text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
EPISODE 10 DISBANDED
|
亡くなったのは
|
The deceased woman appears to have been living with Mr. Michima.
|
道間さんと同居していた 女性と見られています
|
According to the neighbor who reported the fire, it started on the first floor and spread quickly.
|
通報した近所の住人によりますと 1階の部屋を中心に 激しく燃え広がったということで
|
The flames were extinguished in four hours, but the two-story house was completely ruined.
|
火はおよそ4時間後に 消し止められたものの 2階立ての住宅が全焼しました
|
The police and fire department are working to identify the body...
|
警察と消防は 遺体の身元確認を急ぐとともに...
|
First a murder, then a fire.
|
(森口(もりぐち))殺人の次は火災か
|
This will probably make Shin Michima's novels sell even more.
|
これでまた 道間 慎の小説が売れるのか
|
Oh, that's right.
|
あっ そうだ
|
I received a cast proposal for World Theory from the TV station.
|
テレビ局から「セカイロン」の キャスト案が来てたよ
|
Is that so?
|
(花木(はなき))そうですか
|
The station is putting a lot of effort into this since you're involved.
|
花木ゆずの案件ってことで 局側も かなり力入れたみたいだな
|
I mean, just look at this lineup!
|
かなり豪華な顔ぶれだったよ ほら
|
Mr. Moriguchi.
|
(花木)森口さん
|
On your show,
|
森口さんの番組で
|
I'd like to have a face-off with Shin Michima.
|
僕と道間 慎で 対談をさせていただけませんか?
|
Why him?
|
なんで 道間 慎なんかと...
|
Someone has to let people know that even though his novels are selling, he has no real talent.
|
ほら 彼の小説が売れてるのは 実力じゃないってことを 誰かが教えてあげないと
|
I don't want that fake novelist on my show.
|
僕の番組に あんな小説家もどきを 出すのはなあ...
|
Naturally, it wouldn't be a standard face-off.
|
(花木) もちろん ただの対談じゃないですよ
|
We would announce the World Theory movie, and it would be broadcast live.
|
「セカイロン」映像化 公式発表に合わせて 生配信するんです
|
It will grab people's attention.
|
話題になりますよ
|
That's for sure.
|
いや まあ 確かに
|
The broadcast would be about mourning Nanaka Hiraki.
|
(花木) タイトルは「開 菜々果 追悼企画」
|
The man who the weeklies praised versus the man who she spent her last night with.
|
「週刊誌が報じた男 VS 最後の夜を共にした男」
|
Who is the novelist that the international actress recognized as a real talent?
|
「世界的大女優が選んだ 本物の才能は どちらの小説家か」
|
That's a brilliant idea.
|
(森口)最高の企画だよ
|
Now, the world will finally realize how little talent Shin Michima really has.
|
これで世間も 道間 慎の 本当の実力に気が付くだろうね
|
Excuse me.
|
(ドアが開く音) (刑事)失礼しますよ
|
Oh, hello.
|
ああ どうも
|
Let me express my sympathies.
|
この度は ご愁傷さまでした
|
Let's see, this... was found on the victim's body.
|
えっと こちら... ご遺体が身につけていたものです
|
You can have it back.
|
お返ししておきますね
|
That's Minami's.
|
(みどり)美波(みなみ)さんのだ
|
It's quite a tragedy that two people have died in the same house.
|
(刑事) 同じ家で2人も亡くなるなんて 大変でしたね
|
I hate to do this now, Mr. Michima, but I have a few questions for you.
|
道間さん こんなときに申し訳ないんですが いくつかお伺いしますね
|
What kind of work did Ms. Shirakawa do?
|
白川(しらかわ)さん お仕事は何を?
|
I don't know.
|
僕は知りません
|
Do you know anything about her family?
|
ご家族についてはご存じですか?
|
I know nothing about them either.
|
それも全く...
|
When Ms. Shirakawa was 20, her parents went missing.
|
白川さんが二十歳(はたち)のとき
|
Did you know about that?
|
ご両親が行方不明になってる そうなんですが それも?
|
You didn't?
|
ご存じない?
|
It was the same with Nanaka Hiraki, wasn't it?
|
開 菜々果さんのときも そうでしたね
|
Even though you lived together, you knew nothing about her.
|
一緒に暮らしていたのに 何も知らない
|
I'm not sure what to say.
|
ハハッ 困りましたね
|
Yes?
|
(ノック) (刑事)はい (ドアが開く音)
|
One moment, please.
|
ちょっと お待ちください
|
I'm really sorry.
|
(慎)ホントにごめん
|
If only we had left together...
|
僕があのとき 一緒に家を出てれば...
|
It's not your fault, Shin.
|
(ひとみ)慎君のせいじゃないよ
|
Okay, here we go.
|
(刑事)おいおい よし (ネコの鳴き声)
|
There, there.
|
はっ...
|
Cat?
|
ネコ?
|
Here.
|
ハアッ... (刑事)はい
|
We took it in because we thought it might be yours.
|
お宅の飼い猫かもしれないと思って 保護したんですけどね
|
Yes, it's our cat.
|
(ひとみ)うちの子です
|
Minami must have protected it.
|
(佑希(ゆき)) きっと 美波さんが 守ってくれたんですね
|
I guess we won't be eating dinner together anymore.
|
(佑希) もう全員で夕食を食べることは ないんですね
|
Everything is gone.
|
(ひとみ)全部なくなっちゃった
|
We won't be coming back here.
|
(みどり)もう帰れないんですね
|
What are you all going to do now?
|
みんなは これからどうするの?
|
I will return to my husband's home.
|
私は夫のところへ帰ります
|
For now, I'll go back to my home.
|
私もとりあえず家に帰って...
|
I can't imagine what I'll do after that.
|
その先は まだ考えられないな
|
What about you, Midori?
|
みどりちゃんは?
|
Will you be okay?
|
大丈夫?
|
I'll be okay.
|
大丈夫です
|
Do you have somewhere to go, Shin?
|
慎さんは行く所あるんですか?
|
Until I find a new home, I'll stay at a hotel or something.
|
まあ 次の家が決まるまでは ホテルにでも泊まるよ
|
Okay, I'll get going then.
|
じゃあ 行きますね
|
I wish you all the best.
|
皆さん お元気で
|
Then I'll get going, too.
|
(みどり)それじゃあ 私も
|
Thanks for looking after us, Shin.
|
慎さん お世話になりました
|
Take care.
|
気をつけて
|
See you later, Shin.
|
慎君 じゃあね
|
Bye.
|
バイバイ
|
I'm really not sure what to say.
|
(桜井(さくらい)) ホントに 何て言ったらいいのか
|
Anyway, until I settle down somewhere, I'll keep writing here.
|
(慎) とりあえず 落ち着くまでは ここで小説を書きます
|
What about the others?
|
皆さんは?
|
They each went back to their own homes.
|
それぞれ 自分の家に帰りました
|
If there's anything I can do to help, please let me know.
|
何か お手伝いできることがあれば 何でも言ってください
|
Thank you.
|
ありがとうございます
|
First of all, I was thinking of... getting rid of that land the house was on.
|
まずは あの家を... 土地を 処分しようかと
|
Get rid of it?
|
処分ですか
|
I want to put all that stuff behind me and live in an apartment.
|
そういうのを全部終わらせて アパートでも借ります
|
Won't that be awfully small?
|
狭くないですか?
|
I thought it would be the perfect size for just one person.
|
必要最低限の広さがいいかなって
|
That way I won't have to live with anyone.
|
もう 誰とも 暮らさなくて済むように
|
Oh, why did you come here today?
|
(慎)あっ で 今日は何か? (桜井)ああ...
|
Well, the literary critic, Mr. Moriguchi has an online show.
|
いや 実は 評論家の森口さんが 配信しているネット番組から
|
He asked that you appear on it.
|
出演依頼が来ましてね
|
Mr. Moriguchi?
|
でも 森口さんって
|
Isn't that the guy who hates me?
|
確か あの人 僕のこと嫌いなんじゃ... ?
|
Well, it's apparently a show to mourn Nanaka.
|
あの... 菜々果さんの... 追悼企画だそうです
|
"Who is the novelist that Nanaka recognized as a real talent?"
|
"菜々果さんが本当に認めたのは どちらの小説家か?"
|
That's the theme.
|
っていうテーマで
|
They want you to compare ideas about why you write.
|
互いの創作論を ぶつけ合ってほしいと
|
I won't do it.
|
お断りします
|
You see,
|
僕は...
|
I'm not writing novels to compete with anyone.
|
勝ち負けのために 小説を書いてるわけではないので
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.