instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
And I kinda liked it."
وقد أحببت ذلك نوعاً ما.
Translate to Arabic
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
حسناً، دعونا الآن نلقي نظرةً داخل أدمغتكم ولنرى ماذا يحدث عند استماعكم إلى هذا النوع من القصص.
Translate to Arabic
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area: the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
ودعونا نبدأ بشكل مبسّط، لنبدأ مع مستمع واحد ومنطقة دماغ واحده القشرة السمعية والتي تعالج الأصوات والتي يتم استلامها عن طريق الأذن.
Translate to Arabic
And as you can see, in this particular brain area, the responses are going up and down as the story is unfolding.
وكما ترون، وبالتحديد في هذه المنطقة من الدماغ، تسير المؤشرات إلى الأعلى والأسفل بينما يتم الكشف عن احداث القصة.
Translate to Arabic
Now we can take these responses and compare them to the responses in other listeners in the same brain area.
أما الآن فيمكننا أخذ هذه المؤشرات ومقارنتها مع مؤشرات أدمغة المستمعين الآخرين في منطقة الدماغ نفسها.
Translate to Arabic
And we can ask: How similar are the responses across all listeners?
ويمكننا حينها أن نسأل: ما مدى تشابه المؤشرات بين جميع المستمعين؟
Translate to Arabic
So here you can see five listeners.
يمكنكم هنا رؤية خمسة من المستمعين.
Translate to Arabic
And we start to scan their brains before the story starts, when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
والذي تم مسح أدمغتهم قبل بداية القصة، وبينما هم مستلقون في الظلام في انتظار بدأ القصة.
Translate to Arabic
As you can see, the brain area is going up and down in each one of them, but the responses are very different, and not in sync.
فكما تلاحظون، تسير مؤشرات الدماغ كل فرد منهم إلى الأعلى والأسفل، ولكن المؤشرات مختلفة تماماً، وغير متزامنة.
Translate to Arabic
However, immediately as the story is starting, something amazing is happening.
لكن، فور ما بدأت القصة، حدث شيء مدهش.
Translate to Arabic
JO: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it -- UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects lock to the story, and now they are going up and down in a very similar way across all listeners.
أنا في صدد ابتكار قصتي وأعلم أنها جيدة. وبعد ذلك بدأت في جعلها يوري هاسون: فجأة، يمكنك أن تلاحظ أن مؤشرات جميع المشاركين تزامنت مع أحداث القصة. وتسير الآن إلى الأعلى والأسفل بطريقة مشابهة جداً في جميع المستمعين.
Translate to Arabic
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains when you listen to my sound speaking.
وفي الواقع، هذا هو بالضبط ما يحدث الآن في دماغك حينما تستمع إلى صوتي وأنا أتكلم.
Translate to Arabic
We call this effect "neural entrainment."
ونسمي هذا التأثير "التزامن العصبي."
Translate to Arabic
And to explain to you what is neural entrainment, let me first explain what is physical entrainment.
ولشرح معنى "التزامن العصبي" اسمحوا لي أولاً أن أشرح لكم معنى "التزامن الفيزيائي"
Translate to Arabic
So, we'll look and see five metronomes.
إذا، سنقوم بالنظر الى خمسة من البندولات.
Translate to Arabic
Think of these five metronomes as five brains.
وقم بتخيل هذه البندولات الخمسة على أنها خمسة أدمغة.
Translate to Arabic
And similar to the listeners before the story starts, these metronomes are going to click, but they're going to click out of phase.
وعلى غرار مؤشرات المستمعين قبل بدأ القصة، ستقوم هذه البندولات بالطقطقة ولكنها طقطقة غير متزامنة.
Translate to Arabic
Now see what will happen when I connect them together by placing them on these two cylinders.
الآن لنرى ما سيحدث عندما أقوم بوصلها معاً عن طريق وضعها على هاتين الاسطوانتين.
Translate to Arabic
Now these two cylinders start to rotate.
الآن تبدأ هاتين الاسطوانتين بالدوران.
Translate to Arabic
This rotation vibration is going through the wood and is going to couple all the metronomes together.
يمر هذا الاهتزاز الناتج عن الدوران من خلال الخشب وسيقوم بوصل جميع البندولات معاً.
Translate to Arabic
And now listen to the click.
والآن استمعوا إلى الطقطقة.
Translate to Arabic
This is what you call physical entrainment.
وهذا هو مدلول "التزامن الفيزيائي"
Translate to Arabic
Now let's go back to the brain and ask: What's driving this neural entrainment?
والآن دعونا نرجع إلى الدماغ ونسأل: ما الذي يقود هذا التزامن العصبي؟
Translate to Arabic
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
هل هي وببساطة الأصوات التي يقوم بإصدارها المتحدث؟
Translate to Arabic
Or maybe it's the words.
أو لربما كانت الكلمات.
Translate to Arabic
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
أو لربما هو المعنى الذي يحاول المتحدث من ايصاله.
Translate to Arabic
So to test it, we did the following experiment.
ولاختبار ذلك، قمنا بإجراء التجربة التالية.
Translate to Arabic
First, we took the story and played it backwards.
أولا، أخذنا القصة وقمنا بسردها بالعكس.
Translate to Arabic
And that preserved many of the original auditory features, but removed the meaning.
وبينما قام هذا الإجراء بحفظ الكثير من السمات السمعية الأصلية، ولكنه مع ذلك قام بإزالة المغزى أو المعنى.
Translate to Arabic
And it sounds something like that.
حينها سيبدو كشيء من هذا القبيل.
Translate to Arabic
JO: And we flashed colors in the two brains to indicate brain areas that respond very similarly across people.
وقمنا باضاءة الألوان في كلا الدماغين للإشارة إلى المناطق الدماغية التي تستجيب بطريقة مماثلة للغاية مع اختلاف الأفراد.
Translate to Arabic
And as you can see, this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains in auditory cortices that process the sounds, but it didn't spread deeper into the brain.
وكما تلاحظون، فإن هذا الصوت الناجم أدى إلى التزامن أو التوافق في جميع الأدمغة وفي القشور الدماغية السمعية المختصة بمعالجة الأصوات، ولكنها مع ذلك لم تنتشر الى أعماق الدماغ.
Translate to Arabic
Now we can take these sounds and build words out of it.
يمكننا الآن القيام ببناء كلمات من خلال الاستعانة بهذه الأصوات
Translate to Arabic
So if we take Jim O'Grady and scramble the words, we'll get a list of words.
وبالتالي إذا اخذنا قصة جيم أوجريدي وقمنا ببعثرة كلماتها، سنحصل على قائمة من الكلمات
Translate to Arabic
JO: ... an animal ... assorted facts ...
"حيوان" "حقائق متنوعة"
Translate to Arabic
and right on ... pie man ... potentially ... my stories UH: And you can see that these words start to induce alignment in early language areas, but not more than that.
"وفي"، "رجل الفطيرة"، "محتمل"، "قصصي" ويمكنكم أن تلاحظوا أن هذه الكلمات بدأت بالحث على التوافق في المناطق اللغوية المبكرة فقط، وليس أكثر من ذلك.
Translate to Arabic
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
ونستطيع الآن أخذ هذه الكلمات والبدء من خلالها بصياغة الجمل.
Translate to Arabic
JO: And they recommend against crossing that line.
ويوصون بعدم تخطي هذه الحدود.
Translate to Arabic
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
ويقول: "عزيزي جيم، قصة جيدة. تفاصيل لطيفة.
Translate to Arabic
Didn't she only know about him through me?"
ألم تعرف عنه إلا من خلالي؟
Translate to Arabic
UH: Now you can see that the responses in all the language areas that process the incoming language become aligned or similar across all listeners.
يوري هاسون: الآن يمكنكم رؤية المؤشرات في جميع المناطق اللغوية والتي تقوم بمعالجة اللغة الواردة والتي قد اصبحت متوافقة في جميع المستمعين.
Translate to Arabic
However, only when we use the full, engaging, coherent story do the responses spread deeper into the brain into higher-order areas, which include the frontal cortex and the parietal cortex, and make all of them respond very similarly.
ولكن، فقط عند استخدامنا القصة الكاملة، المتماسكة والمثيرة للاهتمام تنتشر حينها المؤشرات في اعماق الدماغ وفي المناطق العليا، والتي تشمل القشرة الأمامية والقشرة الجدارية، وعندها تقوم بجعل المؤشرات مماثلة في جميع هذه المناطق.
Translate to Arabic
And we believe that these responses in higher-order areas are induced or become similar across listeners because of the meaning conveyed by the speaker, and not by words or sound.
ونحن نعتقد أن هذه الاستجابات في المناطق العليا تتوافق او تصبح متشابهة عبر المستمعين بسبب المعنى الذي اوصله المتحدث وليس عن طريق الكلمات أو الصوت.
Translate to Arabic
And if we are right, there's a strong prediction over here if I tell you the exact same ideas using two very different sets of words, your brain responses will still be similar.
وإذا كنا على حق، يوجد تنبؤ قوي هنا إذا أطلعتكم على نفس الأفكار بالضبط باستخدام مجموعتين مختلفتين جدا من الكلمات، مع ذلك ستظل ردود الدماغ متشابهة.
Translate to Arabic
And to test it, we did the following experiment in my lab.
ولاختبار ذلك، قمنا بإجراء التجربة التالية في مختبري.
Translate to Arabic
We took the English story and translated it to Russian.
أخذنا القصة المكتوبة باللغة الإنجليزية وقمنا بترجمتها إلى اللغة الروسية.
Translate to Arabic
Now you have two different sounds and linguistic systems that convey the exact same meaning.
أصبح لدينا الآن صوتين ونظامين لغويين مختلفين وكلاهما يؤدي إلى نفس المعنى.
Translate to Arabic
And you play the English story to the English listeners and the Russian story to the Russian listeners, and we can compare their responses across the groups.
وقمنا بتقديم القصة الإنجليزية للمستمعين الإنجليز وتقديم القصة الروسية للمستمعين الروس، ويمكن لنا الآن مقارنة مؤشرات المجموعتين.
Translate to Arabic
And when we did that, we didn't see responses that are similar in auditory cortices in language, because the language and sound are very different.
وعندما قمنا بذلك، عجزنا عن رؤية مؤشرات متشابهة في القشرة السمعية اللغوية، إذ أن هناك اختلافاً تاماً ما بين الصوت واللغة
Translate to Arabic
However, you can see that the responses in high-order areas were still similar across these two groups.
ولكن، يمكنكم ملاحظة أن المؤشرات في المناطق العليا من الدماغ كانت لا تزال مماثلة عبر هاتين المجموعتين.
Translate to Arabic
We believe this is because they understood the story in a very similar way, as we confirmed, using a test after the story ended.
ونحن نعتقد أن السبب هو أدراككم للقصة بطريقة مشابهة جداً، وكما أكدنا، وذلك باستخدام اختبار بعد انتهاء القصة.
Translate to Arabic
And we think that this alignment is necessary for communication.
ونحن نعتقد ايضاً أن هذا التوافق هو ضروري لعملية التواصل.
Translate to Arabic
For example, as you can tell, I am not a native English speaker.
فكما تلاحظون، على سبيل المثال أن اللغة الإنجليزية ليست لغتي الأم.
Translate to Arabic
I grew up with another language, and the same might be for many of you in the audience.
اذ انني نشأت مع لغة أخرى، وربما تكون كذلك بالنسبة للكثير منكم.
Translate to Arabic
And still, we can communicate.
ومع ذلك، يمكننا التواصل.
Translate to Arabic
How come?
كيف ذلك؟
Translate to Arabic
We think we can communicate because we have this common code that presents meaning.
نعتقد أننا نتمكن من التواصل لامتلاكنا لهذا الرمز المشترك والذي من خلاله يتم طرح ومشاركة المعنى.
Translate to Arabic
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain, in your brain, when you're listening to talks.
إلى الآن، كنت أتحدث عن ما يحدث في دماغ المستمع فقط، أي أدمغتكم، بينما كنتم تستمعون إلى المحادثات.
Translate to Arabic
But what's happening in the speaker's brain, in my brain, when I'm speaking to you?
ولكن ما الذي يحدث في دماغ المتحدث، أي في دماغي، بينما أتحدث إليكم؟
Translate to Arabic
To look in the speaker's brain, we asked the speaker to go into the scanner, we scan his brain and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners listening to the story.
للنظر في دماغ المتحدث، طلبنا من المتحدث الذهاب إلى الماسح، وقمنا بمسح دماغه ثم قارنا مؤشرات دماغه مع مؤشرات أدمغة المستمعين أثناء الاستماع إلى القصة.
Translate to Arabic
You have to remember that producing speech and comprehending speech are very different processes.
عليكم التذكر أن عمليتي إنتاج وفهم الخطاب هما عمليتين مختلفتين تماماً.
Translate to Arabic
Here we're asking: How similar are they?
هنا نسأل: ما مدى تشابههما؟
Translate to Arabic
To our surprise, we saw that all these complex patterns within the listeners actually came from the speaker brain.
والذي أدهشنا، هو ملاحة كيف أن جميع هذه الأنماط المعقدة داخل أدمغة المستمعين جاءت من دماغ المتحدث.
Translate to Arabic
So production and comprehension rely on very similar processes.
إذا يعتمد الإنتاج والفهم على عمليات مماثلة جداً.
Translate to Arabic
And we also found the stronger the similarity between the listener's brain and the speaker's brain, the better the communication.
ووجدنا أيضاً الأكثر قوة هو التشابه ما بين دماغ المستمع ودماغ المتحدث، الأفضل هو التواصل.
Translate to Arabic
So I know that if you are completely confused now, and I do hope that this is not the case, your brain responses are very different than mine.
أعلم أنه في حال كنت محتاراً تماماً الآن وأتمنى ألا يكون الحال كذلك. حينها فإن مؤشرات دماغك تختلف تماما عن مؤشرات دماغي.
Translate to Arabic
But I also know that if you really understand me now, then your brain ... and your brain ... and your brain are really similar to mine.
لكنني أعرف أيضا أنه إذا كنت بالفعل تفهمني جيداً الآن. وحينها فإن مؤشرات دماغك، ودماغك، ودماغك تكون مماثلة وللغاية لمؤشرات دماغي.
Translate to Arabic
Now, let's take all this information together and ask: How can we use it to transmit a memory that I have from my brain to your brains?
الآن، دعونا نأخذ كل هذه المعلومات معاً، ونسأل: كيف يمكننا استخدامها لنقل ذاكرة لدي من دماغي إلى أدمغتكم.
Translate to Arabic
So we did the following experiment.
لذلك قمنا بالتجربة التالية.
Translate to Arabic
We let people watch, for the first time in their life, a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
سمحنا للناس ولأول مرة في حياتهم مشاهدة، حلقة تلفزيونية من سلسلة بي بي سي "شيرلوك"، في حين قمنا بمسح أدمغتهم.
Translate to Arabic
And then we asked them to go back to the scanner and tell the story to another person that never watched the movie.
ثم طلبنا منهم العودة إلى الماسح والقيام برواية القصة لشخص آخر لم يقم بمشاهدة الحلقة بعد.
Translate to Arabic
So let's be specific.
لذلك لنكن دقيقين.
Translate to Arabic
Think about this exact scene, when Sherlock is entering the cab in London driven by the murderer he is looking for.
ولنفكر في هذا المشهد بالذات، عندما دخل "شيرلوك" الى سيارة الأجرة في لندن والتي كان يقودها المجرم الذي يبحث عنه.
Translate to Arabic
With me, as a viewer, there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
الآن وبالنسبة لي، كمشاهد، يظهر نمط مميز في دماغي عند مشاهدتي لذلك المشهد.
Translate to Arabic
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again by telling the world: Sherlock, London, murderer.
الآن، أستطيع اعادة تنشيط هذا النمط المميز في دماغي ولمرة أخرى من خلال أن أقول للعالم: "شيرلوك"، "لندن"، و"القاتل".
Translate to Arabic
And when I'm transmitting these words to your brains now, you have to reconstruct it in your mind.
وعندما أقوم ببث هذه الكلمات لأدمغتكم الآن، وجب عليكم إعادة بناء النمط في أدمغتكم.
Translate to Arabic
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
وفي الحقيقة، نستطيع رؤية هذا النمط وهو ينشأ في أدمغتكم الآن.
Translate to Arabic
And we were really surprised to see that the pattern you have now in your brains when I'm describing to you these scenes would be very similar to the pattern I had when I watched this movie a few months ago in the scanner.
وقد فوجئنا حقا برؤية أن النمط الذي هو في أدمغتكم الآن بينما أقوم بوصف المشهد لكم شبيه جداً لنمط دماغي بينما كنت في أشاهد هذا الفيلم قبل بضعة أشهر داخل الماسح.
Translate to Arabic
This starts to tell you about the mechanism by which we can tell stories and transmit information.
إذ يبدأ هذا بتوضيح الآلية التي يمكننا من خلالها سرد القصص ونقل المعلومات.
Translate to Arabic
Because, for example, now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
ولأنه، وعلى سبيل المثال، تحاولون أنتم الآن الاستماع وبكل جهد لتفهموا ما أقوله لكم
Translate to Arabic
And I know that it's not easy.
وأعلم أن هذا ليس بعمل سهل.
Translate to Arabic
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
ولكن أتمنى أننا وفي مرحلة ما تمكنا من التزامن واستطعتم فهم ما أقول.
Translate to Arabic
And I think that in a few hours, a few days, a few months, you're going to meet someone at a party, and you're going to tell him about this lecture, and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
وأعتقد أنه في غضون ساعات قليلة، أو بضعة أيام، أو بضعة أشهر، ستقومون بلقاء أحد ما في حفلة. وستقومون عندها بإخبارهم عن هذه المحاضرة. وفجأة سيكونون عندها كما لو كانوا واقفين بيننا الآن.
Translate to Arabic
Now you can see how we can take this mechanism and try to transmit memories and knowledge across people, which is wonderful, right?
الآن يمكنكم أن تلاحظوا كيف يمكننا أخذ هذه الآلية والقيام بمحاولة نقل الذكريات والمعرفة عبر الناس، وهو شيء رائع، أليس كذلك؟
Translate to Arabic
But our ability to communicate relies on our ability to have common ground.
ولكن قدرتنا على التواصل تعتمد على قدرتنا على إيجاد مفاهيم مشتركة.
Translate to Arabic
Because, for example, if I'm going to use the British synonym "hackney carriage" instead of "cab," I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
لأنه، وعلى سبيل المثال، اذا قمت باستخدام مرادف في اللكنة البريطانية "هاكني للنقل" عوضاً عن "سيارة أجرة" أعلم حينها أنه لن يتم فهمي من قبل معظمكم.
Translate to Arabic
This alignment depends not only on our ability to understand the basic concept; it also depends on our ability to develop common ground and understanding and shared belief systems.
ولا يعتمد هذا التوافق فقط على قدرتنا لفهم المفهوم الأساسي. ولكن يعتمد ذلك أيضا على قدرتنا على تطوير التفاهم المشترك والنظم العقائدية المشتركة أيضاً.
Translate to Arabic
Because we know that in many cases, people understand the exact same story in very different ways.
لأننا نعلم أنه في كثير من الحالات، يفهم الأشخاص القصة ذاتها بطرق مختلفة تماماً.
Translate to Arabic
So to test it in the lab, we did the following experiment.
لذا لفحص ذلك في المختبر، قمنا بإجراء التجربة التالية.
Translate to Arabic
We took a story by J.D. Salinger, in which a husband lost track of his wife in the middle of a party, and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
استعنا بقصة قام بكتابتها "جي دي سالينغر"، حيث فقد الزوج أثر زوجته في منتصف الحفل. وقام بالاتصال بأعز صديق لديه، سائلا إياه "هل رأيت زوجتي؟"
Translate to Arabic
For half of the subjects, we said that the wife was having an affair with the best friend.
لنصف المشاركين، قمنا بإخبارهم ان زوجته تقيم علاقة مع صديقه المقرب
Translate to Arabic
For the other half, we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
وللنصف الآخر قمنا بإخبارهم أن زوجته وفية للغاية ولكن زوجها شديد الغيرة
Translate to Arabic
This one sentence before the story started was enough to make the brain responses of all the people that believed the wife was having an affair be very similar in these high-order areas and different than the other group.
كان اخبار هذه الجملة قبل بداية القصة كافياً لجعل مؤشرات أدمغة جميع المشاركين والذين هم على يقين أن زوجته تقيم علاقة مع صديقه لتكون متشابهة جدا في هذه المناطق ذات الترتيب العالي وتختلف عن المجموعة الأخرى.
Translate to Arabic
And if one sentence is enough to make your brain similar to people that think like you and very different than people that think differently than you, think how this effect is going to be amplified in real life, when we are all listening to the exact same news item after being exposed day after day after day to different media channels, like Fox News or The New York Times, that give us very different perspectives on reality.
وإذا كانت جملة واحدة كافية لجعل مؤشرات الدماغ مماثلة للأشخاص الذين يفكرون مثلك وتختلف كثيراً عن الأشخاص والذين يفكرون بشكل مختلف عنك، تخيل كم سيكون مدى ضخامة هذا التأثير في واقع الحياة، فعندما نستمع جميعاً الى نفس الخبر وبعد مشاهدتنا واستماعنا يوما بعد يوم إلى قنوات وسائل الإعلام المختلفة، مثل "فوكس نيوز" أو صحيفة "نيويورك تايمز"، والتي تعطينا وجهات نظر مختلفة عن حقيقة الواقع.
Translate to Arabic
So let me summarize.
لذلك اسمحوا لي بتلخيص الموضوع.
Translate to Arabic
If everything worked as planned tonight, I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
إذا تم كل شيء الليلة كما تم التخطيط له، عندها أكون قد استخدمت قدرتي على نطق الصوت وجعلته يقترن بأدمغتكم،
Translate to Arabic
And I used this coupling to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas into your brains.
واستخدمت هذا الاقتران لنقل أنماط ذهني المرتبطة مع ذكرياتي وأفكاري الى أدمغتكم.
Translate to Arabic
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism by which we communicate.
ومن خلال ذلك، أبدأ بكشف آلية الخلايا العصبية الخفية والتي نتواصل من خلالها.
Translate to Arabic
And we know that in the future it will enable us to improve and facilitate communication.
ونعلم أنه سيمكننا ذلك في المستقبل من تحسين وتسهيل التواصل.
Translate to Arabic
But these studies also reveal that communication relies on a common ground.
ولكن تكشف هذه الدراسات أيضاً على أن التواصل يعتمد على أسس ومفاهيم مشتركة.