instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
And we have to be really worried as a society if we lose this common ground and our ability to speak with people that are slightly different than us because we let a few very strong media channels take control of the mic, and manipulate and control the way we all think.
وكمجتمع، وجب علينا أن نقلق كثيراً في حين فقداننا لهذه الأسس والمفاهيم المشتركة وقدرتنا على التحدث مع الأخرين والمختلفين عنا قليلاً لأننا حينها سنقوم بالسماح ولعدد قليل من وسائل الإعلام والقوية جداً بالتحكم في منابر الحوار والرأي والتلاعب والسيطرة على طرق وأسس تفكيرنا.
Translate to Arabic
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
وأنا لست متأكداً من كيفية اصلاح ذلك إذ لست إلا عالماً.
Translate to Arabic
But maybe one way to do it is to go back to the more natural way of communication, which is a dialogue, in which it's not only me speaking to you now, but a more natural way of talking, in which I am speaking and I am listening, and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
ولكن ربما أحد الطرق للقيام بذلك هو من خلال العودة إلى المنهج الفطري في التواصل، وهو منهج الحوار، إذ أنني لست الوحيد الذي يقوم بالتحدث إليكم الآن لكنني أقوم بالتحدث بأسلوب تواصل أكثر فطرية، وهو أنني أتحدث وأستمع في الوقت ذاته، ونحاول معاً لإيجاد أسس ومفاهيم مشتركة وأفكاراً جديدة.
Translate to Arabic
Because after all, the people we are coupled to define who we are.
لأنه وبعد كل شيء، الاشخاص الذين نقترن بهم هم من يقومون بتحديد هويتنا.
Translate to Arabic
And our desire to be coupled to another brain is something very basic that starts at a very early age.
ورغبتنا بالاقتران بدماغ آخر هو شيء أساسي للغاية والذي يبدأ في سن مبكرة جداً.
Translate to Arabic
So let me finish with an example from my own private life that I think is a good example of how coupling to other people is really going to define who we are.
لذا اسمحوا لي أن أختتم هذا اللقاء بمثال من حياتي الخاصة إذ أعتقد أنه مثال جيد عن كيفية الاقتران بالأشخاص الآخرين وسيقوم بالفعل بتحديد هوية من نكون.
Translate to Arabic
This my son Jonathan at a very early age.
هذا هو ابني "جوناثان" وهو في سن مبكر جداً.
Translate to Arabic
See how he developed a vocal game together with my wife, only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
انظر كيف استطاع ابني على تطوير لعبة لفظية معي ومع والدته، واستطاع القيام بذلك فقط من خلال الرغبة والشعور بالمتعة بالاقتران بالآخرين.
Translate to Arabic
Now, think how the ability of my son to be coupled to us and other people in his life is going to shape the man he is going to become.
الآن، فكروا في كيفية أن قدرة ابني على الاقتران بنا و بغيرنا في حياته ستقوم بصقل شخصية الرجل المستقبلية له.
Translate to Arabic
And think how you change on a daily basis from the interaction and coupling to other people in your life.
وفكروا في كيفية تبدل أحوالكم اليومية ما بين التفاعل والاقتران مع أشخاص آخرين في حياتكم.
Translate to Arabic
So keep being coupled to other people.
لذلك داوموا على الاقتران بالآخرين.
Translate to Arabic
Keep spreading your ideas, because the sum of all of us together, coupled, is greater than our parts.
وداوموا على نشر أفكاركم، لأن مجموع كل واحد منا معاً، مقترنين، أفضل بكثير من كوننا مجزئين.
Translate to Arabic
Thank you.
شكراً لكم.
Translate to Arabic
<reviewer></reviewer>
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/4355241">Hani Eldalees</reviewer>
Translate to Arabic
<translator></translator>
<translator href="http://www.ted.com/profiles/3743448">Ahmad Hamdan</translator>
Translate to Arabic
</doc>
</doc>
Translate to Arabic
<doc docid="2498" genre="lectures">
<doc docid="2498" genre="lectures">
Translate to Arabic
<url>http://www.ted.com/talks/sangeeta_bhatia_this_tiny_particle_could_roam_your_body_to_find_tumors</url>
<url>http://www.ted.com/talks/sangeeta_bhatia_this_tiny_particle_could_roam_your_body_to_find_tumors</url>
Translate to Arabic
<keywords>talks, big problems, biotech, cancer, disease, future, health, health care, illness, innovation, life, medical research, medicine, potential, science, technology</keywords>
<keywords>talks, big problems, biotech, cancer, disease, future, health, health care, illness, innovation, life, medical research, medicine, potential, science, technology</keywords>
Translate to Arabic
<speaker>Sangeeta Bhatia</speaker>
<speaker>Sangeeta Bhatia</speaker>
Translate to Arabic
<talkid>2498</talkid>
<talkid>2498</talkid>
Translate to Arabic
<title>Sangeeta Bhatia: This tiny particle could roam your body to find tumors</title>
<title>سانقيتا باهيتيا: يُمكن لهذه الجسيمات الصغيرة أن تجوب جسمك للعثور على الأورام</title>
Translate to Arabic
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: What if we could find cancerous tumors years before they can harm us -- without expensive screening facilities or even steady electricity? Physician, bioengineer and entrepreneur Sangeeta Bhatia leads a multidisciplinary lab that searches for novel ways to understand, diagnose and treat human disease. Her target: the two-thirds of deaths due to cancer that she says are fully preventable. With remarkable clarity, she breaks down complex nanoparticle science and shares her dream for a radical new cancer test that could save millions of lives.</description>
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: ماذا لو كنا قادرين على اكتشاف الأورام السرطانية سنوات قبل أن تتمكن من إلحاق الأذى بنا - دون خدمات طبية مكلفة أو حتى التعرض لمصدر كهربائي مستمر؟ تقودُ الطبيبة والمهندسة الحيوية المبادرة سناقيتا باهيتيا مختبر يبحث عن طرق جديدة لفهم وتشخيص وعلاج أمراض البشر. هدفها هو ثلثي عدد الوفيات بسبب السرطان والتي تقول أنها قابلة للعلاج تماماً. بوضوح لافت، حلّلت لنا علم جزيئيات النانو وشاركت حلمها بفحص جديد وجذري للسرطان قد ينقذ الملايين من الأرواح.</description>
Translate to Arabic
In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion.
في المساحة التي كانت تُستخدم لإستيعاب ترانزستور واحد، نستطيع الآن تخزين مليار.
Translate to Arabic
That made it so that a computer the size of an entire room now fits in your pocket.
ذلك ما جعل حاسوبا بحجم غرفة كاملة يتسع الآن له جيبك.
Translate to Arabic
You might say the future is small.
قد تقول أن المستقبل صغير.
Translate to Arabic
As an engineer, I'm inspired by this miniaturization revolution in computers.
كمهندسة، تُلهمني ثورة التصغير في الحواسيب.
Translate to Arabic
As a physician, I wonder whether we could use it to reduce the number of lives lost due to one of the fastest-growing diseases on Earth: cancer.
كطبيبة، أتساءل إذا ما كنا نستطيع استخدامها في تقليل عدد الأرواح المفقودة بسبب أسرع الأمراض انتشاراً على وجه الأرض: السرطان.
Translate to Arabic
Now when I say that, what most people hear me say is that we're working on curing cancer.
عندما أقول ذلك الآن، يسمعُ أغلب الناس أنني أقول أننا نعمل على علاج السرطان.
Translate to Arabic
And we are.
ونفعلُ ذلك.
Translate to Arabic
But it turns out that there's an incredible opportunity to save lives through the early detection and prevention of cancer.
لكن اتضح أن هناك فرصة عظيمة لإنقاذ الأرواح من خلال الاكتشاف المبكر والوقاية من السرطان.
Translate to Arabic
Worldwide, over two-thirds of deaths due to cancer are fully preventable using methods that we already have in hand today.
عالمياً، يمكن تفادي أكثر من ثلثي حالات الوفاة بسبب السرطان تماماً باستخدام الأساليب التي بين أيدينا اليوم.
Translate to Arabic
Things like vaccination, timely screening and of course, stopping smoking.
مثل التطعيم والفحص المبكر وبالطبع التوقف عن التدخين.
Translate to Arabic
But even with the best tools and technologies that we have today, some tumors can't be detected until 10 years after they've started growing, when they are 50 million cancer cells strong.
لكن حتى مع أفضل الأدوات والتقنيات التي نمتلك اليوم، لا يمكن الكشف عن بعض الأورام إلا بعد 10 سنوات من بداية نموها، عندما تصبح 50 مليون خلية سرطانية قوية.
Translate to Arabic
What if we had better technologies to detect some of these more deadly cancers sooner, when they could be removed, when they were just getting started?
لكن ماذا لو كانت لدينا تقنيات أفضل للكشف المبكر عن بعض تلك السرطانات الأكثر فتكاً، متى يمكن استئصالها، متى بدأت في النمو؟
Translate to Arabic
Let me tell you about how miniaturization might get us there.
دعوني أخبركم كيف يمكن للتصغير أن يوصلنا إلى هناك.
Translate to Arabic
This is a microscope in a typical lab that a pathologist would use for looking at a tissue specimen, like a biopsy or a pap smear.
هذا مجهر في مختبر تقليدي سيستخدمه أخصائي تشخيص الأمراض ليفحص عينة نسيج حيوي، كالخزعة أو مسحة عنق الرحم.
Translate to Arabic
This $7,000 microscope would be used by somebody with years of specialized training to spot cancer cells.
قيمة هذا المجهر 7000$ وسيُستخدم من قبل شخص خضع لسنوات من التدريب المتخصص لاكتشاف الخلايا السرطانية.
Translate to Arabic
This is an image from a colleague of mine at Rice University, Rebecca Richards-Kortum.
هذه هي صورة من أحد زملائي في جامعة رايس، ربيكا ريتشارد- كورتوم.
Translate to Arabic
What she and her team have done is miniaturize that whole microscope into this $10 part, and it fits on the end of an optical fiber.
ما قامت به هي وفريقها هو تصغير هذا المجهر الكامل إلى هذا الجزء الذي قيمته 10$، والذي يُناسب نهاية الليف البصري الزجاجي.
Translate to Arabic
Now what that means is instead of taking a sample from a patient and sending it to the microscope, you can bring the microscope to the patient.
ما يعنيه ذلك الآن هو أنه بدلاً من أخذ عينة من المريض وإرسالها إلى المجهر، تستطيع إحضار المجهر إلى المريض.
Translate to Arabic
And then, instead of requiring a specialist to look at the images, you can train the computer to score normal versus cancerous cells.
وثم بدلاً من مطالبة مختص للنظر في الصور، تستطيع تدريب الكمبيوتر ليميّز الخلايا الطبيعية من السرطانية.
Translate to Arabic
Now this is important, because what they found working in rural communities, is that even when they have a mobile screening van that can go out into the community and perform exams and collect samples and send them to the central hospital for analysis, that days later, women get a call with an abnormal test result and they're asked to come in.
هذا هو المهم الآن، لأن ما وجدوه يعمل في المجتمعات الريفية، هو أنه حتى عندما يتوفر لديهم حافلة فحص متنقلة التي تستطيع الذهاب إلى المجتمع وعمل الفحوصات وجمع العينات وإرسالها إلى المستشفى الرئيسي من أجل التحليل ولاحقاً بعد أيام، تتلّقى النساء مكالمة هاتفية بنتيجة فحص غير عادية ويُطلب منهن الحضور،
Translate to Arabic
Fully half of them don't turn up because they can't afford the trip.
لا يحضر نصف العدد الكامل بسبب عدم قدرتهن على تحمل تكاليف الرحلة.
Translate to Arabic
With the integrated microscope and computer analysis, Rebecca and her colleagues have been able to create a van that has both a diagnostic setup and a treatment setup.
فمع دمج المجهر والتحليل الحاسوبي، استطاعت ربيكا وزملاؤها من تطوير حافلة تحتوي على المعدات التشخيصية والعلاجية معاً.
Translate to Arabic
And what that means is that they can do a diagnosis and perform therapy on the spot, so no one is lost to follow up.
وما يعنيه ذلك هو أنهم يستطيعون عمل التشخيص ويقومون بالعلاج فوراً في نفس المكان، لذلك لا يتغيب أحد عن المتابعة والفحص من جديد.
Translate to Arabic
That's just one example of how miniaturization can save lives.
كان ذلك مجرد مثال واحد على كيف يمكن للتصغير أن يُنقذ الأرواح.
Translate to Arabic
Now as engineers, we think of this as straight-up miniaturization.
الآن كمهندسين، نفكر في هذا كتصغير حقيقي مباشر.
Translate to Arabic
You took a big thing and you made it little.
تأخذ شيئاً كبيراً وتجعله صغيراً.
Translate to Arabic
But what I told you before about computers was that they transformed our lives when they became small enough for us to take them everywhere.
لكن ما أخبرتكم به سابقاً عن الحواسيب كان أنهم غيّروا حياتنا عندما أصبحوا صغار الحجم بما يكفي لحملها معنا في كل مكان.
Translate to Arabic
So what is the transformational equivalent like that in medicine?
إذاً ماهو التغيير التحولي المشابهه لذلك في الطب؟
Translate to Arabic
Well, what if you had a detector that was so small that it could circulate in your body, find the tumor all by itself and send a signal to the outside world?
حسناً، ماذا لو كان لديك كاشف صغير جداً لدرجة أنه يستطيع السريان والدوران في جسمك، ويجد الورم من تلقاء ذاته ويرسل إشارة إلى العالم الخارجي؟
Translate to Arabic
It sounds a little bit like science fiction.
يبدو هذا تقريباً مثل الخيال العلمي.
Translate to Arabic
But actually, nanotechnology allows us to do just that.
لكن في الواقع، تسمحُ لنا تقنية النانو- القيام بذلك فعلا.
Translate to Arabic
Nanotechnology allows us to shrink the parts that make up the detector from the width of a human hair, which is 100 microns, to a thousand times smaller, which is 100 nanometers.
تسمحُ لنا تقنية النانو بتقليص الأجزاء المكّونة للكاشف من عرض شعرة الإنسان، التي تعادل 100 ميكرون، إلى ألف مرة أصغر من ذلك. أي 100 نانومتر،.
Translate to Arabic
And that has profound implications.
ولدى ذلك انعكاسات عميقة.
Translate to Arabic
It turns out that materials actually change their properties at the nanoscale.
اتضح في الواقع أن المواد تغير خصائصها عند مستوى المقياس النانومتر.
Translate to Arabic
You take a common material like gold, and you grind it into dust, into gold nanoparticles, and it changes from looking gold to looking red.
عندما تأخذُ مادة معروفة كالذهب، وتطحنها إلى غبار، إلى جزيئيات نانو ذهبية، فإنها تتغير من اللون الذهبي إلى اللون الأحمر.
Translate to Arabic
If you take a more exotic material like cadmium selenide -- forms a big, black crystal -- if you make nanocrystals out of this material and you put it in a liquid, and you shine light on it, they glow.
أما لو أخذت مادة غريبة مثل سيلينيد الكادميوم -- التي تشكل بلورات سوداء كبيرة -- إذا قمت بعمل بلورات نانوية من هذه المادة ووضعتها في سائل، وسلّطت النور عليها، فإنها تشعُ وتتوهج،
Translate to Arabic
And they glow blue, green, yellow, orange, red, depending only on their size.
تشع باللون الأزرق والأخضرو الأصفر والبرتقالي والأحمر، تبعاً إلى حجمها فقط.
Translate to Arabic
It's wild! Can you imagine an object like that in the macro world?
ذلك جامح! هل لكم أن تتخيلوا جسماً كهذا في العالم الكبير؟
Translate to Arabic
It would be like all the denim jeans in your closet are all made of cotton, but they are different colors depending only on their size.
سيبدو ذلك كأن جميع ملابس الجينز من قماش الدينم في خزانتك مصنوعة كلها من القطن، لكنها في ألوان مختلفة معتمدة على حجمها فقط.
Translate to Arabic
So as a physician, what's just as interesting to me is that it's not just the color of materials that changes at the nanoscale; the way they travel in your body also changes.
كطبيبة، ما يثير اهتمامي فقط هو أنه ليس فقط لون المواد التي تتغير عند مقياس النانو؛ طريقة سريانها في جسمك تتغير أيضاً.
Translate to Arabic
And this is the kind of observation that we're going to use to make a better cancer detector.
هذه هي نوع الملاحظة التي سنستخدمها لصنع كاشف أفضل عن السرطان.
Translate to Arabic
So let me show you what I mean.
دعوني أريكم ماذا أعني بذلك.
Translate to Arabic
This is a blood vessel in the body.
هذا وعاء دموي في الجسم.
Translate to Arabic
Surrounding the blood vessel is a tumor.
يحيط الورم بهذا الوعاء الدموي.
Translate to Arabic
We're going to inject nanoparticles into the blood vessel and watch how they travel from the bloodstream into the tumor.
سوف نقوم بحقن جزيئات النانو في الوعاء الدموي ومراقبة كيف تنتقل من مجرى الدم إلى الورم.
Translate to Arabic
Now it turns out that the blood vessels of many tumors are leaky, and so nanoparticles can leak out from the bloodstream into the tumor.
لقد تبين الآن أن الأوعية الدموية للعديد من الأورام هي مُسربة/راشحة، بالتالي يُمكن لجزيئات النانو أن تتسرب من مجرى الدم إلى الورم.
Translate to Arabic
Whether they leak out depends on their size.
إذا كان تسربها يعتمد على حجمها.
Translate to Arabic
So in this image, the smaller, hundred-nanometer, blue nanoparticles are leaking out, and the larger, 500-nanometer, red nanoparticles are stuck in the bloodstream.
في هذه الصورة، تتسرب إلى الخارج جزيئات النانو الزرقاء المتناهية الصغر حجم 100 نانومتر، والجزيئات الحمراء الأكبر حجم 500 نانومتر، عالقة في مجرى الدم.
Translate to Arabic
So that means as an engineer, depending on how big or small I make a material, I can change where it goes in your body.
هذا يعني لي كمهندسة، بالإعتماد على كبر أو صغر المادة التي أصنعها، استطيع تغيير أين تذهبُ في جسمك.
Translate to Arabic
In my lab, we recently made a cancer nanodetector that is so small that it could travel into the body and look for tumors.
في مختبري، قمنا بصنع كاشف نانوي للسرطان متناهي الصغر الذي يمكنه التنقل في الجسم والبحث عن الأورام.
Translate to Arabic
We designed it to listen for tumor invasion: the orchestra of chemical signals that tumors need to make to spread.
صممناه للتصنت إلى اجتياح الورم: معزوفة الإشارات الكيميائية التي تحتاج الأورام لعملها لكي تنتشر.
Translate to Arabic
For a tumor to break out of the tissue that it's born in, it has to make chemicals called enzymes to chew through the scaffolding of tissues.
لكي يندفع الورم من النسيج الذي وُجد فيه، يتوجب عليه عمل مواد كيميائية تسمى الأنزيمات لسحقها من خلال سقالات هندسة النسيج المترابطة.
Translate to Arabic
We designed these nanoparticles to be activated by these enzymes.
صممنا جزيئيات النانو تلك بحيث يتم تنشيطها بواسطة هذه الأنزيمات.
Translate to Arabic
One enzyme can activate a thousand of these chemical reactions in an hour.
يستطيع أنزيم واحد تفعيل الآلاف من هذه التفاعلات الكيميائية في ساعة واحدة.
Translate to Arabic
Now in engineering, we call that one-to-a-thousand ratio a form of amplification, and it makes something ultrasensitive.
حالياً في الهندسة، نسمي ذلك نسبة واحد-إلى-ألف نوعا من التضخيم، ويقوم بجعل شيء ما فائق الحساسية.
Translate to Arabic
So we've made an ultrasensitive cancer detector.
لذلك قمنا بصنع كاشف سرطان فائق الحساسية.
Translate to Arabic
OK, but how do I get this activated signal to the outside world, where I can act on it?
حسناً، لكن كيف لي أن أنقل هذه الإشارة النشطة إلى العالم الخارجي، أين أستطيع العمل عليها؟
Translate to Arabic
For this, we're going to use one more piece of nanoscale biology, and that has to do with the kidney.
سنستخدم من أجل ذلك قطعة آخرى نانوية حيوية، وهذا له علاقة بالكلية.
Translate to Arabic
The kidney is a filter.
الكلية عبارة عن مصفاة.
Translate to Arabic
Its job is to filter out the blood and put waste into the urine.
وظيفتها هي تصفية الدم وإخراج الفضلات في البول.
Translate to Arabic
It turns out that what the kidney filters is also dependent on size.
لقد اتضح أن ما تقوم الكلية بتصفيته يعتمد أيضاً على الحجم.
Translate to Arabic
So in this image, what you can see is that everything smaller than five nanometers is going from the blood, through the kidney, into the urine, and everything else that's bigger is retained.
في هذه الصورة، تستطيعون رؤية أن كل شئ أصغر من خمسة نانومتر ينتقل من الدم عبر الكلية إلى البول، وكل شيء آخر أكبر من ذلك يبقى.
Translate to Arabic
OK, so if I make a 100-nanometer cancer detector, I inject it in the bloodstream, it can leak into the tumor where it's activated by tumor enzymes to release a small signal that is small enough to be filtered out of the kidney and put into the urine, I have a signal in the outside world that I can detect.
حسناً، لو قمتُ بصنع كاشف سرطاني حجم 100 نانومتر، وقمت بحقنه في مجرى الدم، يمكنه التسرب إلى الورم حيث تقوم أنزيمات الورم بتنشيطه لافراز إشارات صغيرة صغيرة بما يكفي لتصفيتها عبر الكلية ثم إخراجها في البول، لدي إشارة في العالم الخارجي أستطيع الكشف عنها.
Translate to Arabic
OK, but there's one more problem.
حسناً، لكن هناك أيضاً مشكلة إضافية واحدة.
Translate to Arabic
This is a tiny little signal, so how do I detect it?
هذه إشارة صغيرة جداً، كيف يمكنني الكشف عنها؟
Translate to Arabic
Well, the signal is just a molecule.
حسناً، الإشارة عبارة عن جزيء فقط.
Translate to Arabic
They're molecules that we designed as engineers.
إنها جزيئات صممناها كمهندسين.
Translate to Arabic
They're completely synthetic, and we can design them so they are compatible with our tool of choice.
إنها اصطناعية بالكامل ونستطيع تصمميها لتتطابق مع الأداة التي نختارها.
Translate to Arabic
If we want to use a really sensitive, fancy instrument called a mass spectrometer, then we make a molecule with a unique mass.
اذا أردنا استخدام جهاز حساس وفاخر الذي يدعى مطياف الكتلة ، عندها سنصمم جزيء بكتلة فريدة من نوعها.
Translate to Arabic
Or maybe we want make something that's more inexpensive and portable.
أو قد نرغبُ في تصميم شيء غير مكلف وقابل للحمل والتنقل.
Translate to Arabic
Then we make molecules that we can trap on paper, like a pregnancy test.
عندها نجعلُ الجزيئات التي يمكننا عرضها على ورقة، مثل فحص الحمل المنزلي.
Translate to Arabic
In fact, there's a whole world of paper tests that are becoming available in a field called paper diagnostics.
في الواقع، هناك عالم متكامل من اختبارات الأشرطة الورقية التي أصبحت متوفرة في مجال يسمى التشخيصات الورقية.
Translate to Arabic
Alright, where are we going with this?
حسناً، إلى أين نحنُ ذاهبون بهذا؟
Translate to Arabic
What I'm going to tell you next, as a lifelong researcher, represents a dream of mine.
ما سأخبركم به لاحقاً، كباحثة مدى الحياة، يمثل حلما بالنسبة لي.
Translate to Arabic
I can't say that's it's a promise; it's a dream.
لا أستطيع القول بأنه وعد مني؛ إنه حلم.
Translate to Arabic
But I think we all have to have dreams to keep us pushing forward, even -- and maybe especially -- cancer researchers.
لكن أعتقد أنه يجب علينا جميعاً أن تكون لدينا أحلام تدفعنا للأمام، حتى -- وقد يكون بشكل خاص -- الباحثين في مجال السرطانات.
Translate to Arabic
I'm going to tell you what I hope will happen with my technology, that my team and I will put our hearts and souls into making a reality.
سأخبركم عن ما آمل حدوثه باستخدام تقنيتي هذه، والذي سنقوم فريقي وأنا بوضع بقلوبنا وأرواحنا لجعله حقيقة.