text
stringlengths 0
254
| output
stringlengths 0
254
|
---|---|
The Honeywell 316 also had industrial applications.
|
Honeywell 316は産業用にも使われた。
|
Draft 2 of GPLv3 attempted to clarify this.
|
GPLv3の第2次草案はこれを明確化しようとした。
|
Despite these attempts, by 1988, the smoking rate had only decreased to 42% and far exceeded the rate of civilians.
|
これらの試みにもかかわらず、1988年までに、喫煙率は42%に低減しただけであり、民間人の喫煙率を遥かに超過していた。
|
However, under the registry system, these rights have been preserved.
|
しかし「登録制度」の下ではこれらの権利は保存されている。
|
Colter's companion, John Potts, did not surrender and was killed.
|
コルターの仲間であったジョン・ポッツは降伏せず、殺害された。
|
Such appointments are also still made in Scotland, where four private officers of arms exist.
|
そのような任命はスコットランドでもまだなされており、4名の私設紋章官が存在する。
|
If they cannot reach the enemy, they will throw rocks.
|
殺傷能力はないものの、敵を転がし体勢を崩すことも可能。
|
KJV: But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
|
「わたしたちにとってあなたがたはたしかな凶兆です。
|
For that, we still need Marx or his modern-day equivalent".
|
だから我々にはまだマルクスまたはその現代版が必要なのだ」と述べている。
|
A member of the Carnegie Commission on Educational Television 1966–67.
|
Carnegie Commission on Educational Television の委員(1966 - 67年)。
|
Tandem learned from this mistake.
|
タンデムはこの間違いから学んだ。
|
Popper's World 3 contains the products of thought.
|
ポパーの世界3は、思考の産物を含む。
|
Many of the consequences on the following list are taken from Conrad (2010).
|
以下のリストにある結果の多くは Conrad (2010) から取られている。
|
If you are miserable, then Little Miss Sunshine is the film for you."
|
もし貴方が惨めな人間なら、『リトル・ミス・サンシャイン』は貴方のための映画だ」と評した。
|
Through his suggestion, the city started providing public support to the poor.
|
彼の提案を通じ、市は貧しい人々に公的支援を提供し始めた。
|
A messenger was then sent to Lord Yudistira, who was quite confused.
|
しかし、そこで曹操が派遣した使者の牽招と偶然遭遇してしまう。
|
In practice, each of the three generals proposed a different strategy.
|
実際に、3人の将軍はそれぞれ異なった戦略を提案した。
|
In the knowledge of this philosophy, God made Solomon the greatest philosopher in the world.
|
この哲学の知の中で、神はソロモンをこの世で最も偉大な哲学者として作り給うた。
|
On November 1, a board of 13 officers declared that Wayne had acted with honor.
|
11月1日、13人の士官で構成された委員会が、ウェインは名誉を持って行動したと宣言した。
|
God has granted us a happy New Year."
|
...神は我々に幸福な新年を授け賜う。
|
The creditors have 45 days to accept or reject the consumer proposal.
|
債権者らは、消費者提案を受け入れるか拒否するかの選択に45日間の猶予期間がある。
|
Tax Freedom Day arrives on April 1, 10 days earlier than the national Tax Freedom Day.
|
税自由の日は全国の税自由の日よりも10日早い4月1日に設定されている。
|
My real mission will begin after my death."
|
私の本当の任務は、私の死後に始まります。
|
Extreme The Dojo.
|
EXTREME THE DOJO ^
|
Malick and his crew adopted an experimental approach.
|
マリックと彼のスタッフは実験的なアプローチを採用した。
|
In 1994, John R. R. Leavitt created the Speculative Fiction Clearing House (SFCH).
|
1994年、John R. R. Leavitt が Speculative Fiction Clearing House (SFCH) を作った。
|
He is named after the legendary king of the faeries (see below).
|
その神の名(みな)を一言主の尊(みこと)とせり。
|
"I can't accept Emanuel's medal.
|
「エマニュエルのメダルを受け取ることはできない。
|
In November 2012, the European Commission published two new regulations: Regulation (EC) No. 1047/2012 and Regulation (EC) No.1048/2012.
|
2012年11月、欧州委員会は、規則(EC) No.1047/2012と規則(EC) No.1048/2012の2つの新しい規則を発表した。
|
I am frankly, very proud to call you a friend."
|
私は素直に、誇りを込めてあなたを友人と呼ばせていただきたい。
|
Take your companion with you and flee!
|
主人公の仲間を狙い、各地に現れる。
|
He should seek forgiveness from Allah for this.”
|
」 この節はアッラーの赦しについて述べている。
|
This, of course, is true of all particle properties.
|
もちろん、これはすべての粒子について正しい。
|
Wilkinson also advanced economic development in the state.
|
ウィルキンソンは州内の経済開発も提唱した。
|
In 1816, however, Madison revived it in the form of the Second Bank of the United States.
|
しかし、1816年にマディソンは第二合衆国銀行という形でそれを復活させた。
|
In late 1955, Fox awarded her a new contract, which gave her more control and a larger salary.
|
1955年後半、フォックスは彼女と新しい契約を結び、彼女に多くの支配権とより多くの給料を与えた。
|
Large quantities of stone, gravel and clay are extracted each year, and by 2000 11% of England was covered by roads or buildings.
|
大量の石、砂利、粘土が毎年採取され、2000年までにイングランドの面積の11%が道路や建築物で覆われている。
|
Under that team, Aunt May was brought back instead.
|
このチームによってメイおばさんが代わりに戻ってくる事になった。
|
This is where Charlie Castillo meets the President for the first time.
|
それはチャーリー・カスティリョが初めて大統領に会う場所である。
|
Melanie has always lacked in financial support.
|
メラニーは常に財政的支援が不足していた。
|
Internet Explorer 11 Mobile is still vulnerable to the FREAK attack.
|
Internet Explorer 11 MobileはFREAK攻撃に対して脆弱である。
|
About two million birds travel this route to and from Australia each year.
|
およそ200万羽の鳥が毎年オーストラリアまでこのルートを飛翔する。
|
It is not proper to serve God in this fashion.
|
このような流儀で神に仕えるのは妥当ではない。
|
I am heartened by the emerging debate in the U.S. about what has been happening to our countries and ideals in the past six years.
|
私は、過去6年間にわれわれの国と理想に何が起こったのかということについての米国の新たな議論に勇気づけられている。
|
If they believed their source, they would go with it happily.”
|
一度仲間と認めると全面的に信頼する。
|
In November 2001, Adamson disappeared again.
|
2001年11月、アダムソンが再び失踪。
|
In 2010, the town employed ten firefighters.
|
2010年、町は消防士10人を雇用していた。
|
Such a system is used without comment by Hinman (2005).
|
^ そのような体系が Hinman (2005) で注釈なしで使われている。
|
The effect of this action, in other words, will be to stabilize the dollar.
|
……この行動の効果は言い換えればドルを安定させることにある。
|
Who is Gilles Simon?
|
F1関係者の一覧 Who is Gilles Simon?
|
"Ken Done Gallery".
|
Ken Done Gallery (英語)
|
But the jury will be out for a long time to come.
|
しかし、陪審は来たるべき時が来るまで、長い間いなくなるだろう。
|
21 September was Trigger's best day.
|
9月21日はトリガーにとって最良の日だった。
|
It was finally followed up in The Avengers #134–135.
|
最終的に『The Avengers』#134-135で設定が活かされた。
|
Edward had, before this time, only ever seen photographs of the painting.
|
エドワードは、このとき以前は、この絵の写真をみたことしかなかった。
|
At the start of June 2013, there were 667 High Valyrian words.
|
2013年6月始めの時点では、667個の高地ヴァリリア語の単語が存在していた。
|
New World ROM systems use yaboot.
|
New World ROMシステムはyabootを使用する。
|
Several of the key British scientists visited the United States early in 1942 and were given full access to all of the information available.
|
何人かのキーとなるイギリスの科学者が1942年初めにアメリカ合衆国を訪問し、利用可能な全ての情報にアクセスした。
|
Group
|
. GROUP
|
This is documented in the film The Resurrection of Jake the Snake.
|
その様子はドキュメンタリー映画『The Resurrection of Jake the Snake』に記録されている。
|
Around noon, McPherson ordered Logan forward.
|
正午頃、マクファーソンはローガンに前進を命じた。
|
Many business games focus on organizational behaviors.
|
多くのビジネスゲームは組織的な行動に注目する。
|
The state needed many more settlers for development.
|
州は開発のためにより多くの入植者を必要としていた。
|
Ye are not like any other women.
|
能力は他の女屍人と大差はない。
|
He also would have had access to some Italian works in Germany, but the two visits he made to Italy had an enormous influence on him.
|
彼はドイツにおいてもイタリアの作品に接していたが、イタリアでの2つの訪問が彼に多大な影響を与えることとなった。
|
Your Favorite Enemies finished the recording of their album "Between Illness And Migration" in early January.
|
Your Favorite Enemiesは、2013年1月初めにアルバム『Between Illness And Migration』のレコーディングを終えた。
|
He is often shown sleeping in Lincoln's room.
|
彼はしばしばリンカーンの部屋で寝ているように見えます。
|
Studio 10 and Studio 10 Plus were released on the 17 August 2005.
|
Studio 10 と Studio 10 Plus は2005年8月17日にリリースされた。
|
When you did that to yourself you must have taken leave of your senses."
|
あなたがたがもしかれらに従うならば、あなたがたは正に多神教徒である。
|
Then the women feared and fled."
|
辛曾らは恐れて蓋勲に従った。
|
In 1985 Kiev went back to the Northern Fleet.
|
1985年キエフは北方艦隊に戻った。
|
And they ask you a decision about women.
|
必死に訴える女性の声。
|
I have worked in every European country except Portugal.
|
私はポルトガルを除く全てのヨーロッパで働いたことになる。
|
Is Beverly Oliver the "Babushka Lady"?
|
) ケネディ大統領暗殺事件 Is Beverly Oliver the "Babushka Lady"?
|
I saw at first hand the whole extraordinary panorama of Europe from 1924 to 1936."
|
私はヨーロッパ全体のとても印象深い景観を1924年から1936年のうちに見た」と。
|
Both groups aim to reform the Thai education system.
|
両方のグループがタイの教育制度を改革することを目指している。
|
Unless stopped, Saladin's destructive policy would weaken the Crusader kingdom.
|
もしそれが止まなければ、サラディンの破壊方針は十字軍王国を弱体化させることだろう。
|
Adams eventually received £661.
|
アダムズは結局661ポンドをうけとった。
|
NMA had called the moves "a shift in strategy by the two media companies".
|
NMAは、この動きを「2つのメディア企業による戦略の変更」と呼んだ。
|
This would be true even if the actual VPC resources were in another country.
|
これは、実際のVPCリソースが他の国にあったとしても当てはまる 。
|
If they found the book, they can exchange the book to receive the final clue.
|
太傅以外が録尚書事となる場合は参録尚書事と呼ばれる。
|
Additionally, women who sought after an abortion or attempted their own abortion were fined $1000.
|
そのうえ、妊娠中絶をさがしもとめた、あるいは自分の妊娠中絶未遂をおこした女性は1000ドルの罰金を科せられた。
|
When I speak that Word, I shall lay the foundation for that which is to take place during the next seven hundred years.
|
『私がその言葉を話す時に、次の700年間に起こる予定の物事の基礎を形成するつもりである。
|
The Milan police department learned of the tools.
|
ミラノ警察は、このツールについて学習した。
|
He believed he had solved the nation's crime problem.
|
彼は国家の犯罪問題をこれで解決したと信じた。
|
It may be helpful to note that they are essentially the same equation.
|
それらが本質的には同じ方程式であるということに着目することは有用であろう。
|
But intuitively, we would expect the result to be some kind of average of the two.
|
しかし直観的には、その結果は二つのある種の平均となることを期待できるだろう。
|
We as consumers kept accepting that, kept buying those games.
|
私達は消費者としてそれを受け入れ続け、これらのゲームを購入し続けてきた。
|
This turned out to be true, for Henry never did conquer the whole of Ireland.
|
これは本当のこととなり、ヘンリーは決してアイルランド全体を征服することはなかった。
|
His death and funeral were national news.
|
彼の死亡と葬儀は全国的なニュースであった。
|
Hilton commented: "It's no big secret that Nicole and I are no longer friends.
|
ヒルトンは「ニコールと私がもはや友人ではないというのは大きな秘密ではない。
|
This price reduction increased cash-on-hand for many Mexican families, allowing Mexico to graduate more engineers than Germany each year.
|
この価格引き下げはメキシコの多くの家族にとって手持ち資金を増加させ、メキシコは毎年ドイツより多くの技術者を卒業させることができました。
|
However, the islanders chose to stay.
|
しかし、島人は留まることを選んだ。
|
In the remaining 63 cases, a country became more democratic.
|
残りの63のケースでは、その国はより、民主主義的になった。
|
These structures have influenced later buildings throughout central Mexico.
|
これらの構造は、中央メキシコ全体の後の建物に影響を与えた。
|
We must not exclude potato-growing or banking from our definition.
|
ジャガイモ栽培も銀行業務もわれわれの定義から除外してはならない。
|
BDNF itself is important for long-term memory.
|
BDNFそれ自体は、長期記憶に重要である。
|
So both EGFR and c-Src enhance the effects of one another.
|
したがって、EGFRとc-Srcはどちらも、互いの効果を増強する。
|
During the vacation he was able to start on both projects.
|
休暇中に彼は両プロジェクトに着手することができた。
|
Ye mountains, that ye skipped like rams, * and ye hills, like lambs of the flock?
|
東山陰方言では「洗った」のように促音便を用いる(雲伯方言も同様)。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.