE Control Center Avancé Associations de fichiers Application octet-stream, *. bin doit être supprimé.
|
Konfigurator is & krusader; s configuration module, if you have installed & krusader; then you have also Konfigurator. For some reason some people think it's an other & kde; application, but it is not, so you do n't need to install the & kde; Desktop Environment to use Konfigurator. When running & krusader;, use Settings Configure & krusader;, and it will start Konfigurator. Please read the manual, & krusader; has many many configuration options, a lot of things can be customized to your needs with Konfigurator.
|
Konfigurator est le module de configuration de & krusader;. Il est fourni avec & krusader;. Pour certaines raisons, des gens pensent que c'est une application de & kde; alors que ça ne l'est pas, vous n'avez donc pas besoin d'installer & kde; pour utiliser Konfigurator. Quand vous lancez & krusader;, utilisez Configuration Configurer & krusader;..., and cela lancera Konfigurator. Veuillez lire le manuel, & krusader; a de nombreuses options de configuration, beaucoup de choses peuvent être personnalisées pour vos besoins avec Konfigurator.
|
Presuming that the current setup is the good configuration, you can copy the configuration to the other user. # cp ~/. kde/ share/ config/ krusaderrc / home/ foo_user/. kde/ share/ config And when the other user is Root use:
|
En supposant que les paramètres par défaut sont la bonne configuration, vous pouvez copier la configuration vers l'autre utilisateur. # cp ~/. kde/ share/ config/ krusaderrc / home/ foo_user/. kde/ share/ config Et si l'autre utilisateur est le superutilisateur, utilisez & #160;:
|
An open source project's greatest strength is derived from getting user feedback. That is why we love to hear what you have to say. Your "gripes" are our instructions. After about 6 months, programmers can no longer see their own mistakes. It's natural. We want the ideas, qritiques, and feedback because we all want to make & krusader; the best and most useful file manager available anywhere.
|
La grande force d'un projet Open Source vient du retour des utilisateurs. C'est pourquoi nous aimons entendre ce que vous avez à dire. Vos « & #160; ronchonnements & #160; » sont nos instructions. Après six mois, les programmeurs ne peuvent plus voir leurs propres erreurs. C'est naturel. Nous voulons des idées, des critiques et des retours parce que nous voulons tout faire pour rendre & krusader; le meilleur et le plus utilisable gestionnaire de fichiers disponible.
|
The most convenient way to contact us is to use the krusader; Forum, or the krusader-users mailing lists. For information on what remains to be done look at the ToDo Forum. Adding ToDo items into the ToDo Forum is for developers only, but feel free to post to the New Features Discussion/ Requests Forum for things that are n't on the ToDo Forum, but should be. If you have a nice feature request, the & krusader; Krew will add your request to the ToDo Forum. We review and discuss every submission. For more information how the forum works click here.
|
La manière la plus commune pour nous contacter est d'utiliser le forum de & krusader;, ou la liste de diffusion krusader-users. Pour des informations sur ce qu'il reste à faire, visitez le forum TODO. Ajouter des éléments à la liste TODO dans le forum TODO est réservé seulement aux développeurs, mais vous pouvez poster dans le forum de réquêtes et discussions de nouvelles fonctionnalités pour les choses qui ne sont pas dans le forum TODO, mais qui devrait y être. Si vous avez une sympathique demande de fonctionnalité, l'équipe de & krusader; ajoutera cette demande dans le forum TODO. Nous analysons et discutons chaque demandes. Pour plus d'informations sur la façon dont fonctionne le forum, cliquez ici.
|
Focus only on one problem at a time, so the developers can easily understand you, and commit your patch it works.
|
Focalisez vous seulement sur un problème à la fois, que les développeurs peuvent facilement vous comprendre et ajouter votre patch qui fonctionne.
|
Preferably, you can start a discussion with the developers on the krusader-devel mailing lists or on the krusader; Forum. Unfortunately, we cannot apply a patch if the patch is in conflict with the "general design" of the & krusader; code (read for more instructions in this FAQ). Please send only one change request per mail, so that the discussion is easier to follow. The modifications should be committed step by step, checking each line.
|
Avant, vous pouvez démarrer une discussion avec les développeurs sur la liste de discussion krusader-devel ou sur le forum de & krusader;. Malheureusement, nous ne pouvons appliquer un patch si le patch entre en conflit avec le « & #160; design général & #160; » du code de & krusader; (plus d'informations dans la & FAQ;). Envoyez seulement une demande de modification par courrier électronique, pour que la discussion soit plus simple à suivre. Les modifications doivent être commitées étape par étape, en vérifiant chaque ligne.
|
Submit your patch files into our Patch Tracker, so that all patch proposals stay organised and do n't get lost, tar. gz archives or diffs are usually ok. Do not copy changes into a mail. Most mailers will change the white spaces, so that the diff will not apply or the code snipped does not diff. In the past, patch mails went lost or disorganized in many many mails, so please use the Patch Tracker, thanks!
|
Soumettez vos patches dans le tracker de patches, pour que tous les patches proposés restent organisés et ne se perdent pas, les archive tar. gz ou les diffs sont habituellement les bons formats. Ne copier pas les modifications dans un courrier électronique. La plupart des logiciel de courriers électroniques modifient les espaces blancs, le diff ne s'appliquera donc pas ou le code ciselé ne vas pas s'appliquer en tant que diff. Dans le passé, les patches envoyés par courrier électronique étaient perdus ou désorganisés dans de nombreux courriers électroniques, veuillez donc utiliser le tracker de patches, merci & #160;!
|
Use portable solutions, & krusader; should run on: All POSIX (Linux; /BSD/ UNIX; -like OSes), & Solaris;. All BSD Platforms (FreeBSD / NetBSD / OpenBSD / MacOS;). kde; 3.3- & kde; 3.5 and even on GNOME with & kde; libs (for krusader-2. x & kde; 4). GCC 2.95 - GCC 4.1 Architecture changes are made by the team only.
|
Utilisez des solutions portables, & krusader; doit se lancer sur & #160;: Tous les POSIX (Linux; /BSD/ UNIX; -like OSes), & Solaris;. Toutes les plate-formes BSD (FreeBSD / NetBSD / OpenBSD / MacOS;). kde; 3.3- & kde; 3.5 et même sur GNOME avec & kde; libs pour krusader-2. x & kde; 4). GCC 2.95 - GCC 4.1 Les modifications d'architecture sont appliquées seulement par l'équipe.
|
A final note: always keep in mind a patch might be rejected. Either it has side effects, which we could not fix or it contradicts with the idea behind the patched module. In this sense, a software project differs from, let's say a wiki: a software project has to have someone to make all the final decisions. Otherwise the software will not work. Furthermore: keep in mind that the examination of patches might take time, as we all have private lives.
|
Une remarque finale & #160;: gardez toujours à l'esprit qu'un patch peut être rejeté. Soit qu'il provoque des effets collatéraux, que nous ne pouvons pas corriger ou qu'il entre en contradiction avec l'idée derrière le module de patches. Dans ce sens, un projet logiciel est différent, voyons ce que dit un wiki & #160;: un projet logiciel doit avoir une personne qui prend toutes les décisions finales. Sinon le logiciel ne fonctionnera pas. De plus & #160;: gardez à l'esprit que l'examen des patches prend du temps, car nous avons des vies privées.
|
Using the online bug-tracker helps us have a clear and orderly way to know how many bugs are open, bug priority and follow-ups. It saves us from browsing through the entire & krusader; forum, searching for yesterdays bug. Please use this system.
|
Utiliser le tracker de bogues en ligne nous aide à avoir une manière claire et ordonnée pour savoir combien de bogues sont ouverts, la priorité des bogues et le suivi. Cela nous évite d'avoir à naviguer dans tout le forum de & krusader; à la recherche de bogues de plusieurs jours. Veuillez donc utiliser ce système.
|
Use the krusader; Forum's Search function, your bug might be already solved. Please DO NOT post new bugs to the Bug Discussion Forum (except if you are not sure that you have found a bug). We use it for bug discussions.
|
Utilisez le la fonctionnalité de recherche forum de & krusader;, votre bogue doit être sûrement résolu. Veuillez NE PAS poster de nouveaux bogues dans le forum de discussion de bogues (sauf si vous n'êtes pas sûr d'avoir trouvé un bogue). Nous l'utilisons pour les discussions de bogues.
|
If you cannot find this bug mentioned, please submit it into the bug tracker by clicking the Submit New button in the bug-tracker window. Please submit the following issues: the & krusader; version used, the & Linux; distribution + version used, processor type, and as good a description of the problem as you can manage.
|
Si vous ne pouvez pas trouver le bogue mentionné, veuillez le soumettre dans le tracker de bogues en cliquant sur le bouton Submit New dans la fenêtre de tracker de bogues. Veuillez soumettre les problèmes suivants & #160;: la version de & krusader; utilisée, la distribution & Linux; + la version utilisée, le type de processeur, et une bonne description du problème que vous rencontrez.
|
If possible, try to do the same operation with & konqueror; or another & kde; application. If you encounter the same problem then it is possibly a KIO Slaves or & kde; (kdelibs) bug, and not a & krusader; bug. & krusader; uses the & kde; libraries and the KIO Slave for many operations. In some cases you can encounter problems if your distribution is incorrectly configured, please test it first as explained above.
|
Si possible, essayez de faire la même opération avec & konqueror; ou d'autres applications & kde;. Si vous rencontrez le même problème il est possible que c'est un bogue KIO Slaves ou & kde; (kdelibs), et non un bogue de & krusader;. & krusader; utilise les bibliothèques & kde; et KIO Slave pour pleins d'opérations. Dans certains cas, vous pouvez rencontrer des problèmes si votre distribution est mal configurée, veuillez la tester avant comme expliqué ci-dessus.
|
If you've got bugs to report please do not use & kde; 's bugzilla http: / /bugs. kde. org/, & kde; 's Bug Tracking System. Report & krusader; bugs directly to us.
|
Si vous avez des bogues, veuillez ne pas utiliser le bugzilla de & kde; http: / /bugs. kde. org/. Remontez votre bogue directement sur le track de bogues de & krusader; ou à nous directement.
|
Usually binary packages that are been used by your distribution do not contain debug information. Since we usually only develop and fix & krusader; -cvs, compile & krusader; -cvs in debugmode and install it, than check if the bug still exist. $cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull Install valgrind, a suite of tools for debugging and profiling & Linux; programs. Run Valgrind/ krusader; $valgrind --tool=memcheck {foo_path}/ krusader The valgrind tool will write to stdout, what really happens. If you could send these informations before the crash, it's almost sure, that we may fix or tell you what to do.
|
Habituellement, les paquetages binaires qui ont été utilisés par votre distribution ne contiennent par d'informations de déboguages. Depuis que nous développons et corrigeons seulement le & krusader; -cvs, compilez & krusader; -cvs en mode de déboguage et installez le. Puis vérifiez si le bogue existe toujours. $cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull Install valgrind, une gamme d'outils pour le déboguer et tracer le profil de programmes sous & Linux;. Lancez Valgrind & #160; / & krusader; $valgrind --tool=memcheck emplacement/ de/ /krusader L'outils Valgrind écrira un fichier de sortie, sur ce qui se passe réellement. Si vous pouvez envoyer ces informations avant le plantage, il est certain que nous pouvons corriger ou vous dire quoi faire.
|
Usually binary packages that are been used by your distribution do not contain debug information. Since we usually only develop and fix & krusader; -cvs, compile & krusader; -cvs in debugmode and install it, than check if the bug still exist. $cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull If the KDEKrashhandler still does n't provide useful backtrace information, than sometimes a coredump will give better information. Run Krusader, with disabled crashhandler. $krusader --nocrashhandler On a crash you will get a. core file, usually in your home directory. Run gdb, the GNU Project Debugger $gdb -c corefile krusader Now type bt to get the backtrace and type q to quit gdb. Often the best debug results will be given when using the valgrind tool.
|
Habituellement, les paquetages binaires qui ont été utilisés par votre distribution ne contiennent par d'informations de déboguages. Depuis que nous développons et corrigeons seulement le & krusader-cvs, compilez & krusader-cvs en mode de déboguage et installez le. Puis vérifiez si le bogue existe toujours. $cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull Si KDEKrashhandler ne fournit toujours pas des informations de backtrace, un coredump donnera quelque fois de meilleures informations. Lancez Krusader, avec le crashhandler désactivé. $krusader --nocrashhandler Lors d'un plantage, vous aurez un fichier. core, habituellement dans votre dossier personnel. Lancez gdb, le débogueur du projet GNU $gdb -c corefile krusader Maintenant saisissez la commande bt pour avoir le backtrace et saisissez q pour quitter gdb. Souvent les meilleurs résultats de déboguage seront donnés en utilisant l'outil valgrint.
|
Yes, currently we have 5 mailing lists. No spam, no bother, just & krusader;. Feel free to subscribe and unsubscribe.
|
Oui, nous avons six listes de diffusion. Pas de spam, simplement & krusader;. Inscrivez ou désinscrivez -vous à votre convenance.
|
Tip. our mailing lists can be browsed online or read with a newsreader, so that you do n't even need to subscribe to follow the action on the mailing lists.
|
Astuce & #160;: nos listes de diffusion peuvent être parcourues en ligne ou lues avec un logiciel de lecteur de nouvelles, afin que vous n'ayez même pas besoin de suivre les discussions sur la liste de diffusion.
|
krusader; -news is a very low volume list, used for newsletters and announcements of new versions or critical bugfixes. The news can also be read online at latest news and in the News and Announcements Forum which are basically the same but displayed in another format.
|
krusader; -news est une liste à très faible volume, utilisé pour les nouveautés et les annonces de nouvelles versions ou les résolutions de bogues critiques. Les nouvelles peuvent aussi être lues en ligne sur les dernières nouvelles et dans le forum des annonces et nouveautés.
|
krusader; -devel is the developer mailing list (read-only). If you want to follow the development of & krusader; on the cutting edge, this is the list to follow.
|
krusader; -devel est la liste pour les développeur (en lecture seule). Si vous voulez suivre le développement de & krusader; au plus prêt, c'est la liste à suivre.
|
krusader; -users is the & krusader; users mailing list. Here you can ask for help and talk with the & krusader; users and developers.
|
krusader; -users est la liste des utilisateurs. Vous pouvez demander ici de l'aide et discuter avec les utilisateurs et développeurs de & krusader;.
|
Yes, we do. Several newsfeeds in various formats are available. rss-filerelease feed, rss-forumfeed, krusader-news feed, krusader-devel feed and even additional feeds by gmane. org. krusader-users feed, krusader-i18n feed, krusader-doc feed.
|
Oui. De nombreux flux de nouvelles dans divers formats sont disponibles. rss-filerelease feed, rss-forumfeed, krusader-news feed, krusader-devel feed and even additional feeds by gmane. org. krusader-users feed, krusader-i18n feed, krusader-doc feed.
|
Yes, we do. Feel free to talk to the & krusader; Krew and fellow-users via freenode. org servers. The server is irc. freenode. org, the channel is #krusader. Everyone is welcome.
|
Oui. Vous pouvez discuter avec l'équipe de & krusader; et utilisateurs à partir des serveurs freenode. org. Le serveur est irc. freenode. org, le canal est #krusader. Tout le monde est le bienvenu & #160;!
|
In the spirit of freedom of speech, everything that is & krusader; related can be discussed in our forum. It does not matter if you are a newcomer or an advanced user, everyone is welcome. An open source project's greatest strength is derived from getting user feedback. That is why we love to hear what you have to say. With your feedback we can make & krusader; better and better; otherwise, we are not aware of issues and ideas you may have. But please remember the following, so that we can maintain some order in the chaos.
|
Dans un esprit de liberté d'expression, toutes choses qui se rapportent à & krusader; peuvent être discutées dans notre forum. Cela n'est pas grave si vous êtes un nouvel arrivant ou un utilisateur avancé, tout le monde est le bienvenu. La grande force d'un projet Open Source vient du retour des utilisateurs. C'est pourquoi nous aimons entendre ce que vous avez à dire. Avec vos retours, nous pouvons rendre & krusader; encore meilleur. Cependant, nous ne nous tenons pas au courant des problèmes et des idées que vous avez. Mais veuillez vous souvenir la chose suivante, pour que nous puissions maintenir de l'ordre dans le chaos.
|
If the Documentation, FAQ, krusader; Forum and krusader; -devel (please use the search function) cannot help you, do not hesitate to post on our forum. The & krusader; Krew or the & krusader; community is always available to help you.
|
Si la Documentation, FAQ, forum de & krusader; et krusader; -devel (veuillez utiliser la fonctionnalité de recherche) ne peuvent pas vous aider, n'hésitez pas à poster sur notre forum. L'équipe ou la communauté de & krusader; est toujours disponible pour vous aider.
|
Please use the Search function of the krusader; Forum, your issue may have been previously discussed (this allows us to minimize the double/ triple/... postings). If your issue has already been discussed in the past there is a great chance that you will have an instant solution to your problem. If the issue is currently being discussed, you can join in the discussion. Some questions are asked over and over again, that's why we have created this FAQ. This allows us to spend more time developing & krusader;.
|
Veuillez utiliser la fonctionnalité de Recherche du forum & krusader;, votre problème peut avoir été discuté précédemment (cela permet de réduire de moitié le nombre de messages). Si votre problème a été discuté dans le passé, il y a de fortes chances que vous aurez une solution instantanée à votre problème. Si le problème est en cours de discussion, vous pouvez rejoindre la discussion. Des questions sont posées encore et encore, c'est pourquoi nous avons créé cette FAQ. Cela nous permet de passer plus de temps à développer & krusader;.
|
Bug Discussion Forum: discussions about bugs, please DO NOT use the forum for bug reports (except if you are unsure if you have found a bug).
|
Forum de discussion des bogues & #160;: discussions à propos des bogues, veuillez NE PAS utiliser ce forum pour les rapports de bogues (sauf si vous n'êtes pas sûr d'avoir trouvé un bogue).
|
New Features Discussion/ Requests Forum: discussions about new features for future & krusader; versions.
|
Forum des requêtes et discussions des fonctionnalités nouvelles & #160;: discussions à propos des nouvelles fonctionnalités pour les futures versions de & krusader;.
|
ToDo Forum here you will find the list of the planned features. Registered users will be able to VOTE and COMMENT on the TODO items. Here you get the chance to push your favourite features (+3) and still prefer certain features over others (+1), if you do n't care about a feature just simply do n't vote on that feature. Unregistered users may only browse the ToDo Forum. The ToDo ranking system contains the results based on the votes. Adding ToDo items or removing ToDo items which have been implemented will be done by the & krusader; Krew.
|
Forum TODO & #160;: vous trouverez ici la liste des fonctionnalités planifiées. Les utilisateurs enregistrés pourront ÔTER et COMMENTER les éléments de cette section. Vous avez la chance ici de pousser votre fonctionnalité favorite (+3) et toujours préférer certaines fonctionnalités par rapport à d'autres (+1), si une fonctionnalité ne vous intéresse pas, ne votez simplement pas pour celle -ci. Les utilisateurs enregistrés ne peuvent que parcourir le forum TODO. Le système de rang TODO contient les résultats fondés sur les votes. Ajouter des éléments TODO ou supprimer des éléments TODO qui ont été implantés sera fait par l'équipe de & krusader;.
|
UserActions Forum: discussions about UserActions. Posting your own User Actions is greatly appreciated. We plan to include the best ones in the next & krusader; releases.
|
Forum des actions utilisateurs & #160;: discussions à propos des Actions utilisateur. Poster vos propres actions utilisateur est grandement apprécié. Nous planifions d'inclure les meilleures dans les prochaines versions de & krusader;.
|
General Discussion Forum: everything that is & krusader; related and does n't belong in the other forums.
|
Forum de discussion générale & #160;: tous ce qui est relié à & krusader; et qui n'appartient pas aux autres forums.
|
We provide a RSS feed for our forums. You do n't have to check for new posts all the time, instead the news will come to you!
|
Nous fournissons un flux RSS pour nos forums. Vous n'avez pas à vérifier les nouveaux messages tout le temps, à la place les nouvelles viennent à vous & #160;!
|
You can support & krusader; in many different ways. Please send us feedback, bug reports, patches, donations, translations,...
|
Vous pouvez supporter & krusader; de différentes manières. Veuillez nous envoyer vos retours, rapports de bogues, patches, donations, traductions.
|
Yes, there is a MacOS; -X port with the help of macports. org, the port is maintained by Jonas Bauml; hr, all feedback is welcome. A recommended native file manager for & MacOS; is Disk Order (shareware).
|
Oui, il y a un portage pour & MacOS; X mais vous n'aurez pas toute la puissance que vous avez sous & Linux;. Veuillez lire la section du portage pour & MacOS; X pour plus d'informations. Un gestionnaire de fichiers natif recommandé pour & MacOS; X est Disk Order (shareware).
|
Yes, there is a Windows; port since 18 June 2008. Before Krusader can be used several & Qt; 4-libraries and & kde; 4-libraries need to be installed. A recommended native file manager for & Windows; is Total Commander (shareware).
|
Oui, depuis le 18 juin 2008, Krusader-2. x compile sur & Windows;. Avant que Krusader peut être utilisé, il a besoin des bibliothèques & Qt; 4 et & kde; 4. Un gestionnaire de fichiers natif recommandé pour & Windows; est Total Commander (shareware).
|
The two panels and a commandline are available, all the other stuff like OFM features and the OFM interaction with the user is missing from this profile.
|
Les deux panneaux et ligne de commande sont disponible, toutes les autres choses comme les fonctionnalités OFM et les interactions OFM avec l'utilisateur sont manquant de ce profil.
|
An Orthodox File Manager (OFM) is much faster than a one panel filemanager and faster than the command line. If you would like to know how & krusader; feels, there is only one way to discover: install it on your computer and use it for a while. If you prefer to waste time and lose productivity, continue to use one panel filemanagers which are based on & Windows; Explorer. Matej Urbanccaron; iccaron; has written a blog on why OFM is better than a one panel filemanager.
|
Un Orthodox File Manager (OFM) est plus rapide qu'un gestionnaire de fichiers à un panneau et plus rapide qu'une ligne de commande. Si vous voulez savoir de quelle manière & krusader; se comporte, il y a une seule façon de le découvrir & #160;: installez le sur votre ordinateur et utilisez le pendant pendant un temps. Si vous préférez perdre du temps et de la productivité, continuez d'utiliser les gestionnaires de fichiers à un panneau qui sont fondés sur l'explorateur de fichiers de & Windows;. Matej Urbanccaron; iccaron; a écrit un blog à propos des raisons qui font de OFM un meilleur gestionnaire de fichiers que les autres.
|
The most important features and improvements are highlighted here, it would make this list too long if we were to include all the features and improvements. You will discover even more features in this documentation and in the ChangeLog file.
|
Les fonctionnalités et améliorations les plus importantes sont sous-lignées ici, cela rendrait cette liste trop longue si nous avions inclus toutes ces fonctionnalités et améliorations. Vous découvrirez encore plus de fonctionnalités dans ce manuel et dans le fichier de ChangeLog.
|
Context-dependent invocation of scripts and programs & eg; mouseclick/ Enter; (execute or open with the associated application), F3 (view) and F4 (edit).
|
Invocation de contexte de scripts et programmes & pex; clic souris & #160; / entrer (exécuter ou ouvrir avec l'application associée), F3 (Afficher) et F4 (Modifier).
|
Archive Handling: browsing, unpack, pack, testing. Supported archives: ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, zip and 7-zip.
|
Prise en charge des archives & #160;: navigation, décompression, compression, test. archives gérées & #160;: ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, zip et 7-zip.
|
Checksum creation-verification mechanism that supports md5, sha1, sha256, sha224, sha256, sha384, sha512, tiger, whirlpool, cfv and crc.
|
Mécanisme de vérification et création de somme de contrôle qui gère md5, sha1, sha256, sha224, sha256, sha384, sha512, tiger, whirlpool, cfv et crc.
|
Completely supports drag'n'drop: drag from & konqueror; straight into a. tar. gz file, from & krusader; 's panel into the trash-bin, the desktop or into & konqueror;
|
Gère complètement le glisser & #160; / & #160; déposer & #160;: glisser de & konqueror; dans un fichier d'archive tar. gz & #160;; depuis le panneau de & krusader; dans la corbeille, le bureau ou dans & konqueror;
|
Renaming a filename without extension, single instance mode, start to system tray, check this out in Konfigurator
|
Renommer un nom de fichier sans extension, mode d'instance simple, démarrage minimiser dans la boîte à miniature & #160;; à configurer dans Konfigurator
|
Configurable Atomic extensions, so that extensions like tar. gz are shown as one part in the Ext Column.
|
Extensions atomiques configurables, pour que les extensions comme tar. gz sont affichées comme un élément dans la colonne Ext.
|
Searcher-results, Locate-results, Synchronizer-results: support for dragging items and copy to clipboard (Ctrl; +C).
|
Résultats de recherche, résultats de localisation, résultats de Synchronizer, gestion pour les éléments glissés et copiés vers le presse-papiers (Ctrl + C)
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.