text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
THE END subtitles by humankebap
終わり
There is an old proverb which says:
昔の人は言っていた
Don't try to do two things at once and expect to do justice to both. This is the story of a boy who tried it.
"二兎を追う者は一兎をも得ず"
While employed as a moving picture operator is a small town... theater he was also studying to be a detective.
しかし この物語の主人公は あえてそれに挑戦した 彼は町の映画館に勤める 映写技師であり また同時に 探偵修業中の 身でもあった
How to be a detective.
"探偵学入門"
Say Mr. Detective before you clean up any mysteries, clean up this theater.
探偵さんよ! 事件を始末する前に ゴミを始末してくれ
The girl in the case.
この物語のヒロイン
The girl's father had nothing to do so... he got a hired man to help him.
暇を持て余す彼女の父親と その使用人
3.00 $ Per Box.
"1ドル"
The local sheik.
町の色男
Did you find it?
1ドル落ちてなかった?
Describe it.
どんなの?
I. Goldman Co. - - Pawn Brokers.
"質屋"
Some one has stolen my watch.
時計を盗まれた
How to be a detective.
"探偵術その1 全員を疑え"
It looks like a job for the police.
警察を呼んだほうが―
I'll take charge of this case and start by searching everybody.
待ってください 私が捜します
Hey!
おい 私は被害者だぞ
I. Goldman Co.
"懐中時計 4ドル"
I'm sorry, my boy,... but we never want to see you in this house again.
悪いが 二度と この家に来ないでくれ
As a detective he was all wet, so he went back to see what he could do to his other job.
ずぶ濡れになった探偵は― もうひとつの仕事場へと戻った
Some one has stolen the pearls.
誰かが真珠を...
We are lost! He is sending for the world's greatest detective, Sherlock Jr.!
まずい 世界一の探偵が 来るぞ!
The crime-crushing criminologist Sherlock Jr.
名探偵― _
Don't bother to explain, this is a simple case for me.
説明はいらない 単純な事件だ
Poison.
"毒"
Pardon, sir. I think there is something in your drink.
失礼 何か妙なものが グラスに...
By the next day the master mind had completely solved the mystery... with the exception of locating the pearls and finding the thief.
翌日 探偵の頭の中で事件は すっかり解決していた ただし 真珠と犯人の発見は まだだった
His assistant: Gillette.
助手のジレット
A Gem who was Ever-Ready in a bad scrape.
くたびれてはいるが 優秀である
That's a detective. When he's dead I'll put you in there.
奴が死ねば 次はお前だ
And now I'll tell you where our little sweetie is this minute!
もうひとつ あの娘のことだが―
And she's waiting there for me.
お前を待ってるぜ
Be careful or one of us will get hurt.
安全運転で頼むよ
Street-closed.
"通行禁止"
I never thought you'd make it.
なかなかやるじゃないか
When you wish upon a star
輝く星に願いをかければ
Makes no difference who you are
どんな人の望みでも
Anything your heart desires Will come to you
いつの日かきっとかなうはず
If your heart is in your dream
いつも夢を追う人なら
No request is too extreme
どんな祈りも必ず届く
When you wish upon a star
輝く星に願いをかければ
As dreamers do
心の夢をかなえてくれる
Fate is kind
運命は やさしい女神
She brings to those who love
恋する者を訪れて
The sweet fulfillment of
胸に秘めた熱い思いを
Their secret longing
実らせてくれる
Like a bolt out of the blue
青空をさく稲妻のように
Fate steps in And sees you through
運命は突然に訪れて 心を見抜く
When you wish upon a star
輝く星に願いをかければ
Your dreams Come true
どんな夢もいつの日か きっとかなう
Pretty.
いい歌だ
I'll bet a lot of you folks don't believe that, about a wish coming true, do you?
"星が願いをかなえてくれる" あなたは信じますか?
Well, I didn't either.
私は信じています
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind.
ほんの歌うコオロギに すぎませんが 私の話を聞いてください
One night a long time...
"昔 ある夜のこと..."
Pardon me. Wait till I fix this thing.
失礼 ちょいとお待ちを
One night a long time ago, my travels took me to a quaint little village.
昔 ある夜のこと 田舎町を通りかかりました
It was a beautiful night.
すてきな夜で
The stars were shining like diamonds, high above the roofs of that sleepy old town.
寝静まった町の上に 星がダイヤのように輝き
Pretty as a picture.
まるで絵のようでした
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
曲がりくねった道に 人影はなく
The only sign of life was a lighted window in the shop of a wood-carver named Geppetto.
明かりがひとつ ともるだけ それはゼペットさんの 仕事場でした
So I hopped over and looked in.
窓に跳びのり のぞくと―
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.
暖炉の火が いかにも気持ちよさそうです
So what do I do?
どうするかな
I go in!
入ろう
I looked around.
まずは偵察
Of course, being in a strange place like that,
知らない家ですからね
I didn't know what to expect. A cricket can't be too careful, you know.
コオロギは用心深いのです
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home.
誰もいない様子で ホッとしました
As I stood there warming my...
お尻...
...myself, I took a look around.
いや 体を温めながら 見まわすと
Well, sir, you never saw such a place.
まるで おとぎの国でした
The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, and all carved out of wood.
何とも楽しい時計がずらり みんな木彫りです
And cute little music boxes, each one a work of art.
かわいいオルゴールもあり
And shelf after shelf of toys and...
棚という棚におもちゃ
And then something else caught my eye.
特に目を引いたのは
A puppet!
人形でした
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
糸で手足を動かす あやつり人形です
Cute little fellow.
かわいいね
Going up?
リンリン 上がるよ
Good piece of wood too.
いい木だ
Well, now, it won't take much longer.
さてと もうひと息だ
Just a little more paint and he's all finished.
あと少しで完成だ
I think he'll be all right.
きっといい子になるぞ
Don't you, Figaro?
なあ フィガロ
Beg pardon.
これは失礼
See? That makes a big difference.
見違えるようになった
Very good.
いいぞ
Very, very good.
とてもいい
Well, you can't please everybody.
へそ曲がりもいるさ
Now I have just the name for you.
名前はもう考えてある
Pinocchio!
ピノキオだ
Do you like it, Figaro?
どうだ フィガロ
You do, don't you, Cleo?
だめ? クレオは賛成だね
Well, we'll leave it to little woodenhead.
本人に決めさせよう
Do you like it?
どうだ
That settles it!
決まった
Pinocchio it is!
ピノキオだ