text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
I don't want thick makeup like yours.
美波さんみたいな厚化粧 嫌なんで
Come on. Hold still or you'll turn out ugly.
ほら 動くとブスになるわよ
Minami, why are you doing this for me?
(みどり) 美波さん なんで 私なんかに...
Because you always have this look of, "I'm so pitiful."
"私ってかわいそう" みたいな顔して いじけてるから
I think I told you this before.
前にも言ったと思うけど
Don't ever think you can live all on your own.
自分1人で生きていこうなんて考え やめなさい
But you only have yourself.
自分もそうしてきたくせに
That's why I'm saying it.
だから言ってんのよ
If you truly want to live on your own, you have to give up a lot.
本気で1人で生きていくには 相当な覚悟がいるの
The way you are now, you could never do it.
今のあんたには 絶対無理
There. All done.
はい 完成
Accept people's feelings without questioning them.
人の気持ちは 素直に受け取ればいいのよ
If you understand, then get ready.
分かったら準備して
What?
あれ?
Aren't you going, Minami?
美波ちゃん 行かないの?
The main guest arrives last.
主役は最後なの
Get going and get ready for when I arrive.
さっさと行って お出迎えの準備でもしときなさい
All right. I will.
(慎)かしこまりました
Okay.
よいしょ
Okay.
よいしょ
By the way, Minami.
ねえ 美波ちゃん
Yeah?
(美波)うん?
How did Nanaka's murderer get inside?
菜々果ちゃんを殺した犯人は どうやって中に入ったんだろう?
Was the door unlocked?
鍵が開いてたのかな?
It was locked.
閉まってたわよ
When I came home and when the police came, it was locked.
私が帰ってきたときも 警察が来たときも閉まってた
What?
えっ でも...
But, the murderer's fingerprints were found here in the entry, right?
玄関に 犯人の指紋が 残ってたんだよね?
He had a copy of the key.
合鍵
Or someone opened the door.
もしくは 誰かが開けた
Who?
(慎)誰か?
You'd better not be suspecting me!
ハッ 私のこと 疑ってんじゃないでしょうね?
No, of course not.
いや いや... まさか
Leave this to me, all right?
この件は とりあえず 私に任せときなさい
All you need to do is write lousy novels.
あんたは どうしようもない小説を 書いてればいいの
That's your job, after all.
それが あんたの仕事なんだから
Okay.
はい
Thank you.
ありがとう
Okay, I'll get going.
じゃ 先 行ってるよ?
See you later.
あとでね
Today, we'll be treating you.
(佑希) 今日は 私たちが ご馳走(ちそう)させていただきますので
Have anything you like.
(みどり) 遠慮なく食べてくださいね
Minami said she was going to order some really delicious champagne.
(ひとみ) 美波さん すっごい いいシャンパン 開けるって言ってたよ
I really appreciate this.
(慎)ありがとう ホント...
Shin, you don't need to feel so obliged to us.
ちょっと慎君 恐縮し過ぎ
But...
(慎)いや...
Paying for this is nothing at all.
このくらいの出費 大したことありませんから
That's not what I'm thinking.
そうじゃないんだ
I want to tell you how I truly feel.
大事なことは ちゃんと伝えておきたくて
Hitomi, when you first came to my house,
ひとみちゃんは 最初に家(うち)に来たときは
I honestly thought you were weird.
正直 何この子って驚きました
What? Are you insulting me?
ええ〜 悪口?
But you read all my books and encouraged me.
でも いつも僕の本を読んでくれて 応援してくれて
Thank you very much.
ホントにありがとう
No problem.
ううん
And...
それから...
Midori...
みどりちゃん
I'm sorry you had to see me do such uncool things.
いつも カッコ悪いところばっかり 見せちゃって ごめん
I'm used to it now.
もう慣れました
I'm glad to have you living with us.
これからも よろしく
Yuki, you always say harsh things, but... your kindness has helped me many times.
佑希ちゃんは いつも言葉はキツイけど でも... 佑希ちゃんの優しさには 何度も救われた
I'm honored.
光栄です
Nanaka...
(慎)菜々果ちゃんは
I wanted her to play the leading role.
主演... やってほしかったな
As for Minami...
美波ちゃんは
I'll say this since she's not here now.
今 いないから言っちゃうと
To be honest, she frightens me.
正直 いつも怖い
But she's always concerned for everyone, so she's like the cornerstone of this house.
(慎) でも みんなのこと いちばん心配してくれて あの家の大黒柱みたいだなって...
Isn't that your role, Shin?
それは 慎くんの役目でしょ
That's right.
(みどり)そうですよ (笑い声)
I was given a message for you.
(男性)伝言をお預かりしている
Finished reading?
読んだな?
This is super delicious!
ねえ これ 超おいしい!
-It is very delicious.
(みどり)すごい おいしいです (ひとみ)うん
-Yes.
(佑希)う〜ん!
I'll work on my cooking.
僕も もう少し料理 頑張るよ
We didn't mean that.
そういう意味じゃないですよ
That's right. Your cooking is not that bad.
ええ 道間さんの料理も なかなか悪くないですよ
Yes. You know, I think I like your hamburger steak best.
(ひとみ) うん 私 慎君のハンバーグが いちばん好きかも
Thank you.
ありがとう
Doing this sometimes would be a good idea.
何か たまには こういうのもいいね
You're right.
うん じゃあさ
Okay, from now on, why don't we have dinner here once a month?
これからは毎月1回 ここでディナーの日にしよっか
Good idea.
いいですね
Isn't it?
ねっ
THIS DRAMA IS FICTIONAL. ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS IN IT ARE FICTITIOUS.
〜♪
Goodbye, Shin.
(ひとみ)慎君 じゃあね
I'd like to have a face-off with Shin Michima.
(花木) 僕と道間 慎で 対談をさせていただけませんか?
I have one last request.
(慎) 最後に お願いがあるんだけど...
Is this really how things were meant to be?
(ひとみ) 本当に これでよかったのかな?
So, it was you who wrote the invitations.
(慎)招待状を書いたのは 君だったんだね
In the novels that I write, nobody dies.
(慎(しん)) 僕の小説では 誰も人が死なない
It's because my father is a murderer.
理由は 父親が人殺しだからだ
Six months ago, I started living under the same roof with five women.
僕は半年前から 5人の女たちと ひとつ屋根の下で 暮らしている
They received invitations to come to my house from an unknown source.
女たちは差出人不明の 招待状によって 僕の家に集まり
They pay me one million yen a month in rent.
毎月 僕に100万円もの 家賃を支払っている
Until now, I didn't know who sent the invitations or what their objective was.
招待状の送り主の正体も その目的も いまだに 分からないままだが
Nanaka Hiraki figured out who sent the invitations, and was murdered.
送り主に気付いた 開(ひらき) 菜々果(ななか)が 殺害されてしまった
The number of mysterious women was reduced to four, and our odd lifestyle instantly became extraordinary again.
謎の女たちは4人になり 奇妙な日常は 一瞬にして 非日常へと戻っていった
The fire occurred at the home of the novelist Shin Michima.
(ニュースキャスター) 火災が起きたのは 小説家 道間(みちま) 慎さんの自宅で