text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
THE END subtitles by humankebap
|
終わり
|
There is an old proverb which says:
|
昔の人は言っていた
|
Don't try to do two things at once and expect to do justice to both. This is the story of a boy who tried it.
|
"二兎を追う者は一兎をも得ず"
|
While employed as a moving picture operator is a small town... theater he was also studying to be a detective.
|
しかし この物語の主人公は あえてそれに挑戦した 彼は町の映画館に勤める 映写技師であり また同時に 探偵修業中の 身でもあった
|
How to be a detective.
|
"探偵学入門"
|
Say Mr. Detective before you clean up any mysteries, clean up this theater.
|
探偵さんよ! 事件を始末する前に ゴミを始末してくれ
|
The girl in the case.
|
この物語のヒロイン
|
The girl's father had nothing to do so... he got a hired man to help him.
|
暇を持て余す彼女の父親と その使用人
|
3.00 $ Per Box.
|
"1ドル"
|
The local sheik.
|
町の色男
|
Did you find it?
|
1ドル落ちてなかった?
|
Describe it.
|
どんなの?
|
I. Goldman Co. - - Pawn Brokers.
|
"質屋"
|
Some one has stolen my watch.
|
時計を盗まれた
|
How to be a detective.
|
"探偵術その1 全員を疑え"
|
It looks like a job for the police.
|
警察を呼んだほうが―
|
I'll take charge of this case and start by searching everybody.
|
待ってください 私が捜します
|
Hey!
|
おい 私は被害者だぞ
|
I. Goldman Co.
|
"懐中時計 4ドル"
|
I'm sorry, my boy,... but we never want to see you in this house again.
|
悪いが 二度と この家に来ないでくれ
|
As a detective he was all wet, so he went back to see what he could do to his other job.
|
ずぶ濡れになった探偵は― もうひとつの仕事場へと戻った
|
Some one has stolen the pearls.
|
誰かが真珠を...
|
We are lost! He is sending for the world's greatest detective, Sherlock Jr.!
|
まずい 世界一の探偵が 来るぞ!
|
The crime-crushing criminologist Sherlock Jr.
|
名探偵― _
|
Don't bother to explain, this is a simple case for me.
|
説明はいらない 単純な事件だ
|
Poison.
|
"毒"
|
Pardon, sir. I think there is something in your drink.
|
失礼 何か妙なものが グラスに...
|
By the next day the master mind had completely solved the mystery... with the exception of locating the pearls and finding the thief.
|
翌日 探偵の頭の中で事件は すっかり解決していた ただし 真珠と犯人の発見は まだだった
|
His assistant: Gillette.
|
助手のジレット
|
A Gem who was Ever-Ready in a bad scrape.
|
くたびれてはいるが 優秀である
|
That's a detective. When he's dead I'll put you in there.
|
奴が死ねば 次はお前だ
|
And now I'll tell you where our little sweetie is this minute!
|
もうひとつ あの娘のことだが―
|
And she's waiting there for me.
|
お前を待ってるぜ
|
Be careful or one of us will get hurt.
|
安全運転で頼むよ
|
Street-closed.
|
"通行禁止"
|
I never thought you'd make it.
|
なかなかやるじゃないか
|
When you wish upon a star
|
輝く星に願いをかければ
|
Makes no difference who you are
|
どんな人の望みでも
|
Anything your heart desires Will come to you
|
いつの日かきっとかなうはず
|
If your heart is in your dream
|
いつも夢を追う人なら
|
No request is too extreme
|
どんな祈りも必ず届く
|
When you wish upon a star
|
輝く星に願いをかければ
|
As dreamers do
|
心の夢をかなえてくれる
|
Fate is kind
|
運命は やさしい女神
|
She brings to those who love
|
恋する者を訪れて
|
The sweet fulfillment of
|
胸に秘めた熱い思いを
|
Their secret longing
|
実らせてくれる
|
Like a bolt out of the blue
|
青空をさく稲妻のように
|
Fate steps in And sees you through
|
運命は突然に訪れて 心を見抜く
|
When you wish upon a star
|
輝く星に願いをかければ
|
Your dreams Come true
|
どんな夢もいつの日か きっとかなう
|
Pretty.
|
いい歌だ
|
I'll bet a lot of you folks don't believe that, about a wish coming true, do you?
|
"星が願いをかなえてくれる" あなたは信じますか?
|
Well, I didn't either.
|
私は信じています
|
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind.
|
ほんの歌うコオロギに すぎませんが 私の話を聞いてください
|
One night a long time...
|
"昔 ある夜のこと..."
|
Pardon me. Wait till I fix this thing.
|
失礼 ちょいとお待ちを
|
One night a long time ago, my travels took me to a quaint little village.
|
昔 ある夜のこと 田舎町を通りかかりました
|
It was a beautiful night.
|
すてきな夜で
|
The stars were shining like diamonds, high above the roofs of that sleepy old town.
|
寝静まった町の上に 星がダイヤのように輝き
|
Pretty as a picture.
|
まるで絵のようでした
|
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
|
曲がりくねった道に 人影はなく
|
The only sign of life was a lighted window in the shop of a wood-carver named Geppetto.
|
明かりがひとつ ともるだけ それはゼペットさんの 仕事場でした
|
So I hopped over and looked in.
|
窓に跳びのり のぞくと―
|
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.
|
暖炉の火が いかにも気持ちよさそうです
|
So what do I do?
|
どうするかな
|
I go in!
|
入ろう
|
I looked around.
|
まずは偵察
|
Of course, being in a strange place like that,
|
知らない家ですからね
|
I didn't know what to expect. A cricket can't be too careful, you know.
|
コオロギは用心深いのです
|
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home.
|
誰もいない様子で ホッとしました
|
As I stood there warming my...
|
お尻...
|
...myself, I took a look around.
|
いや 体を温めながら 見まわすと
|
Well, sir, you never saw such a place.
|
まるで おとぎの国でした
|
The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, and all carved out of wood.
|
何とも楽しい時計がずらり みんな木彫りです
|
And cute little music boxes, each one a work of art.
|
かわいいオルゴールもあり
|
And shelf after shelf of toys and...
|
棚という棚におもちゃ
|
And then something else caught my eye.
|
特に目を引いたのは
|
A puppet!
|
人形でした
|
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
|
糸で手足を動かす あやつり人形です
|
Cute little fellow.
|
かわいいね
|
Going up?
|
リンリン 上がるよ
|
Good piece of wood too.
|
いい木だ
|
Well, now, it won't take much longer.
|
さてと もうひと息だ
|
Just a little more paint and he's all finished.
|
あと少しで完成だ
|
I think he'll be all right.
|
きっといい子になるぞ
|
Don't you, Figaro?
|
なあ フィガロ
|
Beg pardon.
|
これは失礼
|
See? That makes a big difference.
|
見違えるようになった
|
Very good.
|
いいぞ
|
Very, very good.
|
とてもいい
|
Well, you can't please everybody.
|
へそ曲がりもいるさ
|
Now I have just the name for you.
|
名前はもう考えてある
|
Pinocchio!
|
ピノキオだ
|
Do you like it, Figaro?
|
どうだ フィガロ
|
You do, don't you, Cleo?
|
だめ? クレオは賛成だね
|
Well, we'll leave it to little woodenhead.
|
本人に決めさせよう
|
Do you like it?
|
どうだ
|
That settles it!
|
決まった
|
Pinocchio it is!
|
ピノキオだ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.